|
.
电视二台(ZDF)在8月22日晚间奥运节目中链接出处,先是嘲笑嗑药的乌克兰女子七项全能
全球资讯榜http://www.newslist.com.cn
选手“dumm schwarzes Schaf”(一只愚蠢的黑羊,意为害群之马),然后引出来,说现在
来说说“gelbe Schafen”(黄羊),镜头里显示的是中国女子体操团体获奖那一幕。播音
员旁白说:“国际奥委会正在调查中国女子体操团体成员的年龄问题,确认这些孩子是否都
已经达到16岁,而其中一名据说现在还只有13岁。也许我们在计算中国人的年龄的时候应该
按照狗的年龄计算,毕竟他们平常喜欢吃4条腿的动物”
德文原声:来自dolc论坛Lohengrin听写:Zum Schluss noch etwas von den gelben
Schafen. Das IOC versucht doch tatschlich, Chinas Wunderturnliga auf die
Schliche zu kommen. Diese Kinder sollen dieses Jahr alle noch das Mindestalter
von 16 erreichen. Kaum zu glauben! Eine Athletin soll letztes Jahr erst 13
gewesen sein. Das will das IOC jetzt klren. Vielleicht rechnen die Chinesen
einfach manchmal nach Hundejahren, sie essen die Vierbeiner... ja gerne!
英文翻译:来自dolc论坛Celi:(after calling the Ukrainian doping athlete "stupid
black sheep")。In the end of the program we have some news from the "yellow
sheep"。The IOC actually tried to make certain about China's "wonder gymnasts"。
These children should all be at least 16 years old this year。one can hardly
believe that。one of the gymnast was said to be only 13 last year。The IOC want
to verify that。Maybe the Chinese sometimes just calculate human age in dog's
year。After all, they like to eat the four-foot animal。 |
|