|
邪说词汇
(一)开篇
老鞋学英语,也背过词汇,基本上属于死缠烂打,有时更穷凶极恶。
混研究生的时候,号称研究过词汇,主要是接触了一些构词法,也就是什么前后缀词根之类。
大学时对词汇做过什么,记不起来了,似乎是以搞语法为主。
及至沦落新东方,始显出与词汇竟也有几分缘份。最早教的是六级词汇,同时上6000词汇班10000词汇班,后来还弄过四级词汇等,还给新东方的一个关系户教过GRE词汇,过程想来挺有意思,此处先按下不表。
后来转战其它课程,如各种阅读、新概念等,但难免不与词汇时时有染:语言这东西,能跑得掉词汇吗?
各种课程其实是丰富了对词汇的认识,或者说词汇与英语、与其它玩意儿的关系。比如教了阅读,才知道哪些词是真常用,哪个意思更常用,而哪些词虽然赫然在大纲中,却很少现身。
大体就是这么些事。到这个地步了,觉得该见的见了,能想到的也差不多了。于是少不了跳出来,邪说一番。有用的拿去用,没用的,当耳旁风可也。
邪说的词汇,大致思路如下。
一、分主次
由超高频到高频到低频,再到超低频——超低频就别浪费感情了。
同一个词,常用的意思说,不常用的点到即止或者不说。
二、讲思考
怎么记住,记住哪些。凭什么是这个意思,凭什么这么引申,等等。
没办法,老鞋自己没有记忆力(不是好与坏),全靠理解才会几个单词,所以就走这条线路。
三、为实用
单词有用讲单词,非要搭配的就得记搭配,有不同的搭配而且常用就得记几个搭配。
总之,有用的讲尽,无用的不浪费感情。
四、多重复
讲一个词,通过搭配、例句、联想,复习其它词。多种途径反复吟咏,直至熟练。
不要把它当做词汇书来背,要当成阅读书来读。
就这么着,听讲!
超高频词(2)
两个词,只是个引子。搭配、例句中的词都是老鞋精选,都是重点词汇,不熟的顺便先记一遍。所以,当做阅读来读,而不是当做流行词汇书来背。
organize
意为“组织”,如~ an army 组织一支部队由词屁股ize要看出是动词。再如modernize our thinking使我们的思维方式现代化,realize our dream使我们的梦想成真。可看出ize作为动词屁股,往往有“使”的意思。
Organize再变成名词,意思还是“组织”。
organization
found an ~ 建立一个组织该看一下几个重量级的组织。如WTO(World Trade Organization世界贸易组织),WHO(World Health Orgnanization不是世界健康组织,而译世界卫生组织,老鞋也是由此得知汉语中卫生与健康的相通性),OPEC(Organization of Petroleum-Exporting Countries石油输出国组织)
游戏一下:organ是什么意思?答:依上面分析,organize字面义是“使成为organ”,那么“组织”应该是使一堆东西变成什么呢?organ应该是“一个整体”之类的东东吧。确实,解剖学里,organ是指有机体的“器官”。自然,还有下面的形容词。
organic
a.有机体的 organic chemistry 有机化学
a.器官的 an organic disease 器官疾病
value
做名词时,意思是“价值”。注意values,“价值”是不可数的,而弄出一个复数,那是意思变了——价值观。
Life experiences shape values. 生活的经验会塑造我们的价值观。同理还有interests,不再是“兴趣”,而是“利益”。
Make sure that what you do is in the interests of yourself. 注意让你的所作所为符合你自己的利益。(资本主义的腐朽观点,仅供举例,不一定代表说者观点)
体会两个形容词。
Some say that training is valuable; others, totally valueless. 有人说培训有用;有人说完全没用。似是而非的,有一个priceless,是“没有价格的”。思考题:我们说的“爱情无价”,究竟是哪一个?郑重交代:无标准答案。
value用做动词,是“估价”或“珍视”。由价到“估价”,好理解;珍视者,以之为有价值也,相当于汉语文言文意动用法(古人要说“以为某事忒奇怪了”,就俩字“奇之”)。
She valued the gift. 意思有雅俗之别:可能是“她珍视该礼物”,也可能是“好评估该礼物值几块钱”。表估价,还有evaluate,其词头是个e=ex=out, 把价值弄出来,意义很自然。
I wonder how to evaluate your performance. 我不晓得如何来评价你的表现。表珍视,还有place (great) value on sth。
Americans place great value on creativity, whereas our Chinese lay much emphasis upon memorizing. 美国佬极重视创造性,而俺们中国人超重视背记。 |
|