政治学与国际关系论坛

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 383|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

Eagles - Hotel California 中文版

 关闭 [复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2004-7-15 21:51:54 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
  Eagles - Hotel California
<br>  
<br>  On a dark desert highway cool wind in my hair
<br>  Warm smell of colitas rising up through the air
<br>  Up ahead in the distance I saw a shimmering light
<br>  My head grew heavy and my sight grew dim
<br>  I had to stop for the night
<br>  There she stood in the doorway;
<br>  I heard the mission bell
<br>  And I was thinking to myself
<br>  ’This could be Heaven or this could be Hell’
<br>  Then she lit up a candle and she showed me the way
<br>  There were voices down the corridor,
<br>  I thought I heard them say...
<br>  Welcome to the Hotel California
<br>  Such a lovely place
<br>  Such a lovely face
<br>  Plenty of room at the Hotel California
<br>  Any time of year, you can find it here
<br>  月黑大漠路迢迢,风高凛冽客思归,
<br>  人倦眼乏昏欲睡,闻香忽见灯火碎,
<br>  但见有女娉婷立,耳畔钟声如乐起,
<br>  天堂地狱两相忘,浑然不似在人间,
<br>  秉烛引路过画廊,人声嘈杂迎客至:
<br>  加州客栈诚待客,虚位以侯游子回,
<br>  Her mind is Tiffany- twisted, she got the Mercedes bends
<br>  She got a lot of pretty, pretty boys, that she calls friends
<br>  How they dance in the courtyard, sweet summer sweat.
<br>  Some dance to remember, some dance to forget
<br>  So I called up the Captain,
<br>  ’Please bring me my wine’
<br>  He said,’We haven’t had that spirit here since nineteen sixty nine’
<br>  And still those voices are calling from far away,
<br>  Wake you up in the middle of the night
<br>  Just to hear them say...
<br>  Welcome to the Hotel California
<br>  Such a lovely place
<br>  Such a lovely face
<br>  They livin’ it up at the Hotel California
<br>  What a nice surprise, bring your alibis
<br>  衣香鬓影佳人意,玉郎终始为君来,
<br>  放歌纵舞前廊院,香汗淋漓未尽欢:
<br>  纵使笙歌能醉月,情未忘我怎忘情?
<br>  便向校官索美酒,经年未备意阑珊,
<br>  午夜梦回旧馆舍,声声呼唤充耳闻,
<br>  倦鸟羁留深林久,此间乐哉不思飞,
<br>  Mirrors on the ceiling,
<br>  The pink champagne on ice
<br>  And she said ’We are all just prisoners here, of our own device’
<br>  And in the master’s chambers,
<br>  They gathered for the feast
<br>  The stab it with their steely knives, 
<br>  But they just can’t kill the beast  
<br>  Last thing I remember, I was
<br>  Running for the door
<br>  I had to find the passage back
<br>  To the place I was before
<br>  ’Relax,’said the night man,
<br>  We are programmed to receive.
<br>  You can checkout any time you like,
<br>  but you can never leave
<br>  宝镜倒映烛影晃,寒冰装点酒色红,
<br>  宾客齐至成盛筵,佳人美酒俱添光,
<br>  轻启朱唇惊四座,投杯停箸不能食:
<br>  钢刀银叉手中持,心魔犹在不能消,
<br>  自我羁押成囚徒,吾辈颓然尚不知。
<br>  闻言仓皇寻旧路,四顾茫茫无着处,
<br>  明朝更向何处去?更者悠然言少歇:
<br>  纵然我辈长别离,此生有命不能弃,
<br>  前路漫漫归旧旅,生此回环无尽时。
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友 微信微信
收藏收藏 转播转播 分享分享 分享淘帖
2#
 楼主| 发表于 2004-7-15 22:18:22 | 只看该作者
<font color="#640000">问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair?
<br>  蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
<br>  彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there.
<br>  伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine.
<br>  嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt.
<br>  蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
<br>  勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work.
<br>  伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine.
<br>  
<br>  (伴唱)
<br>  彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green,
<br>  冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown.
<br>  雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintain
<br>  眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call.
<br>  嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land.
<br>  蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
<br>  良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand,
<br>  伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine.
<br>  
<br>  (伴唱)
<br>  彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves
<br>  涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears.
<br>  惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun.
<br>  寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.
<br>  嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather.
<br>  蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
<br>  敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather.
<br>  伊人犹在,唯我相誓。Then she will be a ture love of mine.
<br>  
<br>  (伴唱)
<br>  烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions.
<br>  将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause.
<br>  争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten.
<br>  痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.
<br>  
<br>
<br>第二个版本\r<br>
<br>  Are you going to Scarborough fair
<br>  您去斯卡布罗集市吗?
<br>  Parsley,sage,rosemary and thyme
<br>  芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
<br>  Remember me to one who lives there
<br>  代我向那儿的一位姑娘问好\r<br>  She once was a true love of mine
<br>  她曾经是我的爱人
<br>  Tell her to fine me an acre of land
<br>  叫她替我找块地\r<br>  (On the side of a hill a sprinkling of lesves)
<br>  (在小山旁边的几片小草叶上)
<br>  Parsley,sage,rosemary and thyme
<br>  芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
<br>  (Washes the grave with silvery tears)
<br>  (滴下的银色泪珠冲刷着坟墓)\r<br>  Between the salt water and the sea strand
<br>  就在咸泪和大海之间\r<br>  (A soldier cleans and publishes a gun)
<br>  (士兵擦拭着他的枪)
<br>  Then she ’ll be a true love of mine
<br>  她就是我真正的爱人\r<br>  Tell her to reap it with a sickle of leather
<br>  叫她用一把皮镰收割\r<br>  (War bells blazing in scarlet battalion)
<br>  战火隆隆,猩红的枪弹在狂呼)
<br>  Parsley,sage,rosemary and thyme
<br>  芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
<br>  (Generals order their soldiers to kill)
<br>  (将军们命令麾下的士兵杀戮)
<br>  And gather it all in a bunch of heather
<br>  将收割的石楠扎成一束\r<br>  (And to fight for a cause they’ve long ago forgotten)
<br>  (为一个早已遗忘的理由而战)\r<br>  Then she’ll be a true love of mine.
<br>  她就会是我真正的爱人
<br></font>
3#
发表于 2004-7-15 23:51:16 | 只看该作者
偶特别喜欢Hotel California.....今天得到这个中文版,真是太感谢了.......
<br>他的前奏一想起,就让偶陶醉..
4#
发表于 2004-7-16 19:16:35 | 只看该作者
顶~~~
5#
发表于 2004-7-18 01:18:50 | 只看该作者
翻的真好啊
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|小黑屋|中国海外利益研究网|政治学与国际关系论坛 ( 京ICP备12023743号  

GMT+8, 2025-7-29 09:46 , Processed in 0.203125 second(s), 29 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表