|
许渊冲,1921年出生,江西南昌人,1943年毕业于清华大学外文系后赴欧留学。回国后在北京等地外国语学院任英文、法文教授,1983年起任北京大学国际文化教授。许先生的经历不复杂。抗战期间毕业于西南联大外文系,随后赴法留学,五十年代回国,先后在几所地方外语学院任教,大约八十年代进入北京大学任教直到退休。这经历中,最重要的是前后两头。在西南联大上过学,可以说北大、清华、南开那些名教授全是他的老师,那些后来成了名的同学,全是他的同窗。晚年任教北大,北大西门上方那块宝蓝色底子的牌匾,就等于胸前的勋章。这些还在其次,最最重要的,是与诺贝尔物理学奖得主杨振宁同过学。这样,许先生的学识就不是简单的学识了,其成就也就不是简单的成就了。为啥,因为有了可比的。北京大学著名教授季羡林在《中国翻译词典》序言中说:“有一个‘最’却被人们完全忽略了,这就是翻译。无论是从历史的长短来看,还是从翻译作品的数量来看,以及从翻译所产生的影响来看,中国都是世界之最。”就在这取得“世界之最”的中国翻译界,有一个翻译家成就尤为突出,其译作融中英、中法互译于一体,世所罕见。此人就是北京大学国际关系学院教授许渊冲。
许渊冲先生的名片非常特别,上面印了这样两行小字:“书销中外四十本,诗译英法唯一人。” |
|