政治学与国际关系论坛

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 32|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

【原创】2010考研英语阅读解题宝典

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2010-12-7 01:04:58 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
在考研英语阅读里,长难句是我们读懂文章和翻译的核心障碍,要想读懂这样的长难句就不能按照普通的阅读方法,从句子的第一单词开始来读,应该找到一个正确的,被无数英、美国家的外国人潜意识里使用的读句子的方法来读,培养这样的方法才是解决长期以来长难句的有效方法,而这种方法就是我们今天要讲的“剥洋葱”式的阅读方法。
“剥洋葱”阅读方法具体分为如下4步:
第一步:确定句子有几个洋葱
一个完整的句子为一个洋葱,有时一个句号却有好几个完整的句子。确定的方法有:
1.看句子里有没有and,如果有看这个并列句是什么并列句,如果是句子并列就说明有2个或多个洋葱每个洋葱应该独立剥皮;
2.看句子里有没有but, yet,如果有就说明他们的前后是独立的,有2个或多个洋葱每个洋葱应该独立剥皮,但是也有特殊情况如But I am a man.这个句子虽然有but,但是还是一个洋葱;
3.看句子里有没有特殊的标点符号,包括分号、冒号和破折号,如果有就说明他们前后的句子独立各自成为洋葱。
第二步:给句子剥皮
每构成一个独立的语法就构成一成皮。
第三步:把每层皮翻译成中文
第四步:把很多简单的中文句子组合成中文长句
注意:考研的翻译句子一般是可以分为四层的长句,一层0.5分。
例如:She, who is her mother's daughter, is a girl of beauty which is envied by Lily whose ugliness is so famous in New York where there are so many poors who have a lot of children forbidden to go to school in which they can study how to live in the tedious world, which we all know.
解析:这个句子看起来很简单,其实很多学生却心中有千言万语不知道从何说起。按照剥洋葱句子结构分析的方式,如下:

第一步:因为这个句子没有and/but/yet,也没有特殊的标点符号。所以这个句子只有一个洋葱;
第二步:句子按照语法剥皮,分为如下①she is a girl②of beauty③which is envied by Lily④whose ugliness is so famous in New York⑤where there are so many poors⑥who have a lot of children⑦forbidden to go to school⑧in which they can study⑨how to live in the tedious world⑩which we all know⑾who is her mother's daughter(插入语总是放到最后解决,翻译的时候可以用括号放在它前面的内容后)
第三步:把每个皮分别翻译为中文。(略)
第四步:把这些简单的中文组合成长句,这个时候就变成简单的中文文字游戏了。
考研英语阅读中的句子大致都可以用这样的方法来解决,国际关系论坛考研英语辅导老师提醒广大考生,这种方法不能死记,而要活学活用!
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友 微信微信
收藏收藏 转播转播 分享分享 分享淘帖
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|小黑屋|中国海外利益研究网|政治学与国际关系论坛 ( 京ICP备12023743号  

GMT+8, 2025-8-4 21:26 , Processed in 0.078125 second(s), 25 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表