政治学与国际关系论坛

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 634|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

民航总局调查东航“返航”事件

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2008-4-8 18:36:54 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
近日,东方航空公司的14个航班在飞到目的地后,未降落就返航,引起了社会的广泛关注。受航班延误影响的旅客正打算发起诉讼,而国家民航局已派出工作组开始调查此次“返航事件”。

请看《中国日报》的报道:
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友 微信微信
收藏收藏 转播转播 分享分享 分享淘帖
2#
 楼主| 发表于 2008-4-8 18:37:06 | 只看该作者
The Civil Aviation Administration of China (CAAC) launched its investigation into China Eastern Airlines' pilots, whoturned back midway on flights to airports they had set off from.

民航总局开始着手调查东方航空公司返航的飞行员。

Last Monday, 18 flights returned to their departure points in southwestern Yunnan province, affecting more than 1,000 passengers.

上周一, 18个云南省内航班返航影响到1000多名旅客。
3#
 楼主| 发表于 2008-4-8 18:37:24 | 只看该作者
该报道中,turned back midway on flights to airports they had set off from 和 returned to their departure points 都是“返航”的意思,只是在实际运用的时候要记得第一个表达 (to turn back midway on flights to airport they have set off from) 的主语是pilot (飞行员),而第二个表达方式(to return to their departure points)的主语则是flight(航班)。如果要在新闻标题中表示“返航”的意思,就可以用 return flight  这个简化了的译法。return voyage也表示“返航”的意思,不过这个短语更倾向于指航海领域的“返航”。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|小黑屋|中国海外利益研究网|政治学与国际关系论坛 ( 京ICP备12023743号  

GMT+8, 2025-7-22 03:05 , Processed in 0.093750 second(s), 29 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表