政治学与国际关系论坛

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 77|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

热门新闻单词英文表达方式“南水北调”“公费医疗”“调戏10086”“交通拥堵费”

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2012-3-16 11:55:34 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
热门单词“南水北调”英文表达方式

首先,我们来看一下新华网的英文报道:
China's south-to-north water diversion project consists of three routes - the eastern, middle and western. Shandong has been building part of the eastern route, which runs 1,467 kilometers, since 2002. As of the end of 2011, investment had totaled 15.8 billion yuan.

在报道中,south-to-north water diversion project指的就是“南水北调工程”。名词diversion在这里是“转移”的意思,例如:High tariffs often cause a diversion of trade from one country to another.(高额关税常使贸易从一国转往另一国。)diversion也可以指“娱乐、消遣”或“分散注意力的东西”,例如:Chess and tennis are his favorite diversions.(下棋和网球是他最喜爱的娱乐活动。) diversion的动词是divert,比如:He can always invent a new game to divert the children.(他总能想出新的游戏来供孩子们娱乐。)



南水北调(south-to-north water diversion project)是divert water from the south to the north(将南方的水调到北方),缓解中国北方severe shortage of water resources(水资源严重短缺)局面的重大战略性工程。除了南水北调之外,其它跨地域“借资源”的项目还有west-east electricity transmission project(西电东送)、west-east natural gas transmission project(西气东输),这些项目都可以optimize allocation of resources(优化资源配置)。

热门单词“公费医疗”英文表达方式

Starting this year, nearly 220,000 civil servants and personnel at public institutions in Beijing are no longer entitled to publicly funded free medical care.

——《中国日报》

在文中,publicly funded free medical care指的就是“公费医疗”,也可以直接表达为free medical care。publicly funded的意思是“政府出资的”,比如publicly funded schools(公立学校)。动词fund的意思是“为…提供资金、给…拨款”,例如:The company is funding another scheme.(这个公司正为另一项计划拨款。)形容词free在这里的意思是“免费的”,例如:Peter gave me two free tickets for the concert.(彼得给了我两张免费的音乐会门票。)

公费医疗(free medical care)是公务员长期享受的special benefits(特殊福利待遇)之一。公务员公费医疗既造成了medical security(医疗保障)不公,又造成了medical resource(医疗资源)的严重浪费,还成为一项financial disaster(财政灾难)。公务员公费医疗取消之后,将纳入medical insurance system for urban workers(城镇职工医疗保险体系)。


热门单词“调戏10086”英文表达方式

The novelty responses have become popular online with Internet threads themed "Flirt with 10086", with many users posting their messages sent by 10086.

——《中国日报》

在报道中,“Flirt with 10086”指的就是“调戏10086”。动词flirt指的是“调情、打情骂俏”,例如:She flirts with every man she meets.(她同她遇到的每个男人打情骂俏。)flirt还可以表示“轻快地摆动、挥动(尾巴、,扇子等)”,例如:The dog flirted its tail.(狗摇摇尾巴。)

10086热线是指中国移动的text hotline(短信热线),它设立的目的是为了帮助用户了解其mobile service(移动业务),但是,现在它有成为失恋年轻人的agony aunt(知心大婶)。专家认为,这种man-machine interaction(人机互动)的兴起与interpersonal communication(人际交流)的减少有关,而public hotline service(公共热线服务)确实应增加humanization(人性化)。


热门单词“交通拥堵费”英文表达方式

Major cities in China are planning to introduce a congestion charge to ease chronic traffic jams, according to an automobile industry insider, Beijing Daily reported Thursday.

——《中国日报》

在报道中,congestion charge指的就是“交通拥堵费”。名词congestion在这里的意思是“拥挤、堵车”,例如:Parking near the school causes severe traffic congestion.(在学校附近泊车会引起严重的交通堵塞。)congestion也可以表示“充血”,比如:Nose drops often relieve nasal congestion.(滴鼻剂常可缓解鼻腔充血。)

国内一些大城市拟征收交通拥堵费(congestion charge)是为了缓解rush hour(高峰时期)城市busy road(繁忙路段)的traffic jam(交通拥堵)。其它治理交通拥堵的手段还包括restrict car purchases(限制汽车购买)、increase parking fees(提高停车费)等等。征收交通拥堵费和提高停车费都是运用了price mechanism(价格机制)来调节。
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友 微信微信
收藏收藏 转播转播 分享分享 分享淘帖
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|小黑屋|中国海外利益研究网|政治学与国际关系论坛 ( 京ICP备12023743号  

GMT+8, 2025-8-5 15:30 , Processed in 0.078125 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表