|
Some small- and medium- sized deposit-taking banks will need to keep more funds with the central bank following a lending binge at the start of the year, according to reports in the official China Securities Journal.
根据中国官方报纸《中国证券报》(China Securities Journal)的报道,在今年年初的贷款热潮之后,一些中小型储蓄银行将需要提高存款准备金率。
Without citing sources or giving details, the newspaper said the People’s Bank of China had tailor-made reserve ratios for various city commercial banks, reports Reuters. Bloomberg points out that it is unclear whether the ratio has risen or fallen. Given the general move to combat inflation in China, an overall tightening is likely, however.
路透社(Reuters)报道称,《中国证券报》在未给出消息来源和具体细节的情况下称,中国人民银行(PBoC)对各城市商业银行实行了差别存款准备金率。彭博社(Bloomberg)指出,目前尚不确定,这一比率到底是上调了还是下调了。然而,考虑到中国对抗通胀的整体举措,很有可能是全面收紧。 |
|