政治学与国际关系论坛

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 24|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

外媒:中国人为何如此迷恋骆家辉?

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2011-9-26 08:45:31 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
点击数:


  Another week, another public round of warm applause for America’s new ambassador to China,Gary Locke, the first Chinese-American to hold the job.

  China seems to be fascinated by him.




  又一周过去了,中国民众仍旧在热烈地欢迎着新任美国驻华大使骆家辉的到来,看来他们似乎对这位亚裔驻华大使很是着迷。

  This Monday, “China Economic Weekly,” published by the ruling Communist Party, took its turn running a star-struck story about Mr. Locke’s common touch. It was only the latest in a spate of positive press reports and Internet comments since Washington’s man in Beijing took up his post last month.

  自骆家辉上个月在华盛顿宣誓就职以来,中国的各大媒体对此事进行了一系列的相关报道。本周一,《中国经济周刊》(党报周刊)也发文,试图从这位明星政客不为人知的成长经历谈起,帮助大家以平常心态看待“骆家辉”。


点击数:

  在中国这样一个被民众诟病“官员腐败成性”已久的国度里,这位高级官员像普通人一样的谦卑行为让人如沐清风,也帮助其在抵京之初收获了一定的公众美誉。尽管毛**时代曾号召共产党员“为人民服务”,现在大多数也只把它当成一句空洞的口号。

  “I found him modest, unassuming, and easy to get along with,” wrote one blogger, Sun Mingnan, who said he had met Locke during the Summer Davos meeting in the coastal city of Dalian last week. “I think a lot of people could learn from America how to be an official.”

  曾在夏季达沃斯论坛里与骆家辉有过一面之缘的地产少帅孙明楠在博客中写到:“他(骆家辉)低调谦虚,不喜张扬,也非常平易近人,我想很多人能从他身上学到如何做好一名官员。”

  The attention Locke has garnered is freighted with political significance, says Mr. Yao. “None of the things written about him are really about him at all,” explains Yao. “They are just painting a picture to contrast with Chinese officials; it is all meant as ironic commentary.”

  姚波认为:“大家对骆家辉的关注里包裹了太多的政治标签,鲜有对他这个人本身特质的介绍,”他还补充到,“他们只是在画一张中美官员对比图,机讽刺下中国的政治。”

  The Chinese press is almost as full of stories about the misdeeds of Chinese officials and their offspring as it is of articles about the American ambassador. Last week the teenage son of an Army general was sent into a year’s detention after beating up an older couple in a road rage incident.

  现在的中国媒体充斥着大量揭露中国官员及其后代的劣迹行为的报道,上周一位陆军将军的儿子因打人(李天一事件)被送拘一年的新闻就是他们关注的热点。

  “When it is compared to Chinese officials’ special privileges, Locke’s behavior as a normal person has special meaning,” says Yao.

  姚波说:“与中国某些官员享有的特权相比,骆家辉的谦卑举止确实有着特殊的意义。”
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友 微信微信
收藏收藏 转播转播 分享分享 分享淘帖
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|小黑屋|中国海外利益研究网|政治学与国际关系论坛 ( 京ICP备12023743号  

GMT+8, 2025-8-10 05:24 , Processed in 0.078125 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表