政治学与国际关系论坛

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 26|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

翻译家杨宪益遗体告别仪式在京举行

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2009-11-30 14:37:12 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
  新华网北京11月29日电 我国著名翻译家、外国文学研究专家、文化史学家、诗人,第六届全国政协委员、第五届民革中央委员,中国外文局《中国文学》杂志社原总编辑、外文出版社离休干部杨宪益先生遗体告别仪式,于11月29日上午在八宝山革命公墓举行。
  杨宪益因病医治无效,于2009年11月23日6时45分在北京逝世,享年95岁。
  杨宪益逝世后,胡Jintao、江**、吴邦国、温Jiabao、贾庆林、李长春、习近平、李克强、王刚、刘云山、刘延东、李源潮、朱镕基、李岚清、周铁农、戴秉国、厉无畏、何鲁丽、唐家璇等同志分别以不同方式表示慰问和哀悼。
  社会各界知名人士也发来唁电、唁函,表达悼念和哀思。
  29日上午,八宝山革命公墓礼堂庄严肃穆,低缓播放着杨宪益生前最为喜欢的音乐。礼堂正厅上方悬挂着黑底白字的横幅“沉痛悼念杨宪益先生”,横幅下方是杨宪益遗像。杨宪益遗体安卧在鲜花翠柏丛中。
  10时40分许,相关部委领导、杨宪益生前好友和各界人士前往送别。
  杨宪益1914年1月生于天津。他在中国语言文化和西方语言文化方面具有深厚造诣,曾将许多优秀的西方文学作品翻译介绍到中国。他与英籍夫人戴乃迭合作翻译了包括《离骚》、《史记选》、《红楼梦》、《鲁迅选集》等上百种中国文化典籍和文学作品,其中,《红楼梦》三卷本全文英译工作自20世纪60年代开始,历经坎坷,在70年代完成并陆续出版,引起中外文化界和学界轰动,成为最受中外学者和读者认可和推崇的经典译作,为中国文学和文化赢得了更加广泛的国际影响。

  2009年,杨宪益以其在文化翻译和中外文化交流方面的杰出贡献,被中国翻译协会授予“翻译文化终身成就奖”。
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友 微信微信
收藏收藏 转播转播 分享分享 分享淘帖
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|小黑屋|中国海外利益研究网|政治学与国际关系论坛 ( 京ICP备12023743号  

GMT+8, 2025-7-28 09:37 , Processed in 0.078125 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表