政治学与国际关系论坛

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 770|回复: 10
打印 上一主题 下一主题

石專欄:港台用語大不同(網絡用語及大陸稱呼)

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2010-2-2 15:54:07 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
石先生記得曾經有一集的 "我愛黑澀會" 請來趙哥作嘉賓,然後以比賽形式,問趙哥及美眉一些網絡用語,看誰比較厲害。這個題目的想法從那個時候已經有,題目一直扔在後台,沒有把它完成。最近比較有空,總算可以完成這個題目了。(P.S. 這陣子沒什麼記者會)

如前文所說(石專欄:港台用語大不同(科技及日期)),香港及台灣雖然使用相同文字,但實際使用上分別挺多,而且習慣也不一樣,除了在英文字詞使用上有別,一些網絡用語的分別更大,像潛水 與 CD-Rom 均意指一些在網絡上不流言、不發文的人,你知道嗎?另外,你知道「仆街」在香港及台灣分別解什麽嗎?以下是一些香港及台灣網絡用語的分別,有興趣可以看一下。


網絡用語:

「O 嘴」 這個字詞在就像台灣的 「囧」,有驚訝、無奈之意。香港使用「 O 嘴」這個字詞,原因是大家在表達無奈的時候,總會發出 "Oooo" 的聲音,嘴巴呈 O 型,所以有 「O 嘴」這個字詞的出現。香港另一個使用方法是 Orz。

「網民」 意思與「鄉民」近似,指經常上網的民眾。由於香港傳統媒體近年喜歡從網上討論區等找尋一些意見來報導,為了作出分辨,「網民」一詞應運而生。台灣指的「鄉民」一般指的是PTT的使用者,沒用PTT的人基本上不太會自稱鄉民。
「電車男」 一詞來自日本電影電車男,意思上與台灣的「宅男」差不多,指一群經常在上網玩遊戲的「網民」,在香港的解釋較接近日本的「御宅族」。
   godlevel00.jpg (23.24 KB)
「神級」 指的是在特定遊戲或事情上達到最高或無人能及的境界,使用上與台灣的「達人」、「聖手」類同。
「上台」 在香港指與電訊營運商簽訂合約,然後以較低價格購買電話的情況。例如:只要你「上台」,iPhone 3G 即有零機價優惠。解釋與台灣的「專案」差不多。
「仆街」這個詞在香港是常見的髒話之一(香港也有人以「百佳」作讀音,),大部份人以字面解「仆倒在街上」,但更早期解作有人仆卧在街道上,死在路邊無人收屍。這個詞同時可解作一個人很差的意思。台灣解作很鳥、很爛、沒有出息的意思,也很接近「廢材」。
   support.jpg (20.97 KB)


「十扑」在香港指支持他人的言論或行為。情況跟台灣的「推」差不多。
台灣的 「推」 或大陸的 「頂」,一般解讀為 支持原文,頂住,不讓往下沉的意思,在香港也有用「PUSH」。如果講 「頂你」 的話,一般香港會解讀為 「頂你個肺」,是不好的意思。
台灣的 「MM」 或 「美眉」 在香港沒有這樣的字詞或特別的網絡用語。香港一般以「靚女」來稱呼而已。但因為台灣綜藝節目 "我愛黑澀會" 的出現,所以香港年青人也會明白「美眉」這個字。
   submergetinwater.jpg (23.19 KB)
「潛水」這個詞在台灣意指一些在論壇上註冊以後很少發文的行為,指一些註冊會員從來不露面。在香港我們以 CD-Rom 來稱呼這些人,因為這些人就像 「CD-Rom」 一樣,只會讀資料,卻不會寫。
「腦殘」 在台灣是用來羞辱他人、形容他人缺乏智商。在香港也有類似的用詞。這個字詞為潮語中的 「kai 子」,這個字主要用來形容一些人傻、愚味、呆笨,與台灣的「腦殘」有類似的意思。與中國大陸的「凱子」有相同意思。在程度上來說,「腦殘」要比「kai 子」嚴重得多。
   kaiboy.jpg (22.31 KB)
「三八」 這個台灣字詞在香港以 「八婆」來稱呼,兩者意思基本上是差不多的,只是香港主要針對一些講是非、講八卦的人。台灣指忸怩作態、不成規矩的女生。
「夯」 這個字在台灣現在解讀成很紅、很 Popular 的意思。古義指用來敲打地基,使其結實的工具。在香港,形容會用 「紅」 這個字,講物品或產品的話則用「潮」 這個字。
「白目」 在台灣指人不知好歹。但在香港的網絡遊戲上指一些經常不明白指示的 「kai 子」,較 「kai 子」更進一步,有令人憤怒,想教訓一番的意思。
「大大」 在台灣的網絡上有尊稱他人之義。在香港尊稱他人則以「兄台」、「巴打」這些字詞。


   laughbreakmouth.jpg (25.49 KB)
癮科技常用的 「科科」 意指網絡宅男的笑聲,這個字在香港也沒有特定的字詞。笑聲一般以 XD、haha、hehe、heeeee 等字詞來表示。(「笑爆嘴」也有類似意義。)
「衰」這個字詞在台灣解釋是倒楣。香港解釋為壞、差、劣。台灣例子:我今天很衰(倒楣)啊!香港例子:這個人很衰(壞)。
「秀出來」,這個字詞在香港不會以中文打出來,會以英文 show 出來作字詞。
「未夠班」在台灣有「不夠格」、「你這個肉腳」的意思,香港的意思類同,指一個人程度還不夠,不能升班的情況,後來慢慢轉變為形容一個人還不到水平。
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友 微信微信
收藏收藏 转播转播 分享分享 分享淘帖
2#
发表于 2010-2-2 15:54:12 | 只看该作者
不笑的老K @ Jun 22nd 2009 5:13AM
 喔喔喔~石頭這篇可是癮科技有史以來第一篇將姓氏掛在第一個字的專欄,與「小薑雜談」相比顯然『認真程度』不同;站在鼓勵獨立寫做的立場上,大家應該盡量避免批評,多一點指正與鼓勵才是!

--
關於「屌」字:

 「屌」在粵語(廣東話、港式粵語)中特指「陽物插入陰戶」這個動作,所以算是個穢語。

 「屌」在台灣經考據最早大量出現於夜店族群的常用語裡,特別是在台北縣市藝人叢聚的夜店區特別時興這個字,當時夜店用語裡「屌」字是用來形容某男很有男子氣概,亦即有個巨大的陽具或性能力特別持久(因此可以很神氣),所以一般來說「屌」字不會用在女子身上,用在女子身上的對應形容詞最接近者為「嬲(台語用語)」,但有貶義。

 而後「屌」字經過藝人們在媒體上的大量傳用,乃普及於一般青少年間,但由於使用時缺乏詳細註釋,所以後者多半不知道屌字意為「男子因跨下偉大而神氣」,而只片面地將之理解為「很棒、很神氣」的意思。

 又,目前已知最早將「屌」大量用進口語的藝人,為 Channel [V] 音樂台的前 VJ 吳大維。

--
「鄉民」:

 最正確的解釋為「活動於台灣大學 PTT 電子佈告欄的人」,這是台灣民眾裡一個次族群的特稱,應該也是目前台灣網路上最大的一個次族群,(第二大應該是……糟糕島「島民」??)。

 第二個解釋則同於「魚肉鄉民」的「鄉民」,但在網路上則特指官方(非特指政府)以外的輿論群體,換言之,此處「鄉民」的出現乃是為了要與「官方」有個區別。

--
「網民」:

 這個詞源於中國大陸,早期只要是會上網的人(例如打網游)就被稱之為「網民」;近期則慢慢變成「一般老百姓裡有參與網路輿論者」的專稱,換句話說,以**政府官員身份在網路上活動的人,並不被認同為「網民」的一份子。

--
「達人」:

 「達人」是日文用語,不是台灣用語,下面有人提到過了。同義詞還有「聖手」等(一樣是日文用語)。

--
 『「仆街」台灣解作很鳥、很爛、沒有出息的意思,也很接近「廢材」』

 上面這個解釋完全錯誤,「仆街」最原本的用法為「咒罵他人橫死」,在台灣用語裡等於「夭壽、膨肚短命(註:膨肚者,屍腐肚脹也)」,在中國普通話裡則完全與「天殺的、殺千刀的」同意。

--
 『台灣的「MM」…』

 「MM」一詞源自中國大陸,其發源與大陸的拼音文化有關;以上,因此「MM」並非來自台灣。

--
 「kai 子」:

 無論是香港的「kai 子」,還是台灣、大陸的「凱子」,統統都源自於民國初年用詞「獃子(註:音同「呆子」)」,但因為語文水準低落的緣故,而被誤讀為「凱子」(因為「獃」字跟「凱」字相似);一開始「凱子」與「呆子/獃子」是同意的,但後來因為地理區隔的緣故,香港保留了「凱子 = 呆子」的用法,台灣則將之逐漸轉意為「富而無智者」。凱子在台灣大約與「盤仔(台語用語)」同意。

 台灣的「腦殘」與港語的「kai 子」在程度上來說,「腦殘」要比「kai 子」嚴重得多。

--
「白目」:

 「白目」為台語用詞,「人死目翻」謂之白目,一般來說只有在罵人時才會把「白目」兩個字搬出來用,其意與「夭壽、去死」完全相同;後來由於在網路上用得太普遍了,才慢慢轉換化為名詞,用來指「該死、不知好歹的傢伙」,同義的還有「小白」這個詞。

 請注意,台灣玩家在網路遊戲裡說「你好白」,通常不是說你皮膚白,而是指你很不知好歹。

--
「三八」、「八婆」:

 台灣的「三八」與香港的「八婆」完全不同義;「三八」是指忸怩作態、不成規矩的女性;而「八婆」則是指好聽八卦、好說人長短的女子。詳細請見 Wikipedia「八婆」條目。

--
「大大」:

 「大大」源自於台灣的霹靂布袋戲(去問蔭屍人吧),是「大哥」的「可愛用法」。=_="

--
「衰」:

 台灣的「衰」是台語用字,音同「雖」,嚴格來說這個台語字是沒對應漢字的,所以「衰」這個用法是近義字對應。

 香港的「衰」則保留了此漢字更傳統的意思,義同「敗、差、劣、壞」

--
「未夠班」:

 這個詞在台灣的對應用法應該是「不夠格」,說「你這個肉腳」有點太超過了。

--
「內地」:

 石頭身為一個認同中國政權的香港人,小弟認為你這一段錯滿多的…

 所謂「內地」是一個中國的經濟區域用語,肇始於鄧小平的改革開放政策,由於鄧式經改的方式是「由東南到西北,由沿海到內陸」,所以才有了「內地/東南」或「內地/沿海」這種區分方式。

 所以說,「內地」這個概念應該是在 1982 年到 ** 年之間形成的,特指鄧小平第一階段經濟改革所未包含的省份,也就是「中國未臨海省份,包含河北(京畿),但不含少數民族聚居省(內蒙、新、藏等…)」。換言之,「內地」是中國內部的經濟地理劃分,其意義不等於「中國國內」;且由於香港的回歸(1997)晚於「內地」一詞的形成時期(1982~**),所以「香港」並不在「內地」裡頭,也不在「內地/東南」、「內地/沿海」裡面。

 關於「內地 =? 中國國內」這個問題,我引用一個詭辯來論證:

 去問一個海南島人:「你是內地人士嗎?」
 海南島人會回答:「不是」
 「嗯,那請問『內地』是『中國國內』的意思嗎?」
 「應該是吧…」
 「你海南島人不是內地人士,因此海南島人不在中國國內,所以海南島是『國外』囉?」
 「嗄!? 這個…這個…」
回复 支持 反对

使用道具 举报

3#
发表于 2010-2-2 15:54:15 | 只看该作者
海南岛对台湾比较亲
回复 支持 反对

使用道具 举报

4#
发表于 2010-2-2 15:54:20 | 只看该作者
怎么证明
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2010-2-2 15:54:26 | 只看该作者
为啥??
文章结束
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2010-2-2 15:54:32 | 只看该作者
因为农民住在海南岛,不好意思农民,一不留神把你家底漏了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2010-2-2 15:54:35 | 只看该作者
如果把中國各個地方的方言都列出了。。。那是很有意思的。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
发表于 2010-2-2 15:54:39 | 只看该作者
廣東話的歇後語
  歇后语是我国人民在生活实践中创造的一种特殊语言形式。它一般由两个部分构成,前半截是形象的比喻,像谜面,后半截是解释、说明,像谜底,十分自然贴切。在一定的语言环境中,通常说出前半截,“歇”去后半截,就可以领会和猜想出它的本意,所以称它为歇后语。
  歇后语是一种短小、风趣、形象的语句。它由前后两部分组成:前一部分起“引子”作用,像谜语。                        苦瓜煮鸭--苦過DeDe
茶楼搬家.另起炉灶
豉油辣椒酱.你想点就点
豉油捞飯.整色整水
陳村碼頭.逢渡(赌)必啱
潮州花灯.出双入对
二叔婆养猪.够曬好心機
除褲倣屁.多此一舉
屙尿射竹筒.靠撞
飛機火燭.燒雲(销魂)
墳場發電機.電死人
風吹鶏蛋壳.財散人安樂
隔夜油炸鬼.冇晒火氣
棺材头烧炮丈.吓死人
黑白天鹅.日哦夜哦
黄鳝上沙滩.唔死一身潺
鶏打針.話都冇噤快
泥水佬開門口.濄得自己喓濄得人
牛皮灯笼.点极唔明
上好沉香当烂柴.唔識寳
神仙濄铁橋.包稳陣
石灰鋪路.白行
甩头笔.唔舍(写)得
水浸缸瓦铺.盆满钵满
問和尚摞梳.冇嗰樣摞嗰樣
冇耳藤o急.靠托
向飛發佬拜師.从頭學起
哑蝉跌落地.冇聲出
閻罗王嫁女.揾鬼要
閻罗王探病.問你死未
閻罗王招工.揾鬼嚟做
印度佬屙尿.乌SIR SIR
肇庆荷包.陀衰人
鐵木真打仔.大汗扥细汗
阿茂整饼.冇嗰樣整嗰樣
水瓜打狗.唔见咗吷
年三十晚谢灶.好做唔做
灶君上天.有嗰句講嗰句
寿星公吊颈.嫌命长
陈年中草药.發爛渣
灶君跌落镬.精(蒸)神
阿崩叫狗.越叫越走
阿崩养猫.轉性
賣鱼佬.哊聲(腥)气
賣鲩鱼尾.搭嘴
细佬哥剃头.僦快僦快
肥佬着笠衫.幾大僦幾大
神台猫屎.神憎鬼厌
喃嚒佬跌落粪坑.冇晒符
屎忽窿生疮.冇眼睇
咸蛋滚汤.心都實曬
瓦檐狮子.叻到呅
跪地喂猪乸.睇銭份上
床底破柴.撞曬大板
老婆担遮.阴功(公)
投石落屎坑.激起公愤(粪)
火烧猪头.熟口熟面
天堂尿壶.全神贯注
撒路溪钱.吸引死人
黄皮树了哥.唔熟唔食
聾啞送殡.唔聽你支死人笛
湿水棉花.冇得弹
狗上瓦坑.哊條路
十月芥菜.起曬心
肥婆坐屎塔.TUP TUP 冚
纸扎下巴.口輕輕
屎坑關刀.文(聞)又唔得,武(舞)又唔得
鼎湖上素.好齋
火烧旗杆.好叹(炭)
飞机打交.高斗
海底石斑.好瘀(鱼)
山草药.up嘚僦up
番鬼佬月饼.闷极(moon cake)
非洲和尚.乞(黑)人憎(僧)
潮州二胡.自己顾自己(gee gee gu gee gee)
断柄锄头.冇揸拿
猫儿洗面.係咁意
棺材铺拜神.想人死
蒸生瓜."腎"腎"地
屎坑关刀.冇張利
神仙放屁.不同凡响
生虫拐杖.靠唔住
番薯跌落灶.该煨
老公泼扇.凄(妻)凉
和尚担遮.无法(發)无天
单眼仔睇老婆.一眼睇哂
水兵对水手.水斗水
阿兰嫁啊瑞-.大家累斗累
三元宫土地.锡(爱惜)身
陆文庭睇相.唔衰摞嚟衰
白云山一担泥.眼阔肚窄
年尾煎堆.人有我有
厨房阶砖.咸湿
秀才手巾.包书(输)
十月蔗头.甜到尾
风吹皇帝裤浪.孤鸠寒(唔好教坏细路)
倒挂腊鸭.油嘴滑舌
抬棺材甩裤.失礼死人
雷公劈豆腐.稳软嘅来"虾"
鱼片粥.啱啱熟
火麒麟.周身瘾
生虫拐杖.靠唔住
沙湾灯笼.何苦(府)
番禺蜡烛.假细心
棺材拐杖.死顶
屎坑石头.又臭又硬
田鸡过河.各有各YANG
墳場跳舞.扮鬼
厠所嚸燈.找(死)屎
啊波教燈.哊着哊唔着
扁鼻佬戴眼镜.冇得顶
落雨天挂梅香--又鹹又濕
但家婆摸蚬--第二世(籂)
鐵拐李踢波--一脚踢
水浸瓦缸盤--盤滿鉢滿
滾油淥老鼠--一鑊熟
空棺材出殯--"木"目中無人
半夜食黃瓜.唔倁頭唔倁尾
醉酒老数街灯--不知几盏
文章结束
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2010-2-2 15:54:43 | 只看该作者
很有意思啊~~~
文章结束
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2010-2-2 15:54:47 | 只看该作者
谢谢,总算知道“小白”的意思了(本来一直以为是白痴),最近一直看小言,不明白的词太多,落伍了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|小黑屋|中国海外利益研究网|政治学与国际关系论坛 ( 京ICP备12023743号  

GMT+8, 2025-4-5 03:56 , Processed in 0.109375 second(s), 31 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表