政治学与国际关系论坛

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 70|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

热门新闻单词英文表达方式“房产空置税”“食品安全检查”“视频火锅”“价格欺骗”

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2012-3-16 11:50:55 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
热门单词“房产空置税”英文表达方式

HAIKOU - Political advisers in South China's Hainan province urged authorities to levy taxes on vacant homes in popular travel destinations to discourage speculation and cool the island's overheated property market.

——《中国日报》

在报道中,levy taxes on vacant homes指的是“对空置房征税”,那么,“房产空置税”就可以表达为vacant home tax。形容词vacant在这里的意思是“未被占用的、空的”,例如:There were many vacant seats in the theatre.(剧院里有许多空座位。)vacant可以指“职位的空缺”或“心灵的空虚、表情的茫然”,例如:He stared into space with a vacant expression.(他茫然地凝视着天空。)又如:vacant position(空职),相当于vacancy。

近年来,许多人涌入海南购买winter vacation homes(冬季度假房)或investment properties(投资性房产),造成海南residential buildings(居住房)的high vacancy rate(高空置率)。空置率过高,不仅造成a waste of resources(资源浪费),也给property management(物业管理)带来麻烦,property management fee(物业管理费)收取困难。

2012考博英语热门单词“食品安全检查”英文表达方式

BEIJING - China's top food watchdog Friday ordered a national food safety overhaul of school dining halls in spring 2012, as the country increases its efforts to prevent food poisoning in schools.

——《中国日报》

在文中,food safety overhaul指的就是“食品安全检查”。 overhaul作名词的时候可以表示 “检查、大修”,例如:The car needs a complete overhaul.(这辆车需要大检修。)又如:an overhaul of the tax system(税收体系整顿)overhaul也可以作动词,意思是“大修、彻底检查”或“超过、赶上”,例如:I had no chance of overhauling him.(我没有赶上他的可能。)

对食品药品监督部门对school canteens(学校饭堂)进行food safety overhaul(食品安全检查)是为了防止food poisoning incidents(食物中毒事件)的发生。检查的重点包括catering licensing(餐饮许可)、hygiene(卫生)、food processing(食品加工)、materials storage(原料贮存)、purchase records(采购记录)、sterilization(消毒)等等。

热门单词“视频火锅”英文表达方式

Jiang Yan, a 30-year-old customer who tried the video hotpot, paid nearly 600 yuan for a dinner in the room, including the 200-yuan room expense, and said the price was a little bit high.

——《中国日报》

在报道中,video hotpot指的就是“视频火锅”。 video在这里指的是“视频、录像”,比如video clips(视频短片)、video player(录像机)、video on demand(视频点播)。video也可以指“电视”,例如:She is a star of stage, screen and video.(她是舞台影视三栖明星。) hotpot指的是“火锅”,chafing dish也是这个意思。

继video conferencing(视频会议)和video chat(视频聊天)之后,现在又有了视频火锅(video hotpot)。视频火锅也是family reunion(家庭团聚)、business negotiation(商务会谈)的一种方式。要吃一顿视频火锅,除了平常的火锅材料之外,还需要一些高科技的东西,例如high-definition screen(高清晰显示屏)和video conferencing system(远程会议系统)。


热门单词“价格欺骗”英文表达方式

HAIKOU - Officials from South China's Hainan province on Thursday reiterated the island's "zero tolerance policy" toward price gouging at tourist attractions during the peak travel time and vowed a stern crackdown over the next three months.

——《中国日报》

在文中,price gouging指的就是“价格欺诈、哄抬物价”。 动词gouge在这里是“诈骗钱财、要价过高”的意思,gouge还可以表示“挖出、抠出”,例如:I wanted to gouge her eyes out then.(那时我想把她的双眼挖出来。)

三亚的两家海鲜店因fraudulent pricing practices(价格欺诈行为)、overcharging customer(宰客)而被revoke licenses(吊销执照)、处以heavy fines(重罚)。三亚有关部门表示,对价格欺诈将采取zero tolerance policy(零容忍政策),施以stern crackdown(严厉打击),不会让one rotten apple ruins the whole barrel(一粒老鼠屎坏了一锅汤)。
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友 微信微信
收藏收藏 转播转播 分享分享 分享淘帖
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|小黑屋|中国海外利益研究网|政治学与国际关系论坛 ( 京ICP备12023743号  

GMT+8, 2025-8-6 05:23 , Processed in 0.078125 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表