政治学与国际关系论坛

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 1283|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

Chinese Idioms

 关闭 [复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2005-10-1 10:04:47 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
1. 义胆包身    a brave disposition
<br>2. 武艺出众    such fine military training
<br>3. 赴汤蹈火    jumping into hot water or walking through fire
<br>4. 易如反掌    as easy as turning one’s hand over
<br>5. 喜从天降    heaven-sent stroke of luck
<br>6. 天赐良机    a heaven-sent opportunity
<br>7. 热泪盈眶    somebody’s eyes brimmed
<br>8. 画饼充饥    drawing a cake to satisfy your hunger
<br>9. 如虎添翼    give wings to a tiger
<br>10.实事求是    to seek truth from the facts
<br>11.声东击西    to make a faint to the east but attack in the west
<br>12.自力更生    to regenerate through one’s own efforts
<br>13.弄巧成拙    in trying to be smart one makes himself look foolish
<br>14.混淆黑白    to mix up black and white
<br>15.过河拆桥    to kick down the ladder
<br>16.孤注一掷    to put all one’s eggs in one basket
<br>17.破釜沉舟    to burn the boat
<br>18.火上添油    to pour oil on the flames
<br>19.谋事在人,成事在天    Man proposes, God disposes.
<br>20.了如指掌    like the back of his hand
<br>21.失魂落魄    scared out of one’s wits
<br>22.半斤八两    six of one and half a dozen of the other
<br>24.青天霹雳    a bolt from the blue
<br>25.隔墙有耳    walls have ears
<br>26.一帆风顺    plain sailing
<br>27.浑水摸鱼    to fish in troubled water
<br>28.一丝不挂    to have not a stitch on
<br>29.说曹操,曹操到     talk of the devil, and he is sure to come
<br>30.心有余而力不足     the spirit is willing, but the flesh is weak
<br>31.手足无措    at a loss
<br>32.一针见血    to the point
<br>33.乱七八糟    at sixes and sevens
<br>34.进退维谷    in a dilemma
<br>35.兴高采烈    in high spirits
<br>36.垂头丧气    in low spirits
<br>37.一心一意    heart and soul
<br>38.犹豫不决    to shilly and shally
<br>39.既往不咎    to let bygones be bygones
<br>40.疑神疑鬼    to be afraid of one’s own shadow
<br>41.少年老成    to have an old head on young shoulders
<br>42.忍气吞声    to eat humble pie
<br>43.本末倒置    to put the cart before the horse
<br>44.防微杜渐    to nip in the bud
<br>45.自作自受    to lie in the bed one has made
<br>46.愁眉苦脸    down in the dumps
<br>47.直言不讳    call a spade a spade
<br>48.厚颜无耻    as bold as brass
<br>49.祸不单行    it never rains but it pours
<br>50.大惊小怪    to make a fuss (of)
<br>51.集腋成裘    many drops make an ocean/shower
<br>52.小题大做    to make a mountain out of a molehill.
<br>53.昙花一现    a flash in the pan
<br>54.一箭双雕    to kill two birds with one stone
<br>55.摩拳擦掌    to roll up one’s sleeves
<br>56.鬼鬼祟祟    in this hole-and-corner fashion
<br>57.热锅上的蚂蚁    a cat on hot bricks
<br>58.一针见血    to hit the nail right on the head
<br>59.一丘之貉    birds of one feather
<br>60.掌上明珠    the apple of one’s eye
<br>61.非驴非马    neither fish nor fowl
<br>62.别有用心    have an axe to grind
<br>63.落井下石    to kick somebody when he is down
<br>64.退避三舍    to Keep S*. at an arm’s length
<br>65.班门弄斧    to teach one’s grandmother how to suck eggs
<br>66.塞翁失马,安知祸福    misfortune might be a blessing in disguise
<br>67.五十步笑百步    the pot calls the kettle black
<br>68.朝三暮四    to blow hot and cold
<br>69.请君入瓮    to walk into a snare oneself
<br>70.粗枝大叶    to do sth. in broad stroke or rough outline/ in a crude and careless way
<br>71.斩钉截铁    incisively
<br>72.引经据典    with learned quote
<br>73.海阔天空    flight of fancy
<br>74.山穷水尽    till the end of time
<br>75.气魄非凡    drive and ability to make sharp determination
<br>76.拐弯抹角    in a roundabout way
<br>77.鸡毛蒜皮    trifle
<br>78.吹毛求疵    to pick on sth, to find faults with
<br>79.木已成舟    what is done is done
<br>80.单刀直入    in a straightforward way
<br>81.三心二意    couldn’t make one’s mind
<br>82.一五一十    recounted everything
<br>83.慢条斯理    slowly
<br>84.狗血喷头    pour out a torrent of abuse
<br>85.风声鹤唳,草木皆兵    to be seized with imaginary fears
<br>86.跃跃欲试    in one’s eagerness
<br>87.光棍一条,饥不择食    couldn’t be choosy
<br>88.心花怒放    throw somebody into raptures
<br>89.想入非非    fire her imagination
<br>90.后悔莫及    be consumed with regret
<br>91.邀功领赏    carry favor and take credit
<br>92.胆小如鼠    a mouse of man
<br>93.万事亨通    everything is going one’s way
<br>94.大逆不道    a gross impropriety
<br>95.不约而同    with one accord
<br>96.事后诸葛亮    to be wise after the event
<br>97.斩草除根    pluck up the evil by the roots
<br>98.风餐露宿    brave the wind and dew
<br>99.拭目以待    to wait and see
<br>100.闭门造车   Work behind closed doors
<br>101.视死如归   to look on death without flinching
<br>102.问心无愧   have nothing to be ashamed of
<br>103.对牛弹琴   music played before an ox
<br>104.唇亡齿寒   when lips are gone, the teeth will be exposed to danger
<br>105.换汤不换药    old wine in new bottles
<br>106.物伤其类   like mourns over the death of like
<br>107.守株待兔   to wait for gains without pains
<br>108.死不瞑目   cannot rest in one’s grave
<br>109.取之不尽,用之不竭    inexhaustible or abundant
<br>110.风声鹤唳,草木皆兵    to fear ambush at every tree and tuft of grass
<br>111.塞翁失马,安知祸福    who can know whether it is a blessing in disguise
<br>112.贪官污吏   corrupt officials
<br>113.铜墙铁壁   wall of bronze
<br>114.无影无踪   without a trace
<br>115.断子绝孙   to die sonless
<br>116.清规戒律   taboos
<br>117.祸兮福所倚,福兮祸所伏    Good fortune lieth within bad, bad fortune lurketh within good.
<br>118.己所不欲勿施于人    do not unto others what you would not be done by.
<br>119.言者无罪,闻者足戒    to blame not the speaker but be warned by his word
<br>120.合抱之木,生于毫末    great oaks form little acme grow
<br>121.惊心动魄   soul-stirring
<br>122.鬼鬼祟祟   stealthily
<br>123.吞吞吐吐   stumble
<br>124.唯唯诺诺   a yes-man
<br>125.油嘴滑舌   glib tongue
<br>126.郁郁葱葱   green and luxuriant
<br>127.遥遥领先   to go on to head his field
<br>128.昂首挺胸   to throwing out her chest
<br>129.目不侧视   to glance neither to right nor left
<br>130.志趣相投   to have the taste in common
<br>131.借花献佛   to present Buddha with borrowed flowers for one’s own sake
<br>132.画饼充饥   somebody can satisfy his hunger on a crayoned cake
<br>133.三头六臂   three-headed monster with six arms
<br>134.螳螂捕蝉,黄雀在后    the mantis stalks the cicada, unaware of the oriole lurking behind itself
<br>135.惊弓之鸟   a bird startled by the mere twang of a bow-string
<br>136.唇枪舌剑   lips are as sharp as a spear, tongue as sword
<br>137.守株待兔   to watch the stump and waiting for a hare
<br>138.袖手旁观   to stand by with folded arms
<br>139.魑魅魍魉   demons and devils
<br>140.吃一堑长一智    a fall in the pit, a gain in your wit
<br>141.自吹自擂   brag and boast
<br>
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友 微信微信
收藏收藏 转播转播 分享分享 分享淘帖
2#
发表于 2005-10-4 15:53:36 | 只看该作者
dddd
3#
发表于 2005-10-17 19:36:12 | 只看该作者
很有趣啊,顶一下
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|小黑屋|中国海外利益研究网|政治学与国际关系论坛 ( 京ICP备12023743号  

GMT+8, 2025-7-23 03:36 , Processed in 0.093750 second(s), 29 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表