|
Saudi Aramco, one of the world’s largest producers of oil, sought to reassure Chinese customers about oil supplies on Monday in Beijing, as global oil prices rose above $115 a barrel for Brent crude.
随着布伦特(Brent)原油价格突破每桶115美元,全球最大的石油生产企业之一——沙特阿拉伯国家石油公司(Saudi Aramco,简称沙特阿美)周一在北京试图打消中国客户对石油供应的疑虑。
This has been the standard line from Aramco of late amid recent turbulence in the oil markets, but Aramco had a particularly attentive audience this time. China’s is the world’s second-largest consumer of crude, and Saudi Arabia is China’s largest supplier.
在石油市场最近的动荡局势中,这一直是沙特阿美的标准做法,不过这一次听众们尤为关注。中国是世界第二大原油消费国,而沙特阿拉伯是中国最大的供应国。 |
|