返回列表 回复 发帖

柯南版日语人物称谓关系研究ZT

<p>日本是个巨讲究等级观念的国家,因此人物称谓&ldquo;多姿多彩&rdquo;,仅从称呼上就可以表现出人物身份、彼此关系。我看过剑心之后学会了十种&ldquo;你&rdquo;和&ldquo;我&rdquo;的说法(&hellip;&hellip;),柯南里没有那么夸张,不过也很重要的,特此总结如下: <br /><br /><strong>1。人物自称 </strong><br /><br />一般成年男子常常自称<B>&ldquo;ore&rdquo;&mdash;&mdash;おれ</B>,写成汉字就是&ldquo;俺&rdquo;,过去是下等人的用法,现在已经十分普遍,甚至在年轻人中比较时髦。不过,始终是一种粗俗的说法,正式场合不能用。服部、毛利小五郎等都以此自称。 </p><p>另一个常见的就是<B>&ldquo;boku&rdquo;&mdash;&mdash;ぼく</B>,写成汉字是&ldquo;僕&rdquo;,比较谦虚的男子自称,略显文质。白鸟、高木都以此自称。但我记得有一集高木也说过&ldquo;俺&rdquo;&mdash;&mdash;不在佐藤面前就是拉! <br />小孩子一般不用&ldquo;俺&rdquo;,给人感觉比较恶劣&mdash;&mdash;如蜡笔小新那样的&hellip;&hellip;元太与光彦就是对比,前者用&ldquo;俺&rdquo;。 <br />最明显的就是柯南,当他以小孩子的身份说话时是&ldquo;僕&rdquo;,推理之中就一律是&ldquo;俺&rdquo;,一遇到紧急情况也是脱口而出,还有就是教训侦探团的其他小孩时(不自觉的以大人自居&hellip;&hellip;)。大家不妨注意一下,明显可以感到人物心理状态的变化。 </p><p><B>&ldquo;watashi&rdquo;&mdash;&mdash;わたし</B>,是最标准的&ldquo;我&rdquo;的说法,学日语的一定都是从这个开始。一般女性都会用的,少部分男性或毛利比较&ldquo;认真&rdquo;的时候(如被怀疑为凶手时&hellip;&hellip;呵呵&hellip;&hellip;)。 <br />比较年轻的女孩有的用<B>&ldquo;atashi&rdquo;&mdash;&mdash;あたし</B>,比较嗲的说法,常见于明星或大小姐式的人物。 <br /><B>&ldquo;sessha&rdquo;</B>&mdash;&mdash;汉字是&ldquo;拙者&rdquo;,一看便知是谦称。剑心自称的&ldquo;在下&rdquo;、&ldquo;小生&rdquo;,就是这个词。比较古老的说法,现在很少用了。剑心在内心变成拔刀斋时会用&ldquo;俺&rdquo;就是很明显的对比。特别是跟斋藤对打那集,大久保有话跟他说,他先说&ldquo;XXX俺&hellip;&hellip;&rdquo;,然后反手打自己一拳,一下子就改称&ldquo;XXX拙者&hellip;&hellip;&rdquo;了 <br /><B>&ldquo;watakushi&rdquo;</B>&mdash;&mdash;汉字是&ldquo;私&rdquo;,现在通用的谦称,或者说是正式场合下的自称。动画里有些大家子女用来表示自己有教养,比如九能小太刀&hellip;&hellip; <br /><B>&ldquo;oira&rdquo;</B>&mdash;&mdash;口音或者乡音里比较经常出现,有点土,算是乡下人的说法八。想的出来的例子是九州口音和剑心里相扑那集里那个虎丸&hellip;&hellip; <br /><br /><strong>2。人物互相称呼之直接人称</strong> <br /><br /><B>&ldquo;anata&rdquo;&mdash;&mdash;あなた</B>,虽然是最标准的&ldquo;你&rdquo;的说法,但不是很常用。首先因为它有&ldquo;特殊&rdquo;意味&mdash;&mdash;女子直接称老公或婚约者、亲密恋人为&ldquo;anata&rdquo;,比如英理称呼毛利,经常翻成&ldquo;老公&rdquo;(还有剑心追忆篇最后,雪代巴死前说&ldquo;对不起,夫君&rdquo;,就是直接译成的)。但多数情况下,如果有上下句就可以用的,灰原就是这样称柯南的。女性之间几乎全部如此称呼。 <br /><B>&ldquo;kimi&rdquo;&mdash;&mdash;きみ&mdash;&mdash;&ldquo;君&rdquo;</B>,这是男性常常称呼不是很熟或比较尊敬的女性,比如京极叫园子&mdash;&mdash;虽然是恋人,但不像兰和新一那么熟络。女性一般不用,但剧场版5里面,常磐集团的社长呵斥员工时就说&ldquo;kimi tachi&rdquo;,因为她身份高拉&mdash;&mdash;作为大财阀社长,相当男性化也是原因之一(重男轻女的鬼子国&hellip;&hellip;) <br /><B>&ldquo;omae&rdquo;&mdash;&mdash;おまえ&mdash;&mdash; &ldquo;お前&rdquo;</B>,熟人间的称呼,比如柯南对侦探团、新一对小兰&mdash;&mdash;没有尊重意味的说法。 <br /><B>&ldquo;temei&rdquo;&mdash;&mdash;てめい</B>(&ldquo;temae&rdquo;&mdash;&mdash;てまえ的音变)&mdash;&mdash;汉字是&ldquo;手前&rdquo;,相当不尊重的说法,一般是犯人被看破之后怒斥柯南什么的&mdash;&mdash;差不多可以翻成&ldquo;你丫&rdquo;&hellip;&hellip;汗&hellip;&hellip; <br /><B>&ldquo;kisama&rdquo;&mdash;&mdash;きさま</B>,汉字是&ldquo;贵樣&rdquo;,用法和译法基本同上。颇含贬义。 <br /><br /><B>&ldquo;彼&rdquo;和&ldquo;彼女&rdquo;</B>&mdash;&mdash;即&ldquo;他&rdquo;和&ldquo;她&rdquo;,直接用是表示&ldquo;男(女)朋友&rdquo;,比如园子喜欢说小兰&ldquo;你的他&rdquo;,即&ldquo;你的男朋友&rdquo;。但有上下句也可以用来表示&ldquo;他&rdquo;或者&ldquo;她&rdquo; <br /><B>&ldquo;aitsu&rdquo;&mdash;&mdash;あいつ</B>,不分男女,意思是&ldquo;那个人&rdquo;&mdash;&mdash;柯南推理完毕,常常说&ldquo;犯人,就是&lsquo;那个人&rsquo;!&rdquo; <br /><B>&ldquo;anohito&rdquo;&mdash;&mdash;あの人</B>,&ldquo;那个人&rdquo;,指示代词加&ldquo;人&rdquo;,没什么好说的&hellip;&hellip; <br /><B>&ldquo;yatsu&rdquo;&mdash;&mdash;やつ</B>,汉字是&ldquo;奴&rdquo;&mdash;&mdash;一看就知道不是什么好词儿&mdash;&mdash;相当于&ldquo;丫&rdquo;(&hellip;&hellip;)&mdash;&mdash;柯南对黑衣组织就是这种称呼(爱憎分明啊&hellip;&hellip;) <br /><br /><strong>3。人物称呼(这个叫法不太恰当,可我也没想到更恰当的)</strong> <br /><br />就是比如&ldquo;XX桑&rdquo;的那个&ldquo;桑&rdquo; <br />常见的有<B>&ldquo;san&rdquo;&mdash;&mdash;さん,&ldquo;chyan&rdquo;&mdash;&mdash;ちぁん,&ldquo;kun&rdquo;&mdash;&mdash;くん</B> <br />&ldquo;桑&rdquo;是比较常见的尊称,对一般初见面、不太熟的人都可以这么叫,应用率极高。 <br />&ldquo;ちぁん&rdquo;有亲密的意味,略带保护、爱护的意思,因此像柯南对步美、对小兰姐姐都这么叫。如果是女孩子如此叫男孩子,常常翻为&ldquo;XX弟弟&rdquo;(呵呵)。总之,是昵称。 <br />&ldquo;くん&rdquo;写成&ldquo;君&rdquo;&mdash;&mdash;小说里常常直译&ldquo;渡边君&rdquo;什么的,女性对比较熟悉的男性常用。至于是&ldquo;姓&rdquo;加&ldquo;君&rdquo;(如&ldquo;高木君&rdquo;),还是&ldquo;名&rdquo;加&ldquo;君&rdquo;(如&ldquo;柯南君&rdquo;),就要看亲密的程度了。 <br /><br />最典型表明人物关系的一组称呼就是:柯南叫步美为&ldquo;步美ちあん &rdquo;,表示亲昵而有爱护的意思;叫小兰姐姐&ldquo;兰姉ちあん&rdquo;,有依赖感、亲密感;一旦到紧急情况(比如小兰跳火车&hellip;&hellip;)和新一打电话时,就是直接叫名&mdash;&mdash;&ldquo;兰&rdquo;,不加任何称呼&mdash;&mdash;男女之间直接叫名字是非常亲密的,一般只有像他们这样青梅竹马或多年恋人、夫妻之间(连京极和园子这样已经双方承认的恋人还叫&ldquo;桑&rdquo;呢);最特别的是对灰原,直接叫姓&mdash;&mdash;&ldquo;灰原&rdquo;,不加称呼,跟柯南叫服部一样,明显表现出其&ldquo;战略伙伴关系&rdquo; <br /><br /><B>&ldquo;様&rdquo;&mdash;&mdash;さま</B>,敬称,常常翻成&ldquo;大人&rdquo;。下属对上级、女子对崇敬的爱人等都会用。比如十本刀和由美对志志雄。 <br /><B>&ldquo;殿&rdquo;&mdash;&mdash;dono</B>,敬称。也是比较古老的用法了。有时翻成&ldquo;殿下&rdquo;,比如一休里面,不过我觉得不是很准&mdash;&mdash;&ldquo;殿下&rdquo;在中国都是对王族的称呼的。实际上比如剑心对其他女性都是称&ldquo;殿&rdquo;,是一种礼貌的说法。 <br /><br />呼&hellip;&hellip;好长、好长&hellip;&hellip;虽然号称&ldquo;补完版&rdquo;,实际上我也很久米有看剑心了,而且很多口语中发音的变化&hellip;&hellip;实在是懒得穷尽&hellip;&hellip; <br /></p><!--editpost--><br><br><br><div><font class='editinfo'>此帖由 Ada 在 2005-08-14 05:10 进行编辑...</font></div><!--editpost1-->
Life is a pure flame, and we live by the invisible sun within us.
there will be a day called tommorrow
there will be a word called Te Amo.
ivy
国际关系精品函授班
呵呵~~顶一下~
Sometimes the hand of fate must be forced!
日语确实是这样啊,麻烦!!!
人生里若不想要破碎的结局,就必须舍弃貌似美好的开始............ :tongue-out:
返回列表