|
3#

楼主 |
发表于 2011-1-21 17:18:42
|
只看该作者
But analysts said prices would accelerate strongly in the first quarter of this year, complicating efforts to cool the economy without triggering a sharp slowdown. For the whole year, consumer prices rose 3.3 per cent, above Beijing’s target of 3 per cent. Food prices were the main culprit, increasing 7.2 per cent.
但分析师们表示,中国消费价格将在今年首季强劲加速上涨,使政府给经济降温而又不至引发急剧减速的努力变得更加棘手。全年而言,消费价格上涨3.3%,高于北京方面制定的3%的目标水平。食品价格上涨7.2%,是推动通胀上扬的主要因素。
“The growth figures will encourage Beijing to act more decisively on taming inflation, which means more interest rate hikes are just around the corner,” said Qu Hongbin, an economist at HSBC. The Shanghai Composite, China’s benchmark stock market index, dropped 2.9 per cent on Thursday amid fears of monetary tightening.
“这些增长数据将鼓励北京方面采取更果断行动制伏通胀,这意味着更多加息即将出台,”汇丰(HSBC)经济学家屈宏斌表示。中国基准股指——上证综指周四下滑2.9%,市场担心中国将收紧货币政策。 |
|