政治学与国际关系论坛

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 109|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

考博英语热门单词:“营销策略”用英文怎么说?

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2012-3-31 22:34:10 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
.


A parody of a well-known poet that has swirled around China's cyber world in recent weeks is actually a sophisticated online marketing ploy to promote a museum, Jinling Evening News reports.

From: http://www.hxen.com/word/xinwen/2012-03-30/174824.html

                                                                                          —中国日报

在报道中,marketing ploy指的就是“营销策略、销售策略”。marketing指的是“营销、销售”,而ploy指的是“策略、手段、计谋”,例如:The boss tried many ploys to get customers into the store.(老板用尽各种伎俩引顾客上门。)在英文中,表示“策略、手段”的单词还可以是policy、tactic、strategy等 。

最近,一系列关于唐代诗人杜甫portrait(画像)的parody(恶搞作品)在网上疯传。这组caricature(漫画)完全颠覆了杜甫身世凄苦、忧国忧民的形象。而现在,有报道称,这是一个公关团队想出来的PR stunt(公关噱头),是宣传某博物馆的一种online marketing ploy(网上营销策略)。批评人士认为,修改杜甫的头像是ignorant and tacky(无礼、低俗的),是对traditional culture(传统文化)的一种disrespectful gesture(不敬态度)。
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友 微信微信
收藏收藏 转播转播 分享分享 分享淘帖
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|小黑屋|中国海外利益研究网|政治学与国际关系论坛 ( 京ICP备12023743号  

GMT+8, 2025-8-5 12:01 , Processed in 0.062500 second(s), 26 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表