|
Still, much of developing Asia seems to have reached a tipping point. If the projections of consultants are anything like accurate, the growth of the region’s middle class will have enormous economic and commercial implications, not to mention environmental ones as a new consumer class puts further strain on the world’s resources. Nomura reckons that by 2014, retail sales in China may surpass those of the US.
尽管如此,亚洲许多发展中国家似乎都已达到了一个临界点。如果各家咨询机构的预测靠谱的话,亚洲中产阶级的发展必将带来巨大的经济和商业影响,更不消说环境影响了。新兴的消费阶层将对世界资源构成进一步压力。野村证券(Nomura)预计,到2014年,中国的零售额可能超过美国。
While much of that consumption will be in “surviving China” – and thus of limited interest to big multinationals – a substantial part will be driven by a newly empowered and aspirational middle class. That is why the Chinese already purchase more cars and mobile phones than Americans and will soon buy more computers too. The Asian middle class is not quite yet in a position to power the global economy. But the day is fast approaching when it will drive a much greater share of Asia’s own.
虽然“勉强糊口的中国”将贡献其中一部分消费(大型跨国企业很难从这部分消费中捞到多少好处),但有相当大一部分消费将来自刚成气候、抱负远大的中产阶级。中国的汽车和手机购买量已经超过美国——不久将轮到电脑——原因就在这里。亚洲中产阶级目前还不具备拉动全球经济的力量,但是,他们很快就可以为亚洲自身的增长提供比目前大得多的动力。 |
|