|
5#

楼主 |
发表于 2011-2-21 17:25:48
|
只看该作者
Of course, the self-interest of developers and banks does not mean there will not be a crash, just that people want to make money from property. More important from a fundamental viewpoint is the fact that the Chinese market lacks the classic symptoms of a bubble today. One of the reasons why the US and Japanese housing booms were so fragile was the extent to which those booms were financed with borrowed money. If leverage is one of the key worrying signs, there is not much of it in China right now, either at the level of builder or buyer
当然,开发商和银行的利己做法并不意味着中国房地产市场不会崩盘,而只能说明:人们希望从房地产市场捞钱。从基本面来看,更为重要的是,中国市场没有当今泡沫的典型症状。美国和日本的房地产繁荣如此不堪一击的一个原因就是,支持这些市场繁荣的是借来的资金。如果说杠杆率是令人担忧的关键迹象之一,那么无论是在建筑商还是买房者的层面上,中国目前的杠杆率都不高。
Also, in contrast again to the US and Japan, incomes in China are rising. Indeed, analysts say that, at least in China’s second-tier cities such as Chengdu or Dalian or Xian, incomes are rising at a faster pace than housing prices.
中国居民收入的节节攀升,也与美国和日本的情况形成了对比。事实上,分析师表示,至少在中国二线城市,如成都、大连和西安,居民收入的增长速度高于房价的增速。
Moreover, many developers are producing affordable middle class housing and not just luxury flats and shopping malls. The prosperity is spreading with the infrastructure, from the outskirts of Beijing to the outskirts of the whole country.
此外,许多开发商正在建设中产阶层买得起的住房,而不仅仅是豪华公寓和购物中心。财富正随着基础设施一道,从北京郊区扩展到整个国家的边远地区。 |
|