|
If ever investors needed a reminder to stay humble, this week provided it. It saw the second anniversary of one of history’s great relief rallies, which has seen stocks double in two years. But it brought alarm about the Middle East and about the eurozone, fears that the market rally might carry the seeds of its own destruction – and then on Friday the appalling news from Japan.
如果说投资者需要什么东西来提醒他们保持清醒,那么上周发生的事件就起到了这样的作用。上周迎来了史上最大规模触底反弹之一的两周年纪念日。在这两年内,股Shi上涨了一倍。然而,中东和欧元区的局势引起了人们的惊慌。人们担心,市场反弹埋下了自我毁灭的种子。到了周五,从日本传来了可怕的消息。
Even before the earthquake, one legendary investor, Bill Gross of Pimco, was scaring markets by announcing that he had sold all his US Treasury bonds, while another great investor, Carl Icahn, was giving his investors’ money back. “While we are not forecasting another market dislocation,” he said, “this possibility cannot be dismissed. Given the rapid market run-up over the past two years and our ongoing concerns about the economic outlook, and recent political tensions in the Middle East, I do not wish to be responsible to limited partners through another possible market crisis.”
甚至在地震之前,传奇投资者、太平洋投资管理公司(PIMCO)的比尔•格罗斯(Bill Gross)就吓到了市场,他宣布已经卖掉了自己持有的全部美国国债。另一位杰出的投资者卡尔•伊坎(Carl Icahn)则准备归还投资者的资金。他表示:“我们并不是预测市场将再度陷入混乱,但这种可能性不能排除。考虑到过去两年市场的快速上涨和我们目前对经济前景的担忧,以及近期中东紧张的政局,我可不想在另一轮可能的市场危机中向有限合伙人负责。” |
|