政治学与国际关系论坛

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 4116|回复: 17
打印 上一主题 下一主题

考研阅读真题详解

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2006-6-11 21:31:50 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
考研阅读真题详解,本人认为非常不错,与大家分享!
沪江考研试题研究中心
INTRODUCTION

想了半天,还是写下了Introduction这个词,之前的黑暗版guangxian做的很成功,因此在这次的修订过程中有着很大的压力。几经易手,终于在今天暂时定稿,由于水平有限,在这个版本中难免还是有错误,希望大家指出。
●资料重新进行了排版,收集了1994-2005考研,英语阅读真题56篇,其中,1993-2003年的未做任何改动,新增了2004和2005年的内容。
●新增的2005年“难句解析”、“试题解析”、“全文翻译”选自新华出版社的《历年考研英语真题解析及复习思路》,其中2005年的26题答案没有选择此书所给答案,而是选择了C
●2005年阅读真题的第一篇和第二篇“重点词汇”由沪江荣誉版主henzhanzhao原创而成,2004年的四篇真题和2005年的第三篇和第四篇由沪江laoshenmo完成。

祝各位2006年考研顺利!



Impossible is nothing


Zhuhui0991







PREFACE



一本书最后写成却被安放在最前面的部分叫“前言”。
为使读者既不浪费宝贵时间,又能全面把握本资料以运用于考研复习,前言写成“凡例”形式。

●        本资料正文收全1994-2003考研英语阅读真题48篇,排列以年份为序,2003年Text 1为第1篇,1994年Passage 5为第48篇;附录收2004年阅读真题4篇。
●        正文所有文章自2003年7月起连载于 沪江论坛 考研版,历时三月完成,随后不断修订,总耗时逾300小时。
●        正文每篇文章由“真题原文”、“重点词汇”、“难句解析”、“试题解析”、“全文翻译”五部分组成,因个人能力所限,各部分内容基本选编自国内公开出版的考研与非考研类英语学习参考书。
●        “真题原文”1/2为网上原有电子版校对而成,另1/2为笔者照书录入,以人大版《2004年全国硕士研究生入学考试英语历年真题解析及复习思路》为底本,参其余多本真题书而成,可能是目前网上错误率最低的阅读真题文本。
●        “重点词汇”之单词解析选自笔者的英文单词记忆研究笔记,是本资料中唯一的原创作品,以词根词缀为主、其它各种方法为辅记忆中高级英文单词是笔者的一贯主张。
●        “重点词汇”之例句录自辽宁人民版《广征博引英汉词典》、河南人民版《点击智慧——新世纪魔鬼词典》等近20本书,涉及考研核心词汇1500个,例句翻译按笔者之粗浅理解略有修改,80%例句句型适合议论文写作。
●        “难句解析”选编自周雷的世图版《考研英语阅读:真题语言注释与难句突破》2004年版。
●        “试题解析”之2003年、2002年解析选编自高教版《全国硕士研究生入学统一考试英语考试分析(非英语专业)》2004年版,其余录自张锦芯的人大版《历年研究生入学考试英语统考真题详解》2003年版。
●        “全文翻译”除改正个别印刷错误外,完全按照前述之人大版《真题解析及复习思路》录入。
●        “附录1”选编自航空工业版“考试虫”《洞穿考研——硕士研究生英语入学考试历年实考试题解析》。
●        转载请保持本资料完整性,任何疑问、批评与建议请点击 此处 发表,谢谢!



  




祝各位2005年考研顺利!

It is impossible to love and be wise.
              — Francis Bacon

      
GUANGXIAN
2003年国庆前夜于恶人谷
2004年10月12日第N次修订
----------------------------------------------
纵横江湖二十馀载 杀尽仇寇 败尽英雄
天下更无抗手 无可奈何 惟隐居深谷 以雕为友
呜呼 生平求一敌手而不可得 诚寂寥难堪也


2005 Passage 1

Everybody loves a fat pay rise. Yet pleasure at your own can vanish if you learn that a colleague has been given a bigger one. Indeed, if he has a reputation for slacking, you might even be outraged. Such behaviour is regarded as “all too human”, with the underlying assumption that other animals would not be capable of this finely developed sense of grievance. But a study by Sarah Brosnan and Frans de Waal of Emory University in Atlanta, Georgia, which has just been published in Nature, suggests that it all too monkey, as well.
The researchers studied the behaviour of female brown capuchin monkeys. They look cute. They are good-natured, co-operative creatures, and they share their food tardily. Above all, like their female human counterparts, they tend to pay much closer attention to the value of “goods and services” than males.
Such characteristics make them perfect candidates for Dr. Brosnan's and Dr. de waal's; study. The researchers spent two years teaching their monkeys to exchange tokens for food. Normally, the monkeys were happy enough to exchange pieces of rock for slices of cucumber. However, when two monkeys were placed in separate but adjoining chambers, so that each could observe what the other was getting in return for its rock, their behaviour became markedly different.
    In the world of capuchins grapes are luxury goods (and much preferable to cucumbers) So when one monkey was handed a grape in exchange for her token, the second was reluctant to hand hers over for a mere piece of cucumber. And if one received a grape without having to provide her token in exchange at all, the other either tossed her own token at the researcher or out of the chamber, or refused to accept the slice of cucumber .Indeed, the mere presence of a grape in the other chamber (without an actual monkey to eat it) was enough to reduce resentment in a female capuchin.
   The researches suggest that capuchin monkeys, like humans, are guided by social emotions, in the wild, they are a co-operative, groupliving species, Such co-operation is likely to be stable only when each animal feels it is not being cheated. Feelings of righteous indignation, it seems, are not the preserve of people alone, Refusing a lesser reward completely makes these feelings abundantly clear to other members of the group. However, whether such a sense of fairness evolved independently in capuchins and humans, or whether it stems form the common ancestor that the species had 35 million years ago, is, as yet, an unanswered question.
21. In the opening paragraph, the author introduces his topic by
  [A]. posing a contrast.
  [B]. justifying an assumption.
  [C]. making a comparison.
  [D]. explaining a phenomenon.
22. The statement “it is all too monkey” (Last line, paragraph l) implies that
  [A]. monkeys are also outraged by slack rivals.
  [B]. resenting unfairness is also monkeys' nature.
  [C]. monkeys, like humans, tend to be jealous of each other.
  [D]. no animals other than monkeys can develop such emotions.
23. Female capuchin monkeys were chosen for the research most probably because they are
  [A]. more inclined to weigh what they get.
  [B]. attentive to researchers' instructions.
  [C]. nice in both appearance and temperament.
  [D]. more generous than their male companions
24. Dr. Brosnan and Dr. de Waal have eventually found in their study that the monkeys
  [A]. prefer grapes to cucumbers.
  [B]. can be taught to exchange things.
  [C]. will not be co-operative if feeling cheated.
  [D]. are unhappy when separated from others.
25. What can we infer from the last paragraph?
  [A]. Monkeys can be trained to develop social emotions.
  [B]. Human indignation evolved from an uncertain source.
  [C]. Animals usually show their feelings openly as humans do.
  [D]. Cooperation among monkeys remains stable only in the wild.

重点词汇:

assumption  (假定;承担;呈现)是assume的名词形式;见1997年Text 2。.参consumption,2002年Text 3。assumption — the mother of screw-up 臆断——把事情弄糟的根源。underlying assumption 潜在的假定。
grievance  /n.委屈冤情不平。申诉人提出不满意见交付仲裁者。悲痛伤心事不幸忧伤。因为有冤情()而满怀悲痛()向申诉人申诉。

tardily  adv.缓慢。形容词形式拖拉的。(谐音记忆:他地,工作是他的,所以我可以拖拉)

counterpart (相似或对应的人或物)即counter+part,counter-前缀“对等”,part部分,“对等的部分”。见2000年 Passage 4 。
token   n. 表示, 向征, 记号, 代币 adj. 象征的, 表意的。Tears are queer tokens of happiness. 眼泪是快乐的一种奇怪的表示。
reluctant  (不愿的,勉强的)即re+luct+ant,re-看作“反复”,luct可看作词根lect“选择”,-ant形容词后缀,人们都不愿反反复复地作选择,所以“反复选择”→不愿的。Suggestion systems can work — don't be reluctant to use them.建议制度是有效的——不要不愿使用它们。见1994 Passage 5 。
indignation    n. 愤慨, 义愤。 记忆:in-dig挖(坑)-nation,挖坑藏在里面的民族,能不愤慨吗?比如老萨,呵呵。形容词形式 indignant   adj. 愤怒的, 愤慨的
   
难句分析:
①Such behaviour is regarded as “all too human”, with the underlying assumption that other animals would not be capable of this finely developed sense of grievance.
前一分句是句子的主句,其中使用了短语regard…as…的被动形式;with加名词作状语,即“带有潜在的假定”,其中assumption后接有that引导的同位语从句解释说明假定的内容。
翻译:这种行为被看作是“人之长情”,他潜在的假定就是其他动物不可能有这种高度发达的不公平意识。
②when two monkeys were placed in separate but adjoining chambers, so that each could observe what the other was getting in return for its rock, their behaviour  became markedly different.
该句子的主句是their behaviour became markedly different.前面是when引导的时间状语从句,其中包含了so that引导的目的状语从句。
翻译:当两个猴子被安置在隔开但相邻的两个房间里,能够互相看见对方用石头换回来什么东西时,猴子的行为就会变的明显不同。
试题解析:
这篇文章是讲猴子有一种天然的公平意识,文章本身难度不是太大,一开始做了一个类比,讲人的公平意识。然后根据这个类比,文章重点谈猴子们的公平意识。这篇对比性的文章两个方面要理解,第一,人类和猴子之间都有一种近似的表现,当受到不公正待遇的时候,都有义愤填膺的感觉,如果把握这个逻辑,就是类比的逻辑。第二, 最后两段关于选择的实验的对象以及实验的结果。21题,我们应该选择C,考察第一段的写作手法,明显用的是猴和人之间的相似形的比较关系。
22题答案是B,也是在把猴子和人做类比,指出猴子与人一样都抱怨不公平
23题答案选A,这个是事实细节题,答案是根据文章第三段第一句话得到的,雌性的猴子被选择做研究,是因为她们更加注重她们获得的东西。
24题答案选择C,他们最终的发现是什么,篇章最后两段反复重复,如果没有受到公平的话,
25题选择B.这篇文章第一段和最后一段都出现一个词,"假设"为什么猴和人都有这种心理反应,这个问题没有得以解决。
全文翻译:
人人都喜欢大幅加薪,但是当你知道一个同事薪水加得比你还要多的时候,那么加薪带给你的喜悦感就消失的无影无踪了。如果他还以懒散出名的话,你甚至会变得怒不可遏。这种行为被看作是“人之长情”,其潜在的假定其他动物不可能具有如此高度发达的不公平意识。但是由佐治亚州亚特兰大埃里莫大学的Sarah Brosnan 和Frans de Waal进行的一项研究表明,它也是“猴之常情”。这项研究成果刚刚发表在《自然》杂志上。
    研究者们对雌性棕色卷尾猴的行为进行了研究。它们看起来很可爱,性格温顺,合作,乐于分享食物。最重要的是,就象女人们一样,它们往往比雄性更关注“商品和服务”价值。这些特性使它们成为Brosnan 和 de Waal理想的研究对象。研究者们花了两年的时间教这些猴子用代币换取食物。正常情况下,猴子很愿意用几块石头换几片黄瓜。但是,当两个猴子被安置在隔开但相邻的两个房间里,能够互相看见对方用石头换回来什么东西时,猴子的行为就会变的明显不同。
在卷尾猴的世界里,葡萄是奢侈品(比黄瓜受欢迎得多)。所以当一只猴子用一个代币换回一颗葡萄时,第二只猴子就不愿意用自己的代币换回一片黄瓜。如果一只猴子根本无需用代币就能够得到一颗葡萄的话,那么另外一只就会将代币掷向研究人员或者扔出房间外,或者拒绝接受那片黄瓜。事实上,只要在另一房间里出现了葡萄(不管有没有猴子吃它),都足以引起雌卷尾猴的怨恨。
研究人员指出,正如人类一样,卷尾猴也受社会情感的影响。在野外,它们是相互合作的群居动物。只有当每只猴子感到自己没有受到欺骗时,这种合作才可能稳定。不公平而引起的愤怒感似乎不是人类的专利。拒绝接受较少的酬劳可以让这些情绪准确无误地传达给其它成员。但是这种公平感是在卷尾猴和人类身上各自独立演化而成,还是来自三千五百万前他们共同的祖先,这还是一个悬而未决的问题。  


2005 Passage 2

    Do you remember all those years when scientists argued that smoking would kill us but the doubters insisted that we didn't know for sure? That the evidence was inconclusive, the science uncertain? That the antismoking lobby was out to destroy our way of life and the government should stay out of the way? Lots of Americans bought that nonsense, and over three decades, some 10 million smokers went to early graves.
  There are upsetting parallels today, as scientists in one wave after another try to awaken us to the growing threat of global warming. The latest was a panel from the National Academy of Sciences, enlisted by the White House, to tell us that the Earth's atmosphere is definitely warming and that the problem is largely man-made. The clear message is that we should get moving to protect ourselves. The president of the National Academy, Bruce Alberts, added this key point in the preface to the panel's report “Science never has all the answers .But science does provide us with the best available guide to the future, and it is critical that out nation and the world base important policies on the best judgments that science can provide concerning the future consequences of present actions.”
  Just as on smoking, voices now come from many quarters insisting that the science about global warming is incomplete, that it's Ok to keep pouring fumes into the air until we know for sure. This is a dangerous game: by the 100 percent of the evidence is in, it may be too late. With the risks obvious and growing, a prudent people would take out an insurance policy now.
  Fortunately, the White House is starting to pay attention. But it's obvious that a majority of the president's advisers still don't take global warming seriously. Instead of a plan of action, they continue to press for more research-a classic case of “paralysis by analysis”.
  To serve as responsible stewards of the planet, we must press forward on deeper atmospheric and oceanic research But research alone is inadequate. If the Administration won't take the legislative initiative, Congress should help to begin fashioning conservation measures .A bill by Democratic Senator Robert Byrd of West Virginia, which would offer financial incentives for private industry is a promising start Many see that the country is getting ready to build lots of new power plants to meet our energy needs. If we are ever going to protect the atmosphere, it is crucial that those new plants be environmentally sound.
26. An argument made by supporters of smoking was that
  [A]. there was no scientific evidence of the correlation between smoking and death.
  [B]. the number of early deaths of smokers in the past decades was insignificant.
  [C]. people had the freedom to choose their own way of life.
  [D]. antismoking people were usually talking nonsense.
27. According to Bruce Alberts, science can serve as
  [A]. a protector.
  [B]. a judge.
  [C]. a critic.
  [D]. a guide.
28. What does the author mean by “paralysis by analysis” (Last line, paragraph 4)
  [A]. Endless studies kill action.
  [B]. Careful investigation reveals truth.
  [C]. prudent planning hinders.
  [D]. Extensive research helps decision-making.
29. According to the author, what should the Administration do about
  [A]. Offer aid to build cleaner power plants.
  [B]. Raise public awareness of conservation.
  [C]. Press for further scientific research.
  [D]. Take some legislative measures.
30. The author associates the issue of global warming with that of smoking because
  [A]. they both suffered from the government's negligence.
  [B]. a lesson from the latter is applicable to the former.
  [C]. the outcome of the latter aggravates the former.
  [D]. both of them have turned from bad to worse.

重点词汇:
prudent  adj. 谨慎的。It's prudent to take a thick coat in cold weather when you go out. 在寒冷的天气下外出时带上件厚外套是谨慎的。名词形式prudence  n. 审慎。记忆:rude 粗鲁的,无礼的,p不-rude粗鲁的-ent形容词后缀
paralysis n.  瘫痪, 麻痹。 para-侧面。参见2003年Text 2。
paraphrase  (n.v.释意)即para+phrase,para-前缀表“在旁边、辅助”,phrase即“短语;用短语表达”,故“用短语辅助表达”→释意。以para-为前缀的单词还有paragraph(文章的段、节;短评)←para+graph写;parameter(参数)←para+meter计量;parasite(寄生虫)←para+site地点。
analysis  n.  分析, 分解。记忆:an-a-lysis,后缀同上,分析成一个an,a。联想:反义词synthesis n. 综合, 合成

take the legislative initiative   
take the initiative 带头,开始着手  took the initiative in trying to solve the problem.开始着手试图解决这个问题
initiative   n. 主动。 名词形式initiate  vt. 开始, 发动, 传授 v. 开始, 发起
legislative   adj.  立法的, 立法机关的 n. 立法机关。参见1999 Passage 4 。legislation  (立法;法规)看作leg+is+lat(e)+ion,leg词根“法律”(参allegation宣称,2003年Text 2),is是,late迟的,-ion名词后缀,“法律是迟的”→旧法律难以适应新事物→所以要不断“立法”→“立法”之产物即“法规”。

难句解析:
①The latest was a panel from the National Academy of Sciences, enlisted by the White House, to tell us that the Earth's atmosphere is definitely warming and that the problem is largely man-made.
主干部分是The latest was a panel,表语panel后接有两个定语成分:from的介词短语和含enlisted的过去分词,即“白宫召集的、来自国家科学院的专家团”,其中第二个定语成分中又包含一个不定式结构,表目的,即“为了告诉我们……而召集的(专家团)”。
翻译:最近的行动是由白宫召集了一批来自国家科学院的专家团,他们告诉我们,地球气候毫无疑问正在变暖,而这个问题主要是人为造成的。
②But science does provide us with the best available guide to the future, and it is critical that out nation and the world base important policies on the best judgments that science can provide concerning the future consequences of present actions.”
该句子的主干是由and连接的两个并列从句,前一分句的主干是science…provide us with…guide;后一分句的主干是it is critical,其中it为形式主语,真正的主语是that引导的主语从句。从句的主干是our nation and the world base…policies on…judgments,judgments后接有两个定语结构,一是that引导的定语从句,一是concerning分词结构。
翻译:但是科学确实为我们的未来提供了最好的指导,关键是我们的国家和整个的世界在做重要决策时,应该以科学能够提供的关于人类现在的行为对未来影响最好的判断作为依据。
③Just as on smoking, voices now come from many quarters insisting that the science about global warming is incomplete, that it's Ok to keep pouring fumes into the air until we know for sure。
该句子的主干是voices now come from many quarters;句首Just as结构做比较状语,意为“正如…一样”;insisting 引导的分词结构做定语修饰主语voice,分词结构中含有两个并列的由that引导的宾语从句,第二个宾语从句的真实主语是不定式结构to keep…
翻译:就象吸烟问题一样,来自不同领域的声音坚持认为有关全球变暖的科学资料还不完整。
试题解析:
第二篇文章是一篇一般的时事性文章,这也是一篇类比,考完了以后很多考生说这篇文章讲抽烟,其实不是的,作者讲抽烟是想说明现在的温室效应,也是一种类比,许多人抽烟没有人去管,因为缺乏足够的证据,咱们各国政府也不管温室效应, 也是同样的原因。中心讲的是世界各个政府对温室效应的解决的态度,篇章的关键词围绕这样三个问题展开,第一个就是证据不充足。第二是科学的意义。第三是制定法律,尤其最后三段大量出现立法和法规的现象,
26题选C,
27应该选D,科学应该作为一个指导性,是答案是根据文章第2段的最后两句话。
28题是猜单词题,单词所在的句子的意思是有些人总要科学证据,结果抹杀了行动。所以选A。29答案选择D,采取某种法律措施,法律在最后的段落重复的最多。
30题作者谈的抽烟的教训对我们温室处理也是一样的,选B。
全文翻译:
还记得科学家们认为吸烟会致人死亡,而那些怀疑者们却坚持认为我们无法对此得出定论的时候吗?还记得怀疑者们坚持认为缺乏决定性的证据,科学也不确定的时候吗?还记得怀疑者们坚持认为反对吸烟的游说是为了毁掉我们的生活方式,而政府应该置身事外的时候吗?许多美国人相信了这些胡言乱语,在三十多年中,差不多有一千万烟民早早的进了坟墓。
    现在出现了与吸烟类似的令人感到难过的事情。科学家们前仆后继,试图使我们意识到全球气候变暖所带来的日益严重的威胁。最近的行动是由白宫召集了一批来自国家科学院的专家团,他们告诉我们,地球气候毫无疑问正在变暖,而这个问题主要是人为造成的。明确的信息表明是我们应该立刻着手保护自己。国家科学院院长Bruce Alberts在专家团报告的前言中加上了这一重要观点:“科学解答不了所有问题。但是科学确实为我们的未来提供了最好的指导,关键是我们的国家和整个的世界在做重要决策时,应该以科学能够提供的关于人类现在的行为对未来影响最好的判断作为依据。
    就象吸烟问题一样,来自不同领域的声音坚持认为有关全球变暖的科学资料还不完整。在我们证实这件事之前可以向大气中不断的排放气体。这是一个危险的游戏;到了有百分之百的证据的时候,可能就太晚了。随着风险越来越明显,并且不断增加,一个谨慎的民族现在应该准备一份保单了。
幸运的是,白宫开始关注这件事了。但是显然大多数总统顾问并没有认真看待全球气候变暖这个问题。他们没有出台行动计划,相反只是继续迫切要求进行更多的研究――这是一个经典的“分析导致麻痹案例”。
    为了成为地球上有责任心的一员,我们必须积极推进对于大气和海洋的深入研究。但只有研究是不够的。如果政府不争取立法上的主动权,国会就应该帮助政府开始采取保护措施。弗吉尼亚的民主党议员Robert Byrd提出一项议案,从经济上激励私企,就是一个良好的开端。许多人看到这个国家正准备修建许多新的发电厂,以满足我们的能源需求。如果我们准备保护大气,关键要让这些新发电厂对环境无害。


2005 Passage 3

  Of all the components of a good night's sleep, dreams seem to be least within our control. In dreams, a window opens into a world where logic is suspended and dead people speak. A century ago, Freud formulated his revolutionary theory that dreams were the disguised shadows of our unconscious desires and rears, by the late 1970s. neurologists had switched to thinking of them as just “mental noise” the random byproducts of the neural-repair work that goes on during sleep. Now researchers suspect that dreams are part of the mind's emotional thermostat, regulating moods while the brain is “off-line” And one leading authority says that these intensely powerful mental events can be not only harnessed but actually brought under conscious control, to help us sleep and feel better, “It's your dream” says Rosalind Cartwright, chair of psychology at Chicago's Medical Center. “If you don't like it , change it.”
  Evidence from brain imaging supports this view. The brain is as active during REM (rapid eye movement) sleep-when most vivid dreams occur-as it is when fully awake, says Dr, Eric Nofzinger at the University of Pittsburgh. But not all parts of the brain are equally involved, the limbic system (the “emotional brain”)is especially active, while the prefrontal cortex (the center of intellect and reasoning) is relatively quiet. “We wake up from dreams happy of depressed, and those feelings can stay with us all day” says Stanford sleep researcher Dr, William Dement.
   The link between dreams and emotions shows up among the patients in Cartwright’s clinic. Most people seem to have more bad dreams early in the night, progressing toward happier ones before awakening, suggesting that they are working through negative feelings generated during the day. Because our conscious mind is occupied with daily life we don’t always think about the emotional significance of the day’s events-until, it appears, we begin to dream.  
  And this process need not be left to the unconscious. Cartwright believes one can exercise conscious control over recurring bad dreams As soon as you awaken, identify what is upsetting about the dream. Visualize how you would like it to end instead, the next time is occurs, try to wake up just enough to control its course. With much practice people can learn to, literally, do it in their sleep.
   At the end of the day, there's probably little reason to pay attention to our dreams at all unless they keep us from sleeping of “we wake u in a panic,” Cartwright says Terrorism, economic uncertainties and general feelings of insecurity have increased people's anxiety. Those suffering from persistent nightmares should seek help from a therapist For the rest of us, the brain has its ways of working through bad feelings. Sleep-or rather dream-on it and you'll feel better in the morning.
31. Researchers have come to believe that dreams
  [A]. can be modified in their courses.
  [B]. are susceptible to emotional changes.
  [C]. reflect our innermost desires and fears.
  [D]. are a random outcome of neural repairs.
32. By referring to the limbic system, the author intends to show
  [A]. its function in our dreams.
  [B]. the mechanism of REM sleep.
  [C]. the relation of dreams to emotions.
  [D]. its difference from the prefrontal cortex.
33. The negative feelings generated during the day tend to
  [A]. aggravate in our unconscious mind.
  [B]. develop into happy dreams.
  [C]. persist till the time we fall asleep.
  [D]. show up in dreams early at night.
34.Cartwright seems to suggest that
  [A]. waking up in time is essential to the ridding of bad dreams.
  [B]. visualizing bad dreams helps bring them under con troll.
  [C]. dreams should be left to their natural progression.
  [D]. dreaming may not entirely belong to the unconscious.
35. What advice might Cartwright give to those who sometimes have had dreams?
  [A]. lead your life as usual.
  [B]. Seek professional help.
  [C]. Exercise conscious control.
  [D]. Avoid anxiety in the daytime.
重点词汇:

formulate [] vt.构想;规划;明确地表达。[例]The idea of setting up this corporation was formulated over coffee. 创办这家公司的想法是在喝咖啡时形成的。
Neurologist []  n.神经学者, 神经科专门医师 neuro-神经
Byproduct n.副产品 [记]bypass n,旁路,小道  bywork n 副业  byname n.绰号
thermostat [] n.自动调温器, thermo- 热、热电
unconscious [] adj.无意识的:缺乏意识和感知能力的;无意识的
limbic [] adj.边缘的、与之相关的或有之特征的;脑边缘系统的或与之相关的
Significance [] n.重要性:重要的状态或性质
persistent [] adj.坚持不懈的,执意的:拒绝放弃或听任的;顽固坚持的,持续的,存留的:不断地重复或持续的
Therapist [] n.治疗学家:专门提供某一治疗的人
at the end of the day 讲到底,说穿了,到最后。You may attack me all you want, at the end of the day, I can't care less. (随便你怎么攻击我,说穿了,我才不在乎呢。) (I don't really wish to earn a whole lot of money, I just wanna be healthy. At the end of the day, that's what really matters. (我并不希望赚大钱,我只希望身体健康。说到底,这才是真正重要的。)



难句解析:
①And one leading authority says that these intensely powerful mental events can be not only harnessed but actually brought under conscious control, to help us sleep and feel better,
该句子的主干是间接引语,其宾语是that引导的宾语从句。宾语从句的主干是these events can be not only harnessed but actually brought……,其中not only…but(also) 并列连词结构连接两个过去分词,表示“不仅被驾驭…而且被有意识的加以控制”。不定式在宾语从句中做结果状语。
翻译:一名主要的权威人士说,梦这种异常强烈的精神活动不仅能被驾驭,事实上还可以有意识地加以控制,以帮助我们更好地睡眠和感觉。
②The brain is as active during REM (rapid eye movement) sleep-when most vivid dreams occur-as it is when fully awake, says Dr, Eric Nofzinger at the University of Pittsburgh.
该句子是一个倒装句,句首是间接引语的宾语从句,其主谓结构后置,即says Dr, Eric.宾语从句的主干是个比较结构The brain is as active during REM as it is when fully awake。两个破折号之间是插入语,做定语从句,修饰REM sleep,即“出现清晰梦境的快速动眼睡眠”。
翻译:匹兹堡大学的埃里克博士说,在出现清晰梦境的快速动眼睡眠中大脑和完全清醒时一样活跃。
③Most people seem to have more bad dreams early in the night, progressing toward happier ones before awakening, suggesting that they are working through negative feelings generated during the day.
该句子的主句后跟有两个现在分词结构,第一个分词结构表伴随,其动作和主句中的动作几乎同时发生。第二个分词结构表结果,即“因此表明……”
翻译:大多数人似乎在晚上入睡的较早阶段做更多不好的梦,而在快睡醒前会逐渐做开心一些的梦,这说明人们在梦力渐渐克服了白天的不良情绪。
试题解析:
第三篇文章中心主干是这样的,第一段开始就确立了话题,确立了作者的态度,观点和论点以后,整篇文章都是围绕第一段展开的,第三篇文章讲的是一个心理学方面的梦的问题,文章开篇就说梦的原理以及梦是可以控制的,然后讲梦与情感的关系,结尾再次强调梦是可以控制的。文章有三个关键词,第一个关键词是梦,第二个是睡眠,第三个词是控制,还有一个是情感意识。
第31题研究者们他们好象认为梦,这完全从篇章的开头和结尾都强调重复说明梦是可以控制的,选A。
32题作者提到梦和情感之间是有关系的,情感是段落的重点,选C,
33题这里有一个在白天有消极的情感出现的时候,在梦里是有的,所以我们选D。
34题他询问的作者的观点,整篇文章透露的就是我们的梦是可以控制的,这是文章的核心意思,而且该题有may这样的委婉情态动词,以前就强调一定正确,选项是原文的替换,意思是梦是不完全是潜意识的范围,选D
35题答案是选A,问如果有噩梦出现怎么办,像以前一样过,是在最后一段谈到的。
全文翻译:
在高质量睡眠的所有因素中,梦似乎是最无法控制的一个。在梦中,窗户通向的世界里,逻辑暂时失去了效用,死人开口说话。一个世纪前,弗洛伊德阐述了革命性的理论,即梦是人们潜意识中欲望和恐惧经伪装后的预示;到了20世纪70年代末期,神经病学家们转而认为梦是“精神噪音”,即睡眠时进行的神经修复活动的一种杂乱的副产品。目前,研究人员猜想梦是大脑情感自动调节系统的组成部分,当大脑处于“掉线”状态时对情绪进行规整。一名主要的权威人士说,梦这种异常强烈的精神活动不仅能被驾驭,事实上还可以有意识地加以控制,以帮助我们更好地睡眠和感觉。芝加哥医疗中心心里学系主任 Rosalind Cartwright说“梦是你自己的,如果你不喜欢,就改变它。”
大脑造影的证据支持了以上观点。匹兹堡大学的埃里克博士说,在出现清晰梦境的快速动眼睡眠中大脑和完全清醒时一样活跃。但并非大脑的所有部分都一样,脑边缘系统(“情绪大脑”)异常活跃,而前额皮层(思维和推理的中心地带)则相对平静大。斯坦福睡眠研究员William Dement博士说:“我们从梦中醒来,或者高兴或者沮丧,这些情绪会伴随我们一整天。”
梦和情绪之间的联系在Cartwright的诊所的病人身上显露出来了。多数人似乎在晚上入睡的较早阶段做更多不好的梦,而在快睡醒前会逐渐做开心一些的梦,这说明人们在梦里渐渐克服了白天的不良情绪。因为清醒时我们的头脑被日常琐事占据着,所以并不总是想到白天发生的事情对我们情绪的影响,直到我们开始做梦,这种影响才出现。
这一过程不一定是无意识的。Cartwright认为人们可以练习有意识地控制噩梦的重演。你一醒来就立刻确定梦中有什么在困扰你,设想一下你所希望的梦的结局,下次再做同样的梦时,试图醒来以控制它的进程。通过多次练习,人们完全可以学会在梦中这样做。
Cartwright说,说到底,只要梦不使我们无法睡眠或“从梦中惊醒”,就没有理由太在意所做的梦。恐怖主义、经济不确定及通常的不安全感都增加了人们的焦虑。那些长期受到噩梦折磨的人应该寻求专家帮助,而对其他人来说,大脑有自动消除不良情绪的方法。安心睡觉甚至做梦,早上醒来时你会感觉好多了。


2005 Passage 4

  American no longer expect public figures, whether in speech or in writing, to command the English language with skill and gift. Nor do they aspire to such command themselves. In his latest book, Doing Our Own Thing. The Degradation of language and Music and why we should like, care, John McWhorter, a linguist and controversialist of mixed liberal and conservative views, sees the triumph of 1960s counter-culture as responsible for the decline of formal English.
   Blaming the permissive 1960s is nothing new, but this is not yet another criticism against the decline in education. Mr.McWhorter’s academic speciality is language history and change, and he sees gradual disappearance of “whom” ,for example, to be natural and no more regranttable than the loss of the case-endings of Old English
  But the cult of the authentic and the personal, “doing our own thing”, has spelt the death of formal speech, writing, poetry and music. While even the modestly educated sought an elevated tone when they put pen to paper before the 1960s, even the most well regarded writing since then has sought to capture spoken English on the page. Equally, in poetry, the highly personal, performative genre is the only form that could claim real liveliness. In both oral and written English, talking is triumphing over speaking, spontaneity over craft.
  Illustrated with an entertaining array of examples from both high and low culture, the trend that Mr. McWhorter documents is unmistakable. But it is less clear, to take the question of his subtitle, why we should, like care. As a linguist, he acknowledges that all varieties of human language, including non-standard ones like Black English, can be powerfully expressive-there exists no language or dialect in the world that cannot convey complex ideas .He is not arguing, as many do, that we can no longer think straight because we do not talk proper.
    Russians have a deep love for their own language and carry large chunks of memorized poetry in their heads, while Italian politicians tend to elaborate speech that would seem old-fashioned to most English-speakers. Mr. McWhorter acknowledges that formal language is not strictly necessary, and proposes no radical education reforms-he is really grieving over the loss of something beautiful more than useful. We now take our English “on paper plates instead of china”. A shame, perhaps, but probably an inevitable one.
36. According to Mc Whorter, the decline of formal English
  [A]. is inevitable in radical education reforms.
  [B]. is but all too natural in language development.
  [C]. has caused the controversy over the counter-culture.
  [D]. brought about changes in public attitudes in the 1960s.
37. The word “talking” (Linge6, paragraph3) denotes
  [A]. modesty.
  [B]. personality.
  [C]. liveliness.
  [D]. informality.
38. To which of the following statements would Mc Whorter most likely agree?
  [A]. Logical thinking is not necessarily related to the way we talk.
  [B]. Black English can be more expressive than standard English.
  [C]. Non-standard varieties of human language are just as entertaining.
  [D]. Of all the varieties, standard English Can best convey complex ideas.
39. The description of Russians' love of memorizing poetry shows the author's
  [A]. interest in their language.
  [B]. appreciation of their efforts.
  [C]. admiration for their memory.
  [D]. contempt for their old-fashionedness.
40. According to the last paragraph, “paper plates” is to “china” as
  [A]. “temporary” is to “permanent”.
  [B]. “radical” is to “conservative”.
  [C]. “functional” is to “artistic”.
  [D]. “humble” is to “noble”.
重点词汇:

Degradation [] n.降级,降等:降低或下降的过程
Conservative [] adj.保守的, 守旧的n.保守派[记]conservative 保守的/moderate 温和的 /radical激进的 英国两大执政党之一的保守党为Conservative Party
Regrettable [] adj.令人后悔的:引发或值得后悔的: a regrettable lack of funds; 令人遗憾的资金缺乏regrettable remarks.令人遗憾的评论
Elevate [] vt.提升、提高  字根lev指“升、举 to raise”如:lever轻易举起的东西→杠杆;leverage 杠杆作用→方法,手段;elevate举起来→提升;elevator [美]电梯;lift [英]电梯
Illustrated [] adj.有插图的 an illustrated book有插画的书籍 [记]illustration n 插图;图解 字根lust/luc指“明亮的”。 il(on)+lustr(bright)+ate(v.)使明亮,使清晰→图解说明;lucent a.光亮的,透明的
Formative [] adj.能成形的:造型的或可塑造的 the formative stages of a plot.
情节的发展阶段
Spontaneity [] n. 【复数】 spontaneities 自发性:自发的状态或属性
Elaborate [] adj. 精心制作的:对众多部分或细节给予精心注意的计划或制作的
Linguist [] n. 通晓数国语言的人:一个能流利地讲好几种语言的人 [记]linguistic a.语言的;语言学的 字根lingu指“舌头,tongue”。所以linguist就是玩舌头的人→语言学家;linguistic语言学的;bilingual 两条舌头→双语者;multilingual 好多舌头→通多国语言者



难句解析:
①In his latest book, Doing Our Own Thing. The Degradation of language and Music and why we should like, care, John McWhorter, a linguist and controversialist of mixed liberal and conservative views, sees the triumph of 1960s counter-culture as responsible for the decline of formal English.
该句子的主干是John McWhorte sees the triumph of 1960s counter-culture as responsible for the decline。主语前的介词短语in his latest book做状语,book后有一个较长的书名充当其同位语。主语和谓语之间为主语的同位语,对主语补充说明。
翻译:在他最近的书《做我们自己的事:语言和音乐的退化,以及为什么我们应该喜欢或在意?》中,这位学者认为60年代反文化运动的胜利要对正式英语的退化负责。
②As a linguist, he acknowledges that all varieties of human language, including non-standard ones like Black English, can be powerfully expressive-there exists no language or dialect in the world that cannot convey complex ideas
该句子的主干是he acknowledges that all varieties can be expressive,谓语acknowledges后面是that引导的宾语从句。从句中主谓之间插入了介词短语including non-standard ones like Black English。破折号后面分句对前面话语进行补充说明。
翻译:麦荷特认为各种各样的人类语言,包括像黑人语言这样的非标准语言,都具有强大的表达力――世上没有传达不了复杂思想的语言或方言。
试题解析:
第四篇文章的专业性比较强,讲的美国人由于随意性,所以英语的语言也变得相当随意的主旨,对很多对语言学不敏感的同学是很难的,因为专业性太强。这篇文章总体同样属于一个对比性的文章,关键词围绕正式用语非正式用语这里面的变化。开篇是在说什么导致英语的衰败,不是那么正式了。 中间的部分是在讲语言的变化是不可阻挡的。结尾继续讲俄国人对本国语言的最终是值得我们赞赏的。
36题答案是B。作者认为是不可避免的在语言的发展中,而A是讲教育改革不可避免。
  37题,原文反复出现的是语音的正式性和非正式性,所以这个题选D。
  38题问的是人物的观点,所以要区分作者的观点,美国人语言是衰败指的并不是逻辑思维也是衰败的,所以选择A。
  39题作者提到俄国人喜欢背诗,作者在文章是赞赏的语气,称赞他们努力维护本国的语言。
  40题,这个题也是一个类比题,他说咱们经常纸碟和瓷器之间的关联,纸盒子不漂亮可以盛饭,瓷器在大餐聚会时被使用,讲究美食性。所以答案选C,是一种功能性和美食性的关联性和关系性。
全文翻译:
美国人已不再期待公众人物在演讲或写作中能运用技巧和文采来驾驭英语,而公众人物自己也不渴望这样。语言学家麦荷特喜好争论,他的观点混杂着自由派与保守派的看法。在他最近的书《做我们自己的事:语言和音乐的退化,以及为什么我们应该喜欢或在意?》中,这位学者认为60年代反文化运动的胜利要对正式英语的退化负责。
责备放纵的六十年代不是什么新鲜事,但这次算不上是对教育衰落的又一场批判。麦荷特先生的学术专长在于语言史和语言演变。举例来说,他认为“whom”一词的逐渐消失是自然的,并不比古英语中词格尾缀的消失更让人惋惜。
然而,“做自己的事”这一对事务真实性和个人性的崇高信条,已经导致了正式演讲、写作、诗歌及音乐的消亡。在20世纪60年代以前,仅受过一般教育的人在下笔时都会寻求一种更高雅的强调;而那之后,即使是最受关注的文章也开始逮住口语就写在纸面上。同样的,对于诗歌来说,非常个性化和富有表现力的创作风格成为了能够表达真实生动含义的唯一形式。无论作为口语还是书面语的英语,随意言谈胜过雅致的言辞,自我发挥也压过了精心准备。
麦荷特显示先生从上层和下层文化中列举了一系列有趣的例子,从而说明他记录的这种趋势是确凿无误的。但就书中副标题中的疑问:为什么我们应该、喜欢或在意,答案却不够明确。作为语言学家,麦荷特认为各种各样的人类语言,包括像黑人语言这样的非标准语言,都具有强大的表达力――世上没有传达不了复杂思想的语言或方言。不像其他大多数人,麦荷特先生并不认为我们说话方式不再规范就会使我们不能够准确的思考。
俄罗斯人深爱自己的语言,并在脑海中存储了大量诗歌;而意大利的政客们往往精心准备演讲,即使这在大多数讲英语的人们眼里已经过时。麦荷特先生认为正式语言并非不可或缺,也没有提出要进行彻底的教育改革――他其实只是为那些美好事务而不是实用品的消逝而哀叹。我们现在用“纸盘子”而非“瓷盘子”装着我们的英语大餐。真是惭愧啊,但很可能已无法避免。

[ 本帖最后由 qingqing 于 2006-6-11 10:49 PM 编辑 ]
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友 微信微信
收藏收藏 转播转播 分享分享 分享淘帖
2#
发表于 2006-6-11 21:43:26 | 只看该作者
楼主上传上来了吗,怎么没有啊???
3#
 楼主| 发表于 2006-6-11 21:51:09 | 只看该作者
我没传上去啊,怎么传
4#
发表于 2006-6-11 22:06:22 | 只看该作者
http://bbs.topkaoyan.net/thread-6773-1-1.html

发帖下面有上传的按纽!!!
5#
 楼主| 发表于 2006-6-11 22:46:50 | 只看该作者

04年

2004 Text 1

  Hunting for a job late last year, lawyer Gant Redmon stumbled across CareerBuilder, a job database on the Internet. He searched it with no success but was attracted by the site's "personal search agent". It's an interactive feature that lets visitors key in job criteria such as location, title, and salary, then E-mails them when a matching position is posted in the database. Redmon chose the keywords legal, intellectual property, and Washington, D.C. Three weeks later, he got his first notification of an opening. "I struck gold," says Redmon, who E-mailed his resume to the employer and won a position as in-house counsel for a company.
  With thousands of career-related sites on the Internet, finding promising openings can be time-consuming and inefficient. Search agents reduce the need for repeated visits to the databases. But although a search agent worked for Redmon, career experts see drawbacks. Narrowing your criteria, for example, may work against you: "Every time you answer a question you eliminate a possibility." says one expert.
  For any job search, you should start with a narrow concept — what you think you want to do — then broaden it. "None of these programs do that," says another expert. "There's no career counseling implicit in all of this." Instead, the best strategy is to use the agent as a kind of tip service to keep abreast of jobs in a particular database; when you get E-mail, consider it a reminder to check the database again. "I would not rely on agents for finding everything that is added to a database that might interest me," says the author of a job-searching guide.
  Some sites design their agents to tempt job hunters to return. When CareerSite's agent sends out messages to those who have signed up for its service, for example, it includes only three potential jobs — those it considers the best matches. There may be more matches in the database; job hunters will have to visit the site again to find them — and they do. "On the day after we send our messages, we see a sharp increase in our traffic," says Seth Peets, vice president of marketing for CareerSite.
  Even those who aren't hunting for jobs may find search agents worthwhile. Some use them to keep a close watch on the demand for their line of work or gather information on compensation to arm themselves when negotiating for a raise. Although happily employed, Redmon maintains his agent at CareerBuilder. "You always keep your eyes open," he says. Working with a personal search agent means having another set of eyes looking out for you.
41. How did Redmon find his job?
  [A] By searching openings in a job database.
  [B] By posting a matching position in a database.
  [C] By using a special service of a database.
  [D] By E-mailing his resume to a database.
42. Which of the following can be a disadvantage of search agents?
  [A] Lack of counseling.
  [B] Limited number of visits.
  [C] Lower efficiency.
  [D] Fewer successful matches.
43. The expression "tip service" (line 3, paragraph 3) most probably means ________.
  [A] advisory
  [B] compensation
  [C] interaction
  [D] reminder
44. Why does CareerSite's agent offer each job hunter only three job options?
  [A] To focus on better job matches.
  [B] To attract more returning visits.
  [C] To reserve space for more messages.
  [D] To increase the rate of success.
45. Which of the following is true according to the text?
  [A] Personal search agents are indispensable to job-hunters.
  [B] Some sites keep E-mailing job seekers to trace their demands.
  [C] Personal search agents are also helpful to those already employed.
  [D] Some agents stop sending information to people once they are employed.  
重点词汇:
stumble across 无意间碰到,偶然发现
database []数据库 [记]data 数据
key in 键入
notification []通知,告示 [记]notify v通知 通告
drawback []缺点;退款 [记]duty drawback关税退税
eliminate [] 排除,消除;淘汰
counseling []专家针对个人问题所作的忠告或指导 [记]counselor 顾问;律师;辅导员
implicit []暗示的,含蓄的;(in)不怀疑;无保留的[反义词]explicit
keep abreast of 跟上…,不落伍;
tempt []诱惑,吸引;never to be tempted off the straight path决不被引入歧途
compensation []补偿,赔偿。compensation trade补偿贸易

难句分析:
① It's an interactive feature that lets visitors key in job criteria such as location, title, and salary, then E-mails them when a matching position is posted in the database.
该强调句的主干是:It is (an interactive feature)that (lets…then… E-mails…),强调主语an interactive feature。That 后面连接的是两个谓语动词结构:let sb. Do sth。和名词活用为动词的E-mail。Such as…结构举例说明job criteria。When引导的时间状语从句修饰整个句子
翻译:它的特点是互动,允许访问者自定求职要求诸如工作地点、职位和薪水,当资料库里出现与个人要求相匹配的工作岗位时它就会通过电子邮件通知求职者。
② Instead, the best strategy is to use the agent as a kind of tip service to keep abreast of jobs in a particular database; when you get E-mail, consider it a reminder to check the database again.
该句子分句前后是两个分句,后一分句对前一分句作进一步解释。前一分句的主干是the best strategy is to use the agent,as…介词短语结构意为“当做…”。不定式结构“to keep…”表示目的。
翻译:相反,最佳的策略是把代理当作一种提示服务来及时跟踪某一资料库里的工作岗位信息。当你收到电子邮件时,你就把它当作一种提醒再去查一查资料库。
③ When CareerSite's agent sends out messages to those who have signed up for its service, for example, it includes only three potential jobs — those it considers the best matches.
For example 点明了这个句子和前一句之间的关系;举例说明前面一句话。该句子的主干是:t includes only three potential jobs。When引导时间状语从句。破折号后是potential jobs的同位语,中心词是those,后面接定语从句,句子中的it回指CareerSite's agent
翻译:比如,当求职网代理向注册服务的用户发送信息时,它只提供三个它认为最可能匹配的岗位。
④ Some use them to keep a close watch on the demand for their line of work or gather information on compensation to arm themselves when negotiating for a raise.
该句子的主干是Some use them,两个并列的不定式结构 to keep…or gather…在句子中做目的状语。在第二个目的状语中又含有一个表示目的的不定式短语 to arm…。
翻译:有些人利用搜索代理密切观察对于本行业的需求或搜集有关加薪的信息以备增薪谈判时胸有成竹。
译文:
  去年年末,甘特•雷德曼律师在找工作时偶然在网上发现职业资料库“职业建筑师”。他找来找去并没有找到什么工作,但被这个网址上的“个人搜索代理”所吸引。它的特点是互动,允许访问者自定求职要求诸如工作地点、职位和薪水,当资料库里出现与个人要求相匹配的工作岗位时它就会通过电子邮件通知求职者。雷德曼选择关键词“法律”、“知识产权”和“华盛顿特区”。过了三个星期,雷德曼接到第一份有职位空缺的通知。他说:“我掘到了金子。”他把个人简历用电子邮件寄给了雇主,接着就得到了一份驻公司顾问的职务。
  因特网上与求职相关的网址数以千计,寻找可能的职业空缺费时效率又低。有了搜索代理,就没那么多必要反复访问资料库了。不过,虽然有一个搜索代理成功地为雷德曼找到了工作,就业专家却还是认为搜索代理并不如人意。比如缩小你的要求条件就有可能对你不利。一位专家说:“你每回答一次问题你就丧失一次机会。”
  寻找任何职业,你都要从一个狭窄的概念开始,即你想干什么工作,然后再加以扩展。有一位专家说:“任何这些程序中都没有那种扩展功能。”“所有这一切都不包含职业咨询。”相反,最佳的策略是把代理当作一种提示服务来及时跟踪某一资料库里的工作岗位信息。当你收到电子邮件时,你就把它当作一种提醒再去查一查资料库。一位职业搜索指南的作者说:“我不会依赖代理在数据库增加的每一项内容里去逐一寻找可能令我感兴趣的东西。”
  一些网络谋划让代理诱惑寻职者成为回头客。比如,当求职网代理向注册服务的用户发送信息时,它只提供三个它认为最可能匹配的岗位。可能,在资料库里还有更多的匹配项;求职者于是只好再次访问这个网址来寻找一求职者的确会一而再、再而三地来上网寻找。求职网销售副总裁塞思•皮茨说:“我们发送这些信息的当天访问量就急剧增长。”
  即使非求职的人士也会发现搜索代理值得一览。有些人利用搜索代理密切观察对于本行业的需求或搜集有关加薪的信息以备增薪谈判时胸有成竹。雷德曼虽然已愉快就职,但他与“职业建筑师”网代理的联系依旧保持着。他说:“你要永远睁大眼睛。”使用个人搜索代理等于多一双眼睛替你在观察。
答案:
41. [C] 通过使用数据库的一种特殊服务。
42. [A] 缺少咨询指导。
43. [D] 提醒。
44. [B] 吸引更多回访。
45. [C] 个人搜索代理对已经就业的人来说也有帮助。



2004 Text 2

  Over the past century, all kinds of unfairness and discrimination have been condemned or made illegal. But one insidious form continues to thrive: alphabetism. This, for those as yet unaware of such a disadvantage, refers to discrimination against those whose surnames begin with a letter in the lower half of the alphabet.
  It has long been known that a taxi firm called AAAA cars has a big advantage over Zodiac cars when customers thumb through their phone directories. Less well known is the advantage that Adam Abbott has in life over Zoë Zysman. English names are fairly evenly spread between the halves of the alphabet. Yet a suspiciously large number of top people have surnames beginning with letters between A and K.
  Thus the American president and vice-president have surnames starting with B and C respectively; and 26 of George Bush's predecessors (including his father) had surnames in the first half of the alphabet against just 16 in the second half. Even more striking, six of the seven heads of government of the G7 rich countries are alphabetically advantaged (Berlusconi, Blair, Bush, Chirac, Chrétien and Koizumi). The world's three top central bankers (Greenspan, Duisenberg and Hayami) are all close to the top of the alphabet, even if one of them really uses Japanese characters. As are the world's five richest men (Gates, Buffett, Allen, Ellison and Albrecht).
  Can this merely be coincidence? One theory, dreamt up in all the spare time enjoyed by the alphabetically disadvantaged, is that the rot sets in early. At the start of the first year in infant school, teachers seat pupils alphabetically from the front, to make it easier to remember their names. So short-sighted Zysman junior gets stuck in the back row, and is rarely asked the improving questions posed by those insensitive teachers. At the time the alphabetically disadvantaged may think they have had a lucky escape. Yet the result may be worse qualifications, because they get less individual attention, as well as less confidence in speaking publicly.
  The humiliation continues. At university graduation ceremonies, the ABCs proudly get their awards first; by the time they reach the Zysmans most people are literally having a ZZZ. Shortlists for job interviews, election ballot papers, lists of conference speakers and attendees: all tend to be drawn up alphabetically, and their recipients lose interest as they plough through them.
46. What does the author intend to illustrate with AAAA cars and Zodiac cars?
  [A] A kind of overlooked inequality.
  [B] A type of conspicuous bias.
  [C] A type of personal prejudice.
  [D] A kind of brand discrimination.
47. What can we infer from the first three paragraphs?
  [A] In both East and West, names are essential to success.
  [B] The alphabet is to blame for the failure of Zoë Zysman.
  [C] Customers often pay a lot of attention to companies' names.
  [D] Some form of discrimination is too subtle to recognize.
48. The 4th paragraph suggests that ________.
  [A] questions are often put to the more intelligent students
  [B] alphabetically disadvantaged students often escape form class
  [C] teachers should pay attention to all of their students
  [D] students should be seated according to their eyesight
49. What does the author mean by "most people are literally having a ZZZ" (line 2, paragraph 5)?
  [A] They are getting impatient.
  [B] They are noisily dozing off.
  [C] They are feeling humiliated.
  [D] They are busy with word puzzles.
50. Which of the following is true according to the text?
  [A] People with surnames beginning with N to Z are often ill-treated.
  [B] VIPs in the Western world gain a great deal from alphabetism.
  [C] The campaign to eliminate alphabetism still has a long way to go.
  [D] Putting things alphabetically may lead to unintentional bias.  
重点词汇:
condemn []声讨,谴责 [例]condemn sb.'s behaviour谴责某人的举动
insidious []暗中进行的,不知不觉的 [例]the insidious approach of age不知不觉就老了
thrive []兴旺,繁荣 [例]He that will thrive, must rise at five. [谚]五更起床, 百事兴旺。
thumb through 翻阅(书页)
suspiciously 猜疑地
predecessor [] n. 前辈;(被取代的原有事物) pre-前缀“前面”,cess词跟“走”,-or “者,人”“走在我们前面的人”是“前辈”
coincidence []巧合
rot []腐朽,腐化,the rot sets in 习惯用语,表示“情况开始出毛病;事情开始走下坡”
humiliation []羞辱,蒙耻
literally [](口语)简直
shortlist []供最后选举用的候选人名单
ballot []选票;
attendee []出席者,参加者 -ee后缀,表示“……者”,如devotee 献身者retiree 退休者 refugee 逃难者
recipient []接收者
plough (through) 艰难前进,啃(书本等)

难句分析:
①This, for those as yet unaware of such a disadvantage, refers to discrimination against those whose surnames begin with a letter in the lower half of the alphabet.
该句子的主干是this refers to discrimination。主语this 和谓语refers to之间插入了介词短语for those作状语,those 后跟着形容词短语unaware of…作定语,宾语discrimination 后跟介词短语against those作定语,those后又有whose引导的定语从句。
对于尚未意识到其危害的人来说,它指的是对那些姓氏起始字母位于字母表后半部的人的歧视。
②Thus the American president and vice-president have surnames starting with B and C respectively; and 26 of George Bush's predecessors (including his father) had surnames in the first half of the alphabet against just 16 in the second half.
该句子的主干是由and连接的两个分句,即American president and vice-president have surnames,and 26 of…had surnames。第一个分句的宾语surnames后是分词结构starting with作定语;第二个分句宾语紧跟的介词结构in the first half of the alphabet作定语,另外一个分词结构…的完整形式是against just 16 of George Bush's predecessors had surnames in the second half
如此这般,美国的总统和副总统的姓氏分别是以B和C字母起头。乔治•布什的前任有二十六位(包括其父)的姓氏均在字母表的前半部,而姓氏在字母表后半部的却仅有十六位。
③Shortlists for job interviews, election ballot papers, lists of conference speakers and attendees: all tend to be drawn up alphabetically, and their recipients lose interest as they plough through them.
该句子的主干是and连接的两个分句:all tend to be drawn up,and their recipients lose interest.冒号前的三个名词短语是第一个分句主语all的同位语。As引导的时间状语从句,修饰第二个分句。
求职面试、选举投票、会议发言或参加会议等诸多名单,也是按字母表顺序排序,当人们费劲地向下查看时,兴趣随之索然
译文:
  在过去的一个世纪里各种各样的不公和歧视遭到了谴责或定为非法。但是有一种隐蔽的形式还在蔓延:按字母表顺序排名。对于尚未意识到其危害的人来说,它指的是对那些姓氏起始字母位于字母表后半部的人的歧视。
  人们早已知道在客户翻阅电话簿时,名叫AAAA的出租汽车公司要比Zodiac出租汽车公司有很大的优越性。至于在生活方面Adam Abbott较之Zoë Zysman的优越性就不那么为人所知了。英语的姓名虽然在字母表的前后两半部分的分布相当平均,但顶级人物的姓名的首字母在A与K之间的却多得可疑。
  如此这般,美国的总统和副总统的姓氏分别是以B和C字母起头。乔治•布什的前任有二十六位(包括其父)的姓氏均在字母表的前半部,而姓氏在字母表后半部的却仅有十六位。更加令人瞩目的是七大富裕强国政府的首脑中有六位在其姓氏按字母表顺序排名时靠前(Berlusconi,Blair,Bush,Chirac,Chrétien,Koizumi)。世界三大中央银行行长(Greenspan,Duisenberg,Hayami)全都接近字母表的上端,三人之中有一人即使用日文也是如此。世界上最富有的前五位情况也是如此(Gates,Buffett,Allen,Ellison,Albrecht)。
  这仅仅是巧合吗?按字母表顺序排名靠后的人在享受闲暇时光时凭空想出一种理论,认为这种倒霉事老早就开始了。在幼儿学校第一年之始,老师为了较为容易记住学生的名字,就按字母表顺序由前往后给学生排座位。因此近视的小Zysman就被插在了后排,这样一来,粗心的教师提出的有助于提高的问题就很少会问到他。这时,按字母表顺序排名靠后的学生还认为他们能逃避老师的问题很幸运。然而,结果可能就是成绩欠佳,因为这种学生得到的个人关注较少,同时当众讲话时的信心也不足。
  这种委屈继续着。在大学的毕业典礼上,姓名首字母是ABC的学生骄傲的首先领到奖品;等轮到Zysmans们领奖品的时候,大多数人简直都在鼾声大作了。求职面试、选举投票、会议发言或参加会议等诸多名单,也是按字母表顺序排序,当人们费劲地向下查看时,兴趣随之索然。
答案:
46. [A] 一种未引起人们注意的不平等。
47. [D] 某些歧视非常微妙,让人难以确认。
48. [C] 教师应当关注全体学生。
49. [B] 他们在鼾声大作。
50. [D] 按字母表顺序排名可能无意中导致偏见。



2004 Text 3

  When it comes to the slowing economy, Ellen Spero isn't biting her nails just yet. But the 47-year-old manicurist isn't cutting, filling or polishing as many nails as she'd like to, either. Most of her clients spend $12 to $50 weekly, but last month two longtime customers suddenly stopped showing up. Spero blames the softening economy. "I'm a good economic indicator," she says, "I provide a service that people can do without when they're concerned about saving some dollars." So Spero is downscaling, shopping at middle-brow Dillard's department store near her suburban Cleveland home, instead of Neiman Marcus. "I don't know if other clients are going to abandon me, too," she says.
  Even before Alan Greenspan's admission that America's red-hot economy is cooling, lots of working folks had already seen signs of the slowdown themselves. From car dealerships to Gap outlets, sales have been lagging for months as shoppers temper their spending. For retailers, who last year took in 24 percent of their revenue between Thanksgiving and Christmas, the cautious approach is coming at a crucial time. Already, experts say, holiday sales are off 7 percent from last year's pace. But don't sound any alarms just yet. Consumers seem only concerned, not panicked, and many say they remain optimistic about the economy's long-term prospects even as they do some modest belt-tightening.
  Consumers say they're not in despair because, despite the dreadful headlines, their own fortunes still feel pretty good. Home prices are holding steady in most regions. In Manhattan, "there's a new gold rush happening in the $4 million to $10 million range, predominantly fed by Wall Street bonuses," says broker Barbara Corcoran. In San Francisco, prices are still rising even as frenzied overbidding quiets. "Instead of 20 to 30 offers, now maybe you only get two or three," says John Tealdi, a Bay Area real-estate broker. And most folks still feel pretty comfortable about their ability to find and keep a job.
  Many folks see silver linings to this slowdown. Potential home buyers would cheer for lower interest rates. Employers wouldn't mind a little fewer bubbles in the job market. Many consumers seem to have been influenced by stock-market swings, which investors now view as a necessary ingredient to a sustained boom. Diners might see an upside, too. Getting a table at Manhattan's hot new Alain Ducasse restaurant need to be impossible. Not anymore. For that, Greenspan & Co. may still be worth toasting.
51. By "Ellen Spero isn't biting her nails just yet" (line 1, paragraph 1), the author means ________.
  [A] Spero can hardly maintain her business
  [B] Spero is too much engaged in her work
  [C] Spero has grown out of her bad habit
  [D] Spero is not in a desperate situation
52. How do the public feel about the current economic situation?
  [A] Optimistic.
  [B] Confused.
  [C] Carefree.
  [D] Panicked.
53. When mentioning "the $4 million to $10 million range" (lines 2~3, paragraph 3) the author is talking about ________.
  [A] gold market
  [B] real estate
  [C] stock exchange
  [D] venture investment
54. Why can many people see "silver linings" to the economic showdown?
  [A] They would benefit in certain ways.
  [B] The stock market shows signs of recovery.
  [C] Such a slowdown usually precedes a boom.
  [D] The purchasing power would be enhanced.
55. To which of the following is the author likely to agree?
  [A] A new boom, on the horizon.
  [B] Tighten the belt, the single remedy.
  [C] Caution all right, panic not.
  [D] The more ventures, the more chances.
重点词汇:
manicurist []指甲修饰师;
file []vt.把...归档, 提出(申请等), 锉, 琢磨
downscale 缩减…规模;
middle-blow (贬义)雅俗共赏的;
frenzied []狂热的;
overbid []出高价现象;
real-estate broker 房地产经纪人;
silver lining (不幸中的)希望,慰藉;
bubble []n.泡沫; vi.起泡 [记]blow soap bubbles吹肥皂泡
swing []摇摆;
ingredient []成分,因素[例]Salt is a crucial ingredient in cooking.盐是调味的一种重要材料
sustained []持续不变的,相同的;
boom [] n.繁荣, 隆隆声v.发隆隆声, 兴隆, 大事宣传繁荣。
难句分析:
①Consumers seem only concerned, not panicked, and many say they remain optimistic about the economy's long-term prospects even as they do some modest belt-tightening.
该句是一个并列句,and后面的分句比较复杂,主干为many say…,后接的宾语从句中主干为they remain optimistic about…,even as引导让步状语从句
消费者看起来略显忧虑,并没有惊慌失措。许多人虽然稍微勒紧腰带,但他们说对于经济的长期前景还是乐观的。
②Many consumers seem to have been influenced by stock-market swings, which investors now view as a necessary ingredient to a sustained boom.
该句的主干是Many consumers seem to have been influenced by stock-market swings,之后which引导一个定语从句,修饰stock-market swings。
许多消费者似乎一直受股票市场波动的影响,投资者把这种波动视为持续繁荣的必要因素。

译文:
  经济发展速度开始减慢时,艾琳•斯派罗还不至于咬手指。但是,这位四十七岁的指甲修饰师修剪、锉磨、上油的指甲数量却难遂其愿了。她的大多数顾客每周花费十二至五十美元,可上周两位长期客户突然不来了。斯派罗抱怨起疲软的经济。她说:“我是个准确的经济晴雨表。我提供的服务在当人们想攒钱时就变成可有可无。”因此斯派罗相应地节约起开支,买东西就在克利夫兰郊区的她家附近的中档迪拉德百货公司,而不再去内曼•玛科斯。她说“我不知道其他顾客会不会也不再光顾我。”
  即使在格林斯潘还未承认美国过热的经济正在冷却的时候,许许多多的劳动者已经看出经济渐缓的迹象。由于购物者节约他们的支出,从汽车代理商到Gap名牌零售折扣店,数月以来销售一直滞缓。去年在感恩节和圣诞节之间零售商的销售收入是全年的百分之二十四。对于他们来讲,在关键时期该谨慎行事了。专家言之有据,较之去年假日销售速度已经减缓了百分之七。不过,目前还不必敲什么警钟。消费者看起来略显忧虑,并没有惊慌失措。许多人虽然稍微勒紧腰带,但他们说对于经济的长期前景还是乐观的。
  新闻标题虽然够吓人的,消费者依旧对自己的财产状况感觉相当良好,因此他们说他们并不悲观绝望。在大多数地区房屋价格保持稳定。经纪人巴巴拉•考克兰说,在曼哈顿“出现了四百万至一千万美元之间的淘金热,资金来源以华尔街股票红利为主。”在旧金山,高价抢购现象虽然销声匿迹了,可价格依旧看涨。海湾地区房地产经纪人约翰•梯尔迪说:“已经卖出20到30套,剩下的可能只有两三套了。”而大多数人对能够找到并保有一件工作依旧觉得很随心。
  许多人对于经济减速抱有乐观的希望。潜在的房产购买者会对利率下调欢天喜地。雇主们对就业市场少了些泡沫也并不在意。许多消费者似乎一直受股票市场波动的影响,投资者把这种波动视为持续繁荣的必要因素。就餐者可能也看到了有利的方面。在曼哈顿新开的火爆的阿兰•杜卡斯饭店吃上一桌曾经是不可能的,现在不了。这真值得格林斯潘和他的同事们庆祝。
答案:
51. [D] 斯派罗尚未绝望。
52. [A] 乐观的。
53. [B] 房地产。
54. [A] 他们会从某些方面受益。
55. [C] 谨慎即可,不必恐慌。



2004 Text 4

  Americans today don't place a very high value on intellect. Our heroes are athletes, entertainers, and entrepreneurs, not scholars. Even our schools are where we send our children to get a practical education — not to pursue knowledge for the sake of knowledge. Symptoms of pervasive anti-intellectualism in our schools aren't difficult to find.
  "Schools have always been in a society where practical is more important than intellectual," says education writer Diane Ravitch. "Schools could be a counterbalance." Razitch's latest book, Left Back: A Century of Failed School Reforms, traces the roots of anti-intellectualism in our schools, concluding they are anything but a counterbalance to the American distaste for intellectual pursuits.
  But they could and should be. Encouraging kids to reject the life of the mind leaves them vulnerable to exploitation and control. Without the ability to think critically, to defend their ideas and understand the ideas of others, they cannot fully participate in our democracy. Continuing along this path, says writer Earl Shorris, "We will become a second-rate country. We will have a less civil society."
  "Intellect is resented as a form of power or privilege," writes historian and professor Richard Hofstadter in Anti-Intellectualism in American life, a Pulitzer Prize winning book on the roots of anti-intellectualism in US politics, religion, and education. From the beginning of our history, says Hofstadter, our democratic and populist urges have driven us to reject anything that smells of elitism. Practicality, common sense, and native intelligence have been considered more noble qualities than anything you could learn from a book.
  Ralph Waldo Emerson and other Transcendentalist philosophers thought schooling and rigorous book learning put unnatural restraints on children: "We are shut up in schools and college recitation rooms for 10 or 15 years and come out at last with a bellyful of words and do not know a thing." Mark Twain's Huckleberry Finn exemplified American anti-intellectualism. Its hero avoids being civilized — going to school and learning to read — so he can preserve his innate goodness.
  Intellect, according to Hofstadter, is different from native intelligence, a quality we reluctantly admire. Intellect is the critical, creative, and contemplative side of the mind. Intelligence seeks to grasp, manipulate, re-order, and adjust, while intellect examines, ponders, wonders, theorizes, criticizes and imagines.
  School remains a place where intellect is mistrusted. Hofstadter says our country's educational system is in the grips of people who "joyfully and militantly proclaim their hostility to intellect and their eagerness to identify with children who show the least intellectual promise."
56. What do American parents expect their children to acquire in school?
  [A] The habit of thinking independently.
  [B] Profound knowledge of the world.
  [C] Practical abilities for future career.
  [D] The confidence in intellectual pursuits.
57. We can learn from the text that Americans have a history of ________.
  [A] undervaluing intellect
  [B] favoring intellectualism
  [C] supporting school reform
  [D] suppressing native intelligence
58. The views of Ravish and Emerson on schooling are ________.
  [A] identical
  [B] similar
  [C] complementary
  [D] opposite
59. Emerson, according to the text, is probably ________.
  [A] a pioneer of education reform
  [B] an opponent of intellectualism
  [C] a scholar in favor of intellect
  [D] an advocate of regular schooling
60. What does the author think of intellect?
  [A] It is second to intelligence.
  [B] It evolves from common sense.
  [C] It is to be pursued.
  [D] It underlies power.
重点词汇:
intellect []才学;
athlete [] n.运动员 [记]athletics 体育;田径运动
entertainer [] n.专业演员  [记] entertain vt.娱乐vi.款待
entrepreneur []企业家;
symptom []征兆,表现;[例]The doctor made his diagnosis after studying the patient's symptoms.医生研究病人的症状后, 作出诊断
pervasive [] 到处弥漫的,普遍的;
distaste []厌恶;[例]He turned away in distaste.他厌恶地走开了。
vulnerable []易受攻击的,脆弱的;
populist []平民主义者
elitism []精英统治论;
rigorous []严格的,严厉的;[例]We should follow rigorous discipline.我们必须遵守严格的纪律。[同义词]rigid,severe,strict
restraint []n.抑制,克制;restrain vt.抑制, 制止
bellyful [] 满肚子;
exemplify [] v.例证;
contemplative []沉思的;
manipulate [] v .(熟练地)操作,(巧妙地)处理;[记]manipulation n 巧妙的操作
ponder [] 沉思,考虑;[例]ponder upon the problem仔细考虑问题
theorize []建立理论,理论化;
militantly []好战的;
hostility [] 敌意,敌对。[例]feelings of hostility敌意

难句分析:
①Razitch's latest book, Left Back: A Century of Failed School Reforms, traces the roots of anti-intellectualism in our schools, concluding they are anything but a counterbalance to the American distaste for intellectual pursuits.
句子的主干是Razitch's latest book…traces the roots…。Left Back: A Century of Failed School Reforms是书的同位语,concluding引导的是状语。
翻译:莱维西最新著作《落后:一个世纪的失败学校改革》探索学校里反智主义倾向的根源,书中的结论是:美国学校绝没有DIZHI美国人对才学追求的厌恶。
②Intellect is resented as a form of power or privilege," writes historian and professor Richard Hofstadter in Anti-Intellectualism in American life, a Pulitzer Prize winning book on the roots of anti-intellectualism in US politics, religion, and education.
句子主干为一个直接引语,Intellect is resented as a form of power or privilege," writes historian and professor Richard Hofstadter后面连接的in Anti-Intellectualism in American life作状语,斜体部分为书名,和Pulitzer Prize winning book为同位语。
翻译:历史学家兼教授理查德•霍夫斯塔特在《美国生活中的反智主义》中写道:“才学被看作一种权利或特权而遭厌恶。”该书探讨美国政治、宗教和教育中的反智主义的根源,曾获普利策奖。
译文:
  今天的美国人不很看重才学。我们的英雄不是学者而是运动员、演艺圈名星和企业家。即使是我们的学校也只是我们送孩子去接受实用教育的地方,而不是让他们为了知识而去追求学问。学校里不难发现反智主义的普遍表现。
  教育学作家戴安•莱维西说:“学校始终处于实用重于才学的社会之中。”“学校本来可能是一种抵消的力量。”莱维西最新著作《落后:一个世纪的失败学校改革》探索学校里反智主义倾向的根源,书中的结论是:美国学校绝没有DIZHI美国人对才学追求的厌恶。
  但学校是能够并应该做到这一点的。鼓励孩子们排斥精神生活使得他们极易被利用和控制。如果不能批判地思考、不能捍卫自己的思想、不能理解他人的思想,他们就不能充分地参与我们的民主。作家厄尔•绍利斯说,沿着这条路线发展下去,“我们将变为二流国家。我们的社会将不再那么文明。”
  历史学家兼教授理查德•霍夫斯塔特在《美国生活中的反智主义》中写道:“才学被看作一种权利或特权而遭厌恶。”该书探讨美国政治、宗教和教育中的反智主义的根源,曾获普利策奖。霍夫斯塔特说:自我们的历史之初,我们对民主化和大众化的渴望就驱使我们排斥任何带有精英优越论味道的东西。实用性、常识以及与生俱有的智力这些素质一直被视作比可以从书本里学得的任何东西都高贵。
  拉尔夫•瓦尔多•爱默生和其他一些先验主义哲学家认为学校教育和严格的书本学习限制了孩子们的天性。“我们被关在中小学和大学的朗诵室里十年或十五年,最后出来满肚子墨水,却啥都不懂。”马克•吐温的小说《哈克贝利•芬》即是美国反智主义的例证。该书的主人公逃避教化——不上学和不学习读书写字——因此他才得以保住善良的天性。
  按照霍夫斯塔特的观点,才学不同于天生的智力,它是一种我们不太情愿去赞赏的品质。才学是精神世界中的批评、创造和沉思的一面。智力寻求的是理解、运用、整合和调节,而才学是审视、思考、探究、形成理论、批判和想象。
  学校仍然是才学备受怀疑的地方。霍夫斯塔特说,掌握我们国家教育体系的人“沾沾自喜地、霸气十足地公然宣称敌视才学,迫不及待地认同那些看来在才学方面最难造就的孩子。”
答案:
56. [C] 为未来职业服务的实用技能。
57. [A] 低估才学。
58. [D] 相反的。
59. [B] 重才学教育的反对者。
60. [C] 应当追求学问。
6#
 楼主| 发表于 2006-6-11 22:50:54 | 只看该作者

03年

2003 Text 1

  Wild Bill Donovan would have loved the Internet. The American spymaster who built the Office of Strategic Services in the World War Ⅱ and later laid the roots for the CIA was fascinated with information. Donovan believed in using whatever tools came to hand in the "great game" of espionage — spying as a "profession". These days the Net, which has already re-made such everyday pastimes as buying books and sending mail, is reshaping Donovan's vocation as well.
  The latest revolution isn't simply a matter of gentlemen reading other gentlemen's e-mail. That kind of electronic spying has been going on for decades. In the past three or four years, the World Wide Web has given birth to a whole industry of point-and-click spying. The spooks call it "open-source intelligence", and as the Net grows, it is becoming increasingly influential. In 1995 the CIA held a contest to see who could compile the most data about Burundi. The winner, by a large margin, was a tiny Virginia company called Open Source Solutions, whose clear advantage was its mastery of the electronic world.
  Among the firms making the biggest splash in this new world is Straitford, Inc., a private intelligence-analysis firm based in Austin, Texas. Straitford makes money by selling the results of spying (covering nations from Chile to Russia) to corporations like energy-services firm McDermott International. Many of its predictions are available online at www.straitford.com.
  Straiford president George Friedman says he sees the online world as a kind of mutually reinforcing tool for both information collection and distribution, a spymaster's dream. Last week his firm was busy vacuuming up data bits from the far corners of the world and predicting a crisis in Ukraine. "As soon as that report runs, we'll suddenly get 500 new Internet sign-ups from Ukraine," says Friedman, a former political science professor. "And we'll hear back from some of them." Open-source spying does have its risks, of course, since it can be difficult to tell good information from bad. That's where Straitford earns its keep.
  Friedman relies on a lean staff of 20 in Austin. Several of his staff members have military-intelligence backgrounds. He sees the firm's outsider status as the key to its success. Straitford's briefs don't sound like the usual Washington back-and-forthing, whereby agencies avoid dramatic declarations on the chance they might be wrong. Straitford, says Friedman, takes pride in its independent voice.
41. The emergence of the Net has ________.
  [A] received support from fans like Donovan
  [B] remolded the intelligence services
  [C] restored many common pastimes
  [D] revived spying as a profession
42. Donovan's story is mentioned in the text to ________.
  [A] introduce the topic of online spying
  [B] show how he fought for the US
  [C] give an episode of the information war
  [D] honor his unique services to the CIA
43. The phrase "making the biggest splash" (line 1, paragraph 3) most probably means ________.
  [A] causing the biggest trouble
  [B] exerting the greatest effort
  [C] achieving the greatest success
  [D] enjoying the widest popularity
44. It can be learned from paragraph 4 that ________.
  [A] Straitford's prediction about Ukraine has proved true
  [B] Straitford guarantees the truthfulness of its information
  [C] Straitford's business is characterized by unpredictability
  [D] Straitford is able to provide fairly reliable information
45. Straitford is most proud of its ________.
  [A] official status
  [B] nonconformist image
  [C] efficient staff
  [D] military background  
重点词汇:
spymaster  即spy+master,间*大王、间*组织首脑。
strategic  (战略的;对全局起关键作用的)为strategy(战略,策略)的形容词形式,-ic为形容词后缀。strategy and tactics 战略与战术;a global strategy 全球战略。Worry more about implementation than strategy — it's harder to do.更多地为贯彻落实而非战略本身操心——这样做更难。
lay the roots for 扎根于。
fascinate  (使着迷,强烈地吸引),去e加名词后缀-ion即为fascination(入迷;诱惑力),去e加形容词后缀-ing即为fascinating(迷人的),另可记fascism(法西斯主义),fascist(法西斯主义的;法西斯主义者)。He was fascinated with her beauty.他被她的美貌迷住了。Fascism is a religion; the twentieth century will be known in history as the century of Fascism.法西斯主义是一种宗教;二十世纪将作为法西斯主义世纪而载入史册。←据说这句话是墨索里尼说的。
espionage (间*活动)即esp(i)+ion+age,espi即espy(窥探←e-=ex-出来+spy窥探),-ion与-age皆名词后缀,表“活动”。
revolution  (革命;旋转)是revolve(使旋转)的名词形式,“旋转”入“革命”的漩涡。revolve即re+volve,re-反复,volve词根“卷”,于是“反复卷”→旋转。The heart makes a revolution, the head a reformation.感情造就革命,理智形成改革。(←the head a reformation省略了makes。另如培根的名句:Reading makes a full man; conference a ready man; and writing an exact man.阅读使人充实,讨论使人机敏,写作使人精确。)Folds used to be willing to wait patiently for a slow-moving stage coach, but now they kick like the dickens if they miss one revolution of a revolving door.过去人们一向乐于耐心等待慢吞吞的公共马车,可现在若错过旋转门的一次旋转,他们就乱踢一气。revolution — ①an injustice that serves to replace as soon as possible the injustice of yesterday by the injustice of tomorrow ②the setting-up of a new order contradictory to the traditional one 革命——①能够促进尽快用明天的非正义取代昨天的非正义的一种非正义 ②建立一种与传统秩序相反的新秩序。Religions revolve madly round sexual questions.种种宗教都围绕着两性问题疯狂地打转。
give birth to 分娩;产生;造成。He gave birth to a brilliant idea.他想到一个绝妙的主意。
spook  (幽灵;间*)可看作sp(y)+o(o)+ok→“幽灵”级的“间*”窥探(spy)只用两只眼睛(oo)就ok了。spook — something everyone is afraid of and no one believes in 幽灵——人人害怕,却没人相信的东西。
intelligence  (智力;情报)即intel+lig+ence,intel-即inter-(前缀,意为“在……之间”=between,因后接l,故r变形为l),lig词根意为“选择”=lect(i与e元音可替换,ct=G←G就是由一个大C与一个小T组成的),-ence名词后缀,故“从中挑选出所需之物的能力”→智力;“从中挑选出来的东西”→情报。intelligent(聪明的)←intel+lig+ent形容词后缀;intelligible(可理解的,易懂的)←intel+lig+ible形容词后缀。intelligence — perhaps only an instinct that is mistaken 智力——也许仅仅是一种被弄错的本能。Intelligence is quickness in seeing things as they are.智慧就是迅速看出事物本来面目的能力。The test of a first-rate intelligence is the ability to hold two opposed ideas in mind at the same time and still retain the ability to function.检验一流智力的标准,就是在头脑中同时存在两种相反的想法但仍保持行动能力。
influential  (有影响的;有权势的)即in+flu+ential,in-前缀意为“到里面”=into,flu词根意为“流”=flow(flu作单词时意为“流感”,即“流行性感冒”),-ential形容词后缀,故“能流到心里面的”→有影响的。名词与动词形式都是influence←in+flu+ence后缀。That man is admired above all men, who is not influenced by money.不为金钱所动的人是最受崇敬的。There is a boundary to men's passions when they act from feelings; but none when they are under the influence of imagination.当人们凭感觉行动时,与激情尚隔一条界线,而受想象力驱动时则无此界线。
compile  (编辑;搜集)即com+pile,com-前缀“一起”,pile堆,故“把文字堆在一起”→编辑;“把资料堆在一起”→搜集。compiler(编辑)←compil(e)+er表“人”;compilation(编纂)←compil(e)+ation名词后缀表“行为”。
splash  (n.v.溅)为拟声词。make a splash 炫耀财富;Diplomacy — the art of jumping into trouble without making a splash.外交——纵身跃入麻烦而不溅起水花的艺术。
prediction  (预言,预测)即pre+dict+ion,pre-前缀表“在前”,dict词根意为“说”,-ion名词后缀,故“在事情发生前就说的”→预言,动词为predict←pre+dict。
available  (可用的,可得到的)。Opportunity is available for everyone, but many of them didn't know they had met with it.人人都能得到机会,但是许多人不知道自己遇到过它。
mutually  (相互地)可看作mut(e)+ual+ly,mute(哑的),-ual形容词后缀,-ly副词后缀,哑巴之间说话只能靠“相互地”交换手势,形容词为mutual(相互的)。The proper basis for marriage is a mutual misunderstandings.婚姻固有的基础是相互误解。
reinforce  (增援,加强)即re+inforce,re-前缀“再”=again,inforce即enforce(加强),故“再次加强”→加强。reinforced concrete 钢筋混凝土。
distribution  (分发)即dis+tribut+ion,dis-前缀“分离”=apart,tribut词根“给”,-ion名词后缀,故“给出去”→分发。Of great riches there is no real use, except it be in the distribution.巨大的财富除了散布,没有真正的用途。
dramatic  (戏剧性的;引人注目的;剧烈的)即drama+tic,drama戏剧、剧本,-tic形容词后缀,表“具……性质”。Has anyone ever seen a dramatic critic in the daytime? Of course not. They come out after dark, up to no good.有谁在白天见过戏剧批评家吗?当然没有。他们天黑才露面,不做什么好事情。
take pride in 以……为骄傲。
emergence  (显现)为emerge的名词形式,emerge即e+merge,e-=ex-,表“出来”,merge意为“结合,兼并”,故“从兼并状态中出来”→显现。emergency(紧急情况,突然事件)←e+merg(e)+ency名词后缀。Truth emerges more readily from error than from confusion.在错误中比在混乱中更容易出真理。Coward is one who in a perilous emergency thinks with his legs.懦夫就是在危急时刻用两条腿思考的人。
revive  (v.恢复;复苏)即re+vive,re-前缀“回”,vive词根“活的”,故“回到活的状态”→复苏。Any great work of art is great because it creates a special world of its own. It revives and readapts time and space.任何伟大的艺术品之所以伟大,是由于它创造了自己特有的世界。它再现并重新改写了时空。
nonconformist  (不合传统规范的;不合传统规范的人)即non-(前缀,“不”)+conform(遵守)+ist(“……的”或“……的人”)。
难句解析:
①The American spymaster who built the Office of Strategic Services in World War Ⅱ and later laid the roots for the CIA was fascinated with information.
▲本句的主干结构是The American spymaster was fascinated with information。spymaster的后边是一个定语从句,定语从句里包含由and连接的两个并列句。
△本句一共出现了三个动词,分别是built、laid和was fascinated。应该注意体会它们的逻辑关系。本句的谓语动词是was fascinated,应该首先把它找出来。built和laid处于并列关系,它们的主语是spymaster。
②These days the Net, which has already re-made such everyday pastimes as buying books and sending mail, is reshaping Donovan's vocation as well.
▲句子的主干是the Net is reshaping Donovan's vocation。两个逗号之间是一个非限定性定语从句,用来补充说明the Net。
△本句应该重点体会逗号在阅读当中的一个用法。两个逗号之间是补充说明成分时,在阅读过程中可以先跳过不读。这样的话可以较迅速地把握出该句的主干结构。
③The winner, by a large margin, was a tiny Virginia company called Open Source Solution, whose clear advantage was its mastery of the electronic world.
▲本句的主干结构是The winner was a tiny Virginia company。company的后边有一个过去分词短语和一个定语从句共同修饰它。
△应该重点体会company后边的修饰成分,紧随company之后的是一个过去分词短语作它的后置定语,同时还有一个whose引导的定语从句,也用来限定修饰company。
④Straitford's briefs don't sound like the usual Washington back-and-forthing, whereby agencies avoid dramatic declarations on the chance they might be wrong.
▲此处的whereby相当于by which、by what,即“凭什么”。所以本句的主干部分是逗号前边的部分,逗号的后边进一步补充说明。on the chance的意思是也许能够(做到某事)、希望能够(做到某事),后边经常接that引导的从句。
△本句应该重点体会whereby以及on the chance的用法。back-and-forthing在此处应译为“往来公文”。
试题解析:
  这是一篇说明性的文章,介绍了互联网技术对情报行业的影响。文章第一段便指出,互联网在改变情报行业。第二段进一步说明互联网促使了一种新的情报行业的诞生,运用互联网技术可以获取更多的情报。接下来,作者以Straitford公司为例,介绍该公司如何将网络技术运用于情报工作以及该公司的一些经营理念。整篇文章通俗易懂,虽存在个别生词,但考生可以通过上下文猜测出词义。
  基于这篇文章的5道小题考查的范围覆盖了全文,既考查了考生理解具体信息的能力,也考查了考生推测词义、推理引申的能力。5道小题难度适中。
41. [B]
  该小题考查的是考生是否理解了第一段内容,特别是最后一句话。
  那句话是:“These days the Net, which has re-made such everyday pastimes as buying books and sending mail, is reshaping Donovan's vocation as well.”。其中,“Donovan's vocation”指的就是“spying”,也就是“intelligence services”(情报行业)。关键在于对“reshape”一词的理解,它的含义是“改造”。
  理解了以上这两点就能选出正确答案B。其实B选项就是原文的另一种表述方式。但是,此题只有28.7%的考生选出了正确案,答对率不高。
  更多的考生选择的是D。选错的原因可能在于考生对“reshape”与“revive”的词义差别区分不清。“revive”一词的含义是“to come or bring back into use or existence”(<使>复兴,<使>复活),暗含的意思是某事物已不存在或已丧失作用。第一段并没有提到间*行业曾经消失的信息,从第二段中我们了解到互联网推动了情报行业的发展,也没有找到任何关于情报行业曾经中断的内容,所以D选项的说法是不正确的。
  C选项也不正确,关键也在于“re-make”与“restore”的差别。“restore”的含义有:(1)“bring back into existence or use”(该义项与“revive”相近);(2)“bring back to an original condition”(恢复到原来的状态)。原文说的是,互联网改变了人们日常生活的方式,如:买书,发邮件等。人们现在可以足不出户,通过网络购书或发电子邮件。因此,无论“restore”在此取哪一种义项都与原文意思不符。
  A选项也是错误的。选择A的考生对第一句话没有理解。第一句话用“would have loved”虚拟语气说,若Wild Bill Donovan还在世的话,他会爱上互联网的。可见Donovan在世的时候并没有互联网,从后面的几句话中我们也能证实这一点。所以A选项将Donovan说成是互联网的爱好者的说法是错误的。
42. [A]
  该小题问作者提起Donovan的目的。
  答这类题的时候,考生应从整段或全文的角度去考虑。作者在写文章时举出某个例子时,这个例子一定是围绕着作者想表达的观点。读懂了细节,弄清了篇章结构能有助于把握文章主旨,反过来,了解了文章的大致主题和观点也可帮助我们吃透细节。其实,在篇首对Donovan的介绍只是一个引子,导出的是作者要谈的主题,即第一段的最后一句话。在后面的几段中,作者介绍了互联网对情报工作的影响。所以答案是A。
  有部分考生选择了C,原因在于没有理解文章的主题。
  这道题属于中等难度偏易的题目,区分度较好。
43. [C]
  该小题考查的是考生对词组词义的猜测能力。
  “make a splash”的含义是“to create a forceful, favorable, and noticeable effect”。即使不知道这个词组的含义,也可以从下文中推测出:Straitford公司是这个新领域的佼佼者,所以答案是C。
  其他三个选项在文章中找不到依据。
  这道题属于中等难度偏易的题目,区分度较好。
44. [D]
  该小题考查的是考生的推理、引申能力。
  第四段主要讲的是:Friedman将互联网作为一个双向的工具,既用来收集信息,又用来发布信息。然后以乌克兰(Ukraine)的例子说明网络互动的实际作用。
  A选项的说法没有根据,因为文中只说了Stfaitford公司作出了关于乌克兰局势的预测,并没有信息说明预言是否成真。
  B选项的说法“Straitford公司确保情报的真实性”与原文意思有些不符。第四段最后一句说,利用互联网收集情报是有风险的,因为情报的真伪难辨。Straitford公司就是靠辨别真伪情报吃饭的。从这两句话中可以知道,Straitford公司能提供相当可靠的情报,但没有保证情报百分之百准确,从常理上说也是不可能的。所以B的说法太绝对。
  C选项说的是Straitford公司生意的特点是不可预测性,这种说法在文中也找不到根据。
  这道小题属于中等难度的题目。
45. [B]
  该小题考查的是考生对最后一段内容的理解。
  答案可以在最后一句话中找出:“Straitford,says Friedman, takes pride in its independent voice.”。Straitford公司引以为豪的是其独立的立场。与其他公司不同,Straitford公司避免外界的左右。B选项其实就是“independent voice”的另一种说法。
  其他三个选项或没有说到点子上或缺乏依据,都是错误的。
  该题属于中等难度题,区分度较好。


全文翻译:
  比尔•多诺汶肯定会喜欢网络。这位美国间*大王对情报着迷,他曾经在第二次世界大战时建立了战略事务办公室,后来又为中央情报局的成立打下了基础。多诺汶相信,在谍报职业这个“大游戏”中可以使用任何手段。如今,互联网已经改变了买书和寄信这样的日常活动,也正在改变多诺汶曾经从事的这个职业。
  最近的这次革命性的改变不仅仅是一个人偷看别人的电子邮件的问题,这样的电子间*活动已经存在了数十年。在过去的三四年中,国际互联网已经派生出一个可称为点击谍报的完整的产业。间*们把它称为“公开来源情报”。随着互联网的增长,这样的情报变得越来越有影响力。1995年中央情报局举办了一个竞赛,看谁能够收集到关于“布隆迪”的最多信息。胜者胜出了一大截,却是弗吉尼亚的一家小公司,名为“公开来源解决方案”,它的明显优势是它对电子世界的把握。
  在这个新的电子世界中最引起轰动的是一个叫司特雷福的公司,它是得克萨斯州奥斯汀市的一个私营的情报分析公司。该公司的业务是将覆盖全球各个国家的情报销售给“麦克德莫国际”这样的能源公司。它的许多预测在网上都可以查阅,网址www.straitford.com
  该公司的总裁乔治•弗莱德曼说,他把网络世界视为情报收集和情报发布两方面相互增强的工具,是间*们的梦想。上周,他的公司正在从远在世界的另一角落收集零散的信息,并预测在乌克兰将发生一场危机。“一旦这个报道发布,我们将从乌克兰突然新增500个浏览用户,”弗莱德曼,一位前政治科学教授说,“我们将听到其中一些人的回应。”当然公开来源的谍报活动的确有它的风险,因为很难区分正确与错误的信息。这正是司特雷福公司挣饭吃的地方。
  弗莱德曼只在奥斯汀市雇用了为数不多的雇员。其中的一些有军事情报工作背景。他把公司的“局外人”地位视为它成功的关键。司特雷福公司的简报听上去不像华盛顿当局常常提供的躲闪的言辞,政府机构往往避免发布引人注目的言论,因为这些言论可能出错。弗莱德曼说,司特雷福公司为其独立的声音而感到自豪。


2003 Text 2

  To paraphrase 18th-century statesman Edmund Burke, "all that is needed for the triumph of a misguided cause is that good people do nothing." One such cause now seeks to end biomedical research because of the theory that animals have rights ruling out their use in research. Scientists need to respond forcefully to animal rights advocates, whose arguments are confusing the public and thereby threatening advances in health knowledge and care. Leaders of the animal rights movement target biomedical research because it depends on public funding, and few people understand the process of health care research. Hearing allegations of cruelty to animals in research settings, many are perplexed that anyone would deliberately harm an animal.
  For example, a grandmotherly woman staffing an animal rights booth at a recent street fair was distributing a brochure that encouraged readers not to use anything that comes from or is tested in animals — no meat, no fur, no medicines. Asked if she opposed immunizations, she wanted to know if vaccines come from animal research. When assured that they do, she replied, "Then I would have to say yes." Asked what will happen when epidemics return, she said, "Don't worry, scientists will find some way of using computers." Such well-meaning people just don't understand.
  Scientists must communicate their message to the public in a compassionate, understandable way — in human terms, not in the language of molecular biology. We need to make clear the connection between animal research and a grandmother's hip replacement, a father's bypass operation, a baby's vaccinations, and even a pet's shots. To those who are unaware that animal research was needed to produce these treatments, as well as new treatments and vaccines, animal research seems wasteful at best and cruel at worst.
  Much can be done. Scientists could "adopt" middle school classes and present their own research. They should be quick to respond to letters to the editor, lest animal rights misinformation go unchallenged and acquire a deceptive appearance of truth. Research institutions could be opened to tours, to show that laboratory animals receive humane care. Finally, because the ultimate stakeholders are patients, the health research community should actively recruit to its cause not only well-known personalities such as Stephen Cooper, who has made courageous statements about the value of animal research, but all who receive medical treatment. If good people do nothing there is a real possibility that an uninformed citizenry will extinguish the precious embers of medical progress.
46. The author begins his article with Edmund Burke's words to ________.
  [A] call on scientists to take some actions
  [B] criticize the misguided cause of animal rights
  [C] warn of the doom of biomedical research
  [D] show the triumph of the animal rights movement
47. Misled people tend to think that using an animal in research is ________.
  [A] cruel but natural
  [B] inhuman and unacceptable
  [C] inevitable but vicious
  [D] pointless and wasteful
48. The example of the grandmotherly woman is used to show the public's ________.
  [A] discontent with animal research
  [B] ignorance about medical science
  [C] indifference to epidemics
  [D] anxiety about animal rights
49. The author believes that, in face of the challenge from animal rights advocates, scientists should ________.
  [A] communicate more with the public
  [B] employ hi-tech means in research
  [C] feel no shame for their cause
  [D] strive to develop new cures
50. From the text we learn that Stephen Cooper is ________.
  [A] a well-known humanist
  [B] a medical practitioner
  [C] an enthusiast in animal rights
  [D] a supporter of animal research

重点词汇:
paraphrase  (n.v.释意)即para+phrase,para-前缀表“在旁边、辅助”,phrase即“短语;用短语表达”,故“用短语辅助表达”→释意。以para-为前缀的单词还有paragraph(文章的段、节;短评)←para+graph写;parameter(参数)←para+meter计量;parasite(寄生虫)←para+site地点。guangxian注:与真题文章开头paraphrase时引用的Edmund Burke的话相类似,在布鲁斯•威利斯(Bruce Willis)主演的2003年影片Tears of the Sun结尾时整屏显示的是:“The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing. — Edmund Burke”。←guangxian:然而至今尚无任何证据表明Edmund Burke曾说过这些“名言”。
biomedical  (生物医学的)←bio生物+medic医疗+al形容词后缀。
respond  (v.回复;响应)即re+spond,re-(=back),spond词根“请求”,于是“回复请求”→响应。One of the few experiences which never pall is the experience for watching one's own interests, responds to new stimuli, and develops new thoughts.令人永不生厌的不多的几种体验之一,是观察自己的头脑,看它是如何产生新的兴趣、对新的刺激作出反应及发展新的思想。(←stimuli是stimulus的复数形式。)
advocate (v.提倡n.倡议者;辩护人)即ad+voc+ate,ad-前缀表“加强”,voc词根意为“声音”(即voice,因为元音可任意增减替换),-ate为动词后缀(作名词后缀时表“人”)。
argument  (辩论;论据,论点)为argue(v.辩论;主张)的名词形式。Never argue at the dinner table, for the one who is not hungry always gets the best of the argument.绝不要在餐桌上争论,因为肚子不饿的人总是占上风。Truth is always the strongest argument.事实永远是最强有力的论据。argument — ①the longest distance between two points of view ②an event that leaves either party convinced that he is more correct 争论——①两种观点之间的最远距离 ②一个使双方都确信自己更正确的事件。
allegation  (宣称)即al+leg+ation,al-前缀表“加强”,leg词根意为“说”(如legend→leg说+end名词后缀表“物”→人们都在说的东西→传奇),-ation名词后缀。allege为其动词形式。
perplex  (使困惑,使复杂化)即per+plex,per-前缀表“完全”,plex词根意为“重叠”,故“完全重叠在一起分不清了”→困惑。同根词为complex→com一起+plex→重叠在一起的→复杂的;综合的;联合体。
brochure  (小册子)源自法语,词形与brother相似→兄弟们每人手里拿着本小册子。
immunization  (免疫作用)←immune(免疫的;免除的),immunity(免疫;免除),immunize(使免疫;使免除)。Immune←im+mun+e,im-=in-表“否定”(因后接字母m,故in-变形为im-),mun(本为词根,此不论)可分解为mu+n←读作“母牛”←最初为防天花而施行的最有效的免疫法即是在奶牛身上试验出来的,故谓之“种牛痘”。
vaccine  (疫苗)即vacc(a)+ine,vacca是拉丁文“牛”(开头两字母V和A表带角牛头),-ine后缀多用于医药名词(如medicine),该词是当初科学家发表“牛痘”论文时创造的。vaccination  (接种疫苗)←vaccin(e)+ation名词后缀。vaccine — a microbe with its face washed 疫苗——洗过脸的微生物。
epidemic  (流行的;流行病)与academic形似→学术思潮像流行病一样流行。
deceptive  (欺骗的,蒙蔽的)→deceive(v.欺骗,蒙蔽)→deception(n.欺骗,蒙蔽);类似单词有receptive(善接受的)→receive(v.接收;招待)→reception(接收;招待;招待会)。Nature never deceives us; it is we who deceive ourselves.大自然从不欺骗我们,欺骗我们的是我们自己。deceptions — the oil to the wheels of life 欺骗——生活车轮的润滑油。
ultimate  (最终的;根本的),马丁•路德•金(Martin Luther King)说:The ultimate measure of a man is not where he stands in moments of comfort and convenience, but where he stands at times of challenge and controversy.衡量一个人的最终尺度,不是看他在舒适顺利的时候站在哪里,而是看他在受到非难和争议的时候站在哪里。
recruit  (v.征兵;招募n.新兵;新成员)即re+cruit,re-前缀表“反复”,cruit词根意为“创造”(=create,因为元音字母可增减替换),玩星际(zerg,哈哈)的时候不就要拼命“反复、一再”地create兵吗?
vicious  (邪恶的,恶毒的)即vic(e)+ious,vice即名词“邪恶”,-ious为形容词后缀。The more virtuous any man is, the less easily does he suspect others to be vicious.任何人越高尚,就越不容易疑心别人邪恶。
ignorance  (无知;不知道)即ig+nor(e)+ance,ig-否定前缀,nor词根表“知道”=know,-ance名词后缀。ignorant(无知的);ignore(v.忽视)。It is impossible to defeat an ignorant man in argument.在争论中无法击败无知者。Not ignorance, but the ignorance of ignorance, is the death of knowledge.不是无知,而是对无知的无知,才是知识的死亡。ignorance — when you don't know something and somebody finds it out 无知——你不知道某事而又被人发现了。The more you study, the more you'll find yourself ignorant.越学习越会发现自己无知。ignorant person — is one who doesn't know what you have just found out 无知的人——不知道你刚刚发现的事情的人。
extinguish  (v.熄灭,灭绝)→extinct(a.熄灭的,灭绝的),类似的有distinguish(v.区别,辨别)→distinct(独特的,明显的)。Absence is to love what wind is to fire; it extinguishes the small, it inflames the great.离别之于爱情有如风之于火,它熄灭小火,却使大火燃烧更旺。
bypass  心脏搭桥;ember  灰烬(但火焰尚未完全熄灭),多用复数形式。
难句解析:
①All that is needed for the triumph of a misguided cause is that good people do nothing.
▲本句的谓语动词是后边的is。主语中心词是all。all的后边接了一个that引导的定语从句。谓语动词is的后边是一个表语从句。
△此句话不长,但是结构并不简单。要想把意思看透彻应该从抓主干成分开始,然后仔细琢磨词与词之间的修饰关系。同时还应体会两个that的不同用法。第一个that在定语从句当中充当主语,第二个that是引导表语从句的,不充当成分。
②Scientists need to respond forcefully to animal rights advocates, whose arguments are confusing the public and thereby threatening advances in health knowledge and care.
▲逗号的前边是主句,主句可以缩为Scientists need to respond to advocates。逗号的后边是一个非限定性定语从句,whose指代的是animal rights advocates。and把confusing和threatening连接了起来。
△体会一下thereby的用法。从此句中可以看出thereby并没有连接句子,它是副词,表示“借以”、“由此”、“在那一点上”、“在那一方面”,相当于by that means、in that connection。
③For example, a grandmotherly woman staffing an animal rights booth at a recent street fair was distributing a brochure that encouraged readers not to use anything that comes from or is tested in animals — no meat, no fur, no medicines.
▲本句的主干结构是a woman was distributing a brochure。brochure的后边跟了一个that引导的定语从句,限定修饰brochure。anything的后边也接一个定语从句限定修饰anything。
△staff在此句中作动词使用,意思为provide with、act as。现在分词短语staffing an animal rights booth作woman的后置定语。
④To those who are unaware that animal research was needed to produce these treatments, as well as new treatments and vaccines, animal research seems wasteful at best and cruel at worst.
▲本句的主干结构在最后一个逗号的后边,即animal research seems wasteful at best and cruel at worst。To those who are unaware that animal research was needed to produce these treatments, as well as new treatments and vaccines,此部分的主干成分是to those,those的后边跟了一个who引导的定语从句。
△...at best ...at worst是一个非常地道的英文表达形式,可以译为“往最好的方面看……往最坏的方面看……”。
⑤Finally, because the ultimate stakeholders are patients, the health research community should actively recruit to its cause not only well-known personalities such as Stephen Cooper, who has made courageous statements about the value of animal research, but all who receive medical treatment.
▲本句是由because连接的两个句子。主句的主干结构是the health research community should recruit to its cause not only... but...。Stephen Cooper的后边接了一个who引导的非限定性定语从句,用来补充说明他的情况。
△本句是本篇文章中最长的一个句子,有一定的难度。阅读的突破点还是应该努力抓其最核心的主干部分。另外还要抓住not only... but...之间的平行结构。
试题解析:
  这是一篇论说文。文章的内容大致是这样的:作者举例说明许多动物权益保护者并不了解生物医学的真实情况和意义,而一味地反对生物医学,使广大群众也受到了蒙蔽。针对这一点,作者指出科学家应采取措施与大众多交流,避免由于人们的无知而阻碍了生物医学的发展。
  基于这篇文章的5个小题考查了考生把握文章要义的能力,理解文章结构的能力以及推理、引申的能力。从考生的答题情况看,这篇文章的题目是四篇文章中最简单的。5个小题的区分度都较好。
46. [A]
  该小题问的是作者在篇首引用Edmund Burke的话的含义。
  这道题与第42小题有类似之处,实际上考查了考生对文章主旨要义的理解。篇首的话在篇尾得到了呼应:“If good people do nothing, there is a real possibility that an uninformed citizenry will extinguish the precious embers of medical progress.”。一首一尾的呼应突出了这篇文章的中心:呼唤科学家们采取行动,切勿让人们的无知阻碍了医学的发展。所以应该选A。答对的考生有31.6%,属中等难度的题目,区分度较好。
  有43.4%的考生选择了B,错误的原因在于没有抓住文章的中心要义。
47. [B]
  该题问的是受误导的人们是怎样看待用动物做试验的。
  从前两段和第三段的最后一句中,我们了解到,受到误导的人们认为用动物做研究是残酷的、不可思议的。四个选项中,B最符合原文。
  A项中提到了“cruel”,但是“natural”不对,正相反,人们认为那是非常不合情理的。
  C项说的是“不可避免的,但含有恶意的”,也不正确。
  D项说的是“毫无意义,浪费的”。实际上,人们的反对态度很强烈。D项虽无原则上的错误,但是不如B项更贴近原文意思。
  该题属于中等难度偏易的题目,区分度较好。
48. [B]
  该题主要是考查考生是否理解论据在文章中的作用,是否能从众多信息中找出作者的观点。
  这个例子不难理解,说的是一位老太太向大家散发传单,号召大家不要用任何来自于动物或在动物身上试验过的东西。当问及是否反对使用疫苗时,老太大并不知道疫苗是从动物研究中得来的。她认为,若疫苗也来源于动物,那么就不应使用疫苗,流行病自有科学家们用计算机来解决。可见老太太对科学的无知。而她的这种无知是很普遍的。第二段最后一句话感叹:“Such well-meaning people just don't understand.”(这些好心人压根就不明白)。所以答案为B。
  有部分考生选择了A,我们一起看一下A为什么不对。A说的是公众对动物试验的不满。的确,人们很反感用动物做试验,但是,老太太的例子就是为了说明这一点吗?这个论据反映的是什么论点呢?考生可以从全文的角度看。文章的重点不在描写公众有多愤怒,而在于指出公众不满的根源——对医学研究不了解,然后呼唤科学家们针对这个根源采取行动。所以老太太的例子反映的是公众的无知。A不正确。
  C、D也是类似错误。
  该小题属中等难度题,区分度较好。
49. [A]
  该题考查的是考生对作者观点的理解,解题线索可在最后两段中找出。作者向科学家们提出的建议都是有助于他们与公众更好的交流。答案很明显,是A。
  该题属较容易的题,区分度很理想。
50. [D]
  该题考查考生的推理能力。
  从最后一段,我们可以找到线索:“Finally, because the ultimate stakeholders are patients... Stephen Cooper, who has made courageous statements about the value of animal research...”。从这句话中,我们知道Cooper是个名人,也是病患者,他曾经高度赞扬过动物研究的价值。所以,我们可以推断出他是支持动物研究的。答案是D。
  该小题属中等难度偏易的题目。
全文翻译:
  18世纪政治家埃德蒙•柏克曾说过类似这样的话,“一个被误导的事业如果要成功,它惟一需要的是好人无所作为”。一个这样的事业现在正在寻求终止生物医学的研究,因为有这样一种理论说,动物享有权利禁止它们被用于实验。科学家应该对动物权利鼓吹者做出强有力的回应,因为他们的言论混淆了公众的视听,从而威胁到卫生知识和卫生服务的进步。动物权利运动的领导者将矛头指向生物医学研究,原因在于它依赖公共资金的资助,并且很少有人懂得医学研究的过程。当人们听到医学实验虐待动物的指控时,许多人都不明白为什么有人会故意伤害动物。
  例如,在近期的一次集市上,一位老奶奶站在动物权利宣传点前散发小册子,规劝人们不要使用动物制品和动物实验制品——肉类,毛皮,药物。当被问到她是否反对免疫接种时,她问疫苗是否来自动物实验。当被告知的确如此,她回答道,“那么我不得不说,是的,我反对接种”。当被问到瘟疫爆发怎么办时,她说,“不用担心,科学家会找到一种方法,用计算机来解决问题”。看,这样好心的人们就是不明白。
  科学家必须把他们的意思传达给公众,并且要使用有同情心和通俗易懂的语言,一般人能够明白的语言,而不要使用分子生物学的语言。我们需要说明动物实验与祖母的髋骨更换、父亲的心脏搭桥、婴儿的免疫接种、甚至宠物的注射针剂都密切相关。许多人不明白获得这些新的治疗方法和疫苗都必须进行动物实验。对于他们来说,动物实验说得好是浪费,说得不好是残忍。
  有很多事情可以做。科学家可以进入中学课堂,展示他们的实验结果。他们应该对报刊的读者来信及时做出反应,以防止动物权利的误导言论在毫无质疑的情况下横行,从而获得一副真理的面容。科研机构应该对外开放,让人参观,向人们展示实验室里的动物获得了人道的对待。最后,因为最终决定因素是病人,医疗研究机构不仅应该积极争取斯蒂芬•库柏这样的名人的支持——他对动物实验的价值勇敢地进行了肯定——而且应该争取所有接受治疗的病人的支持。如果好人无所作为,一群不明真相的公众真的有可能扑灭医学进步的宝贵火种。


2003 Text 3

  In recent years, railroads have been combining with each other, merging into super systems, causing heightened concerns about monopoly. As recently as 1995, the top four railroads accounted for under 70 percent of the total ton-miles moved by rails. Next year, after a series of mergers is completed, just four railroads will control well over 90 percent of all the freight moved by major rail carriers.
  Supporters of the new super systems argue that these mergers will allow for substantial cost reductions and better coordinated service. Any threat of monopoly, they argue, is removed by fierce competition from trucks. But many shippers complain that for heavy bulk commodities traveling long distances, such as coal, chemicals, and grain, trucking is too costly and the railroads therefore have them by the throat.
  The vast consolidation within the rail industry means that most shippers are served by only one rail company. Railroads typically charge such "captive" shippers 20 to 30 percent more than they do when another railroad is competing for the business. Shippers who feel they are being overcharged have the right to appeal to the federal government's Surface Transportation Board for rate relief, but the process is expensive, time consuming, and will work only in truly extreme cases.
  Railroads justify rate discrimination against captive shippers on the grounds that in the long run it reduces everyone's cost. If railroads charged all customers the same average rate, they argue, shippers who have the option of switching to trucks or other forms of transportation would do so, leaving remaining customers to shoulder the cost of keeping up the line. It's theory to which many economists subscribe, but in practice it often leaves railroads in the position of determining which companies will flourish and which will fail. "Do we really want railroads to be the arbiters of who wins and who loses in the marketplace?" asks Martin Bercovici, a Washington lawyer who frequently represents shipper.
  Many captive shippers also worry they will soon be hit with a round of huge rate increases. The railroad industry as a whole, despite its brightening fortunes, still does not earn enough to cover the cost of the capital it must invest to keep up with its surging traffic. Yet railroads continue to borrow billions to acquire one another, with Wall Street cheering them on. Consider the $10.2 billion bid by Norfolk Southern and CSX to acquire Conrail this year. Conrail's net railway operating income in 1996 was just $427 million, less than half of the carrying costs of the transaction. Who's going to pay for the rest of the bill? Many captive shippers fear that they will, as Norfolk Southern and CSX increase their grip on the market.
51. According to those who support mergers railway monopoly is unlikely because ________.
  [A] cost reduction is based on competition
  [B] services call for cross-trade coordination
  [C] outside competitors will continue to exist
  [D] shippers will have the railway by the throat
52. What is many captive shippers' attitude towards the consolidation in the rail industry?
  [A] Indifferent.
  [B] Supportive.
  [C] Indignant.
  [D] Apprehensive.
53. It can be inferred from paragraph 3 that ________.
  [A] shippers will be charged less without a rival railroad
  [B] there will soon be only one railroad company nationwide
  [C] overcharged shippers are unlikely to appeal for rate relief
  [D] a government board ensures fair play in railway business
54. The word "arbiters" (line 6, paragraph 4) most probably refers to those ________.
  [A] who work as coordinators
  [B] who function as judges
  [C] who supervise transactions
  [D] who determine the price
55. According to the text, the cost increase in the rail industry is mainly caused by ________.
  [A] the continuing acquisition
  [B] the growing traffic
  [C] the cheering Wall Street
  [D] the shrinking market

重点词汇:
merge (v.合并)比emerge(v.出现;形成)少首字母e,merger  (n.合并)←merge+r名词后缀。
monopoly  (n.垄断;专利权)即mono+poly,mono-前缀“单独的”,poly(词根=sell)可看作play,于是“一个人玩”→垄断。动词为monopolize←mono+pol(y)+ize动词后缀。含前缀mono-的单词另如:monotonous(单调的)←mono+ton调+ous形容词后缀;monoxide(一氧化物)←mon(o)+ox氧+ide化合物;monocracy(独*统治)←mono+cracy统治。Liberty and monopoly cannot live together.自由与垄断不能并存。monopoly — business at the end of its journey 垄断——穷途末路的商业。
substantial  (实质的;坚固的;富裕的)←sub在下面+st(=stand)+antial形容词后缀。名词为substance(物质;实质;财产)←sub+st+ance。Every person born in the USA is endowed with life, liberty and a substantial share of the national debt.生在美国的每个人都被赋予生命、自由和国债的大量份额。
reduction  (减少)←re(=back)+duc引导+tion名词后缀;reduce  (v.减少;还原)←re+duce。同根词:deduce(v.演绎)←de(=away)+duce;deduction(演绎;推论)←de+duc+tion。The tendency of modern science is to reduce proof to absurdity by continually reducing absurdity to proof.现代科学的趋势,是以不断地把谬论化为证明来使证明沦为谬论。reducing diet — the taming of the chew 节食——驯服咀嚼。
coordinate  (使协调;同等的;坐标的;坐标)即co+ordin+ate,co-前缀=together,ordin词根意为“in order”,-ate后缀,于是“按次序摆在一起”→使协调;“按次序摆在一起的”→同等的。coordination(协调;同等)←co+ordin+ation名词后缀;coordinator  (协调者;同等的人或物)←co+ordin+at(e)+or人或物。
fierce  (激烈的;凶猛的)The fiercest agonies have shortest reign.最强烈的痛苦持续时间最短。
compete  (v.竞争;竞赛)即com+pet+e,com-前缀“一起”,pet(本为词根,此不论)宠物,“在一起争宠”;competition  (竞争;竞赛)←com+pet+ition名词后缀;competitor  (竞争者)←com+pet+itor后缀表“人”。Art is the unceasing effort to compete with the beauty of flowers — and never succeeding.艺术就是与鲜花之美竞争的不断努力——而且从未成功。The biggest things are always the easiest to do because there is no competition.最大的事总是最容易做的事,因为不存在竞争。
shipper  托运者,货主。
consolidation  (巩固,加强)←con(=together)+solid坚固+ation名词后缀,动词为consolidate←con+solid+ate。
captive  (a.被俘虏的n.俘虏)←capt抓+ive后缀。You're not free until you've been made captive by supreme belief.在被至上的信仰俘获之前,你不是自由的。
discrimination  (辨别;歧视)即dis分离+crimin+ation名词后缀,crimin可看作criminal(罪犯)→要把罪犯“辨别”开来,但不可“歧视”;动词为discriminate←dis+crimin+ate。discriminate between 区分,辨别;discriminate against 歧视,不一样对待。
switching  (n.开关;转换)←switch+ing,switch(v.n.开关;转换),-ing后缀。When the man you like switches from what he said a year ago, or four years ago, he is a broadminded person who has courage enough to change his mind with changing conditions. When a man you don't like does it, he is a liar who has broken his promises.当你喜欢的人改变一年前或四年前的说法时,他是个有足够勇气随时修正意见的坦荡的人;当你不喜欢的人这么做,他就是个食言的骗子。I find television very educational. Every time someone switches it on I go into another room and read a good book.我发现电视有很好的教育功能。因为每次有人打开电视,我就跑到另外的房间去读一本好书。
subscribe  (v.订购;捐助;签署;赞成)即sub在下面+scribe写→“在下面写上自己的名字”,名词为subscription;同根词describe(v.描述)即de向下+scribe写→“写下来”,名词为description。subscriber — someone who wants to read the same every morning, but on freshly printed paper 捐款者——每天早上都想读到同一内容的人,但要在新印的报纸上。
flourish  (v.繁荣)即flour+ish动词后缀,flour为词根=flower,也可看作单词“面粉”→“使像面粉一样撒得到处都是”→繁荣。The sciences are of sociable disposition, and fourish best in the neighborhood of each other.各门科学性喜交际,因而在相邻地带最为繁荣。
arbiter  (仲裁者,权威人士)可参arbitrary(任意的,专断的)记忆,动词为arbitrate(仲裁)。arbiter — ①the only man who is completely satisfied with the final settlement ②a man who listens to both sides, studies the evidence, and then mispronounces judgment 仲裁者——①唯一对最后解决方案完全满意的人 ②聆听双方陈说,研究证据,最后误读判决的人。
fortune  (运气;财富)可看作for+tune,争取“运气”与“财富”是为了(for)生活的和谐(tune)。Every man is the artisan of his own fortune.每个人都是制造其自身命运的工匠。Honesty is incompatible with amassing a large fortune.诚实与积聚大量财产是不相容的。
invest  (v.投资)←in+vest,in在里面,vest看作单词“马甲”,“投资大量金钱生产马甲”。It is very much easier for a rich man to invest and grow richer than for the poor man to begin investing at all.富人投资并变得更加富有,要比穷人能够开始投资容易得多。
attitude  (态度;看法;姿势)与latitude(纬度)一起记:因为“态度”的“态”拼音声母为t,故attitude双写t;因为“纬度”是标示在一根根与赤道平行的拉(la)长的纬线上的,故latitude以la开头。Civilization is a method of living, an attitude of equal respect for all men.文明是一种生活方法,一种对所有的人同样尊重的态度。
apprehensive  (有理解力的;忧虑的)←ap(=to)+prehen抓+sive形容词后缀,名词为apprehension(理解;忧虑)←ap+prehen+sion;同根词:comprehensive(能理解的;广泛的)、comprehension(理解;包含)。
难句解析:
①But many shippers complain that for heavy bulk commodities traveling long distances, such as coal, chemicals, and grain, trucking is too costly and the railroads therefore have them by the throat.
▲本句是由三个分句构成的,分别由but和and两个连接词连接。第一个分句中complain的后边跟了一个that引导的宾语从句。
△阅读逗号较多的句子时,抓出其中的连词也是一种方法。虽然本句话看上去较乱,但是抓住了but和and层次感也就出来了。“have... by the throat”在此处译为“卡住……的脖子,主宰……”。
②Shippers who feel they are being overcharged have the right to appeal to the federal government's Surface Transportation Board for rate relief, but the process is expensive, time consuming, and will work only in truly extreme cases.
▲本句是由三个分句构成的,分别由but和and两个连接词连接。第一个分句较长,可以缩句为shippers have the right。shipper的后边跟了一个who引导的定语从句。
△本句的结构与上句非常相像。阅读的时候建议还是先抓出两个连词,然后再各个分句逐个击破。
③If railroads charged all customers the same average rate, they argue,shippers who have the option of switching to trucks or other forms of transportation would do so, leaving remaining customers to shoulder the cost of keeping up the line.
▲这是一个由if引导的条件状语从句。主句的主干是shippers would do so。Shipper的后边接了一个who引导的定语从句。最后一个逗号的后边是一个现在分词短语作状语。
△最后一个逗号的后边有两个现在分词,但是用法有所不同。leaving sb. to do sth.这个现在分词短语充当状语。而remaining这个现在分词时作customers的定语,可以译为“剩余的客户”。
④It's theory to which many economists subscribe, but in practice it often leaves railroads in the position of determining which companies will flourish and which will fail.
▲本句是由but连接的两个分句。第一个分句的主干部分是It's theory,后边紧跟了一个which引导的定语从句。but后边的分句的主语是it,谓语是leave。determining的后边接了两个并列的宾语从句:which companies will flourish and which will fail。
△要注意subscribe的用法,它作“订阅”或“订购”意思讲的时候,是不及物动词,后面应该接to,比如:subscribe to China Daily,此处应该引申译为“采取”(adopt);它作及物动词时候表示“捐献”,比如:subscribe fifty dollars to a local charity。
试题解析:
这是一篇经济类的文章。在文章中,作者对铁路行业中并购的状况和趋势进行了观察,阐述了并购支持者和铁路托运商对铁路行业垄断的不同看法,以及他们对并购可能带来的影响的看法。考生对这类题材也许不太熟悉。但是,经济是社会生活的一个重要组成部分,是考生在生活中不可避免的话题。而且,这篇文章的专业性并不强,题目也都是从语言理解能力方面考查,所以这篇文章是符合大纲要求的。
  这篇文章的语言不难,存在一些生词,但是生词的数量并没有超出大纲允许的范围。实际上,在真实的语言环境中,我们在阅读中总会碰到生词,即使是英语国家的人们也是如此。考生应该掌握这样的阅读能力,即在不认识一些词语的情况下,通过上下文来推断和猜测词义以读懂文章。这种能力是实际语言环境要求我们掌握的。
  这篇文章的几个文字难点是:“merge”,“'captive' shipper”等。“merge”一词虽未列入大纲词汇表,对考生来说是个生词,但是考生可以通过上下文理解它的含义。文章的第一句是:“In recent years, railroads have been combining with each other, merging into supersystems...”,从“combining with each other”我们可以猜出“merging”的意思是“合并”。“shipper”一词是动词“ship”(意思是“to send [esp. a large article] to a distant place by post or other means”,“运送”)加上后缀“er”构成的,表示“托运货物的人”或称“货主”,在文中指的是依靠铁路运输货物的商家,铁路公司的客户。“captive”的原义为“被俘虏的”,引申义为“受限制的”。这两个词在大纲上都已列出,考生应能通过构词法的知识猜测、引申出它们的含义。
  这篇文章5个小题除第52小题较难外,其他小题都属中等难度的题目。
51. [C]
  该小题考查的是考生对具体信息的理解能力。
  题目问的是并购支持者为什么认为铁路行业内不会形成垄断。答案要在第二段的前半段中找,后半段说的是货主们的观点。支持者认为:“Any threat of monopoly, they argue, is removed by fierce competition from trucks.”,意思是:因为要和卡车(指公路运输)竞争,所以不存在垄断的可能。所以C选项最符合文章的意思。
  A项不对,文章说支持者认为合并能降低成本,与竞争没有关系。
  B项没有根据。
  D项把主语和宾语弄反了,而且也不是支持者的观点,所以也是错误的。
  该小题属中等难度,区分度很好。
52. [D]
  上题问的是支持者的观点,本题问的是货主的态度,要求考生根据文中所提供的线索做判断。
  通过文章中几处对托运商的描述,如:“But many shippers complain that...”(第2段),“Many captive shipper also worry...”(第5段),“Many captive shippers fear that...”(第5段),我们可以判断出货主的态度是忧虑的,对未来的状况忧心忡忡。所以D选项是正确的。
  较多的考生选择的是C。C项的含义是“愤怒的”。这篇文章是论说性的文章,反映的是各方对铁路行业内合并的趋势和前景的看法。文中的许多描述用的是将来时,因为是对未来的推测。文中并没有线索说明货主们有强烈的敌对情绪,C项言过其实了。
  该题的难度值较低。
53. [C]
  该小题考查的是考生的推理、引申能力。
  A项正好与原文意思相反。从第三段第二句中,我们得知铁路公司合并后,铁路公司向货主们收取的费用是以前的20%至30%,所以,应该是“Shippers will be charged more without a rival railroad.”。
  B项缺乏依据,所以也是不对的。
  C项是正确的,因为文章里说到:货主们若认为铁路公司收费不合理,可以向联邦政府的机构申请降低收费。但是,因为申诉的过程耗时费钱,所以极少人提出申诉。由此,我们可以推断出受到剥削的货主们不大可能提出申诉。
  D项说的是政府能保证铁路行业内的公平竞争。这种说法缺乏依据。事实上,由于货主们申诉的困难大,大多数情况下政府部门根本管不着。
  该小题属中等难度偏易的题目。
54. [B]
  该小题考查的是考生猜测生词词义的能力。
  “arbiter”的意思是“仲裁者”。考生可以通过上下文猜测到这个含义。这个词出现在第四段的最后一句,其实它要表述的内容已在前一句体现了:“It's a theory to which many economists subscribe, but in practice it often leaves railroads in the position of determining which companies will flourish and which will fail.”。由此,我们可以猜测出“arbiter”指的是“those who are in the position of determining something”,就可得出答案B。
  考生应知道,语言交流中,重复是一种常用的修辞手段,以强调某个信息或观点。文章中也常会利用重复手法。所以,考生猜测词义时不应只限于一个句子,而应从上下文寻找线索。
  D项虽有“determine”一词,但是意思不对。文中说的意思是,因为铁路对不同的顾客收取的费用不同,这种不公平使铁路公司无形中决定了托运商的命运(一些托运商的花费就会比其他托运商的高出很多,从而影响了他们的效益),所以铁路公司就好比是商场中的裁判,能决定谁赢谁输。D项的含义不准确。
  该题属中等难度的题目,区分度较好。
55. [A]
  该小题问的是铁路成本提高的主要原因,考查的是考生对文中因果关系的把握。
  最后一段以具体事例说明,铁路公司并购需要借很多的资金,是铁路公司目前的收入远远不能填补的。所以,铁路的经营成本提高。A是正确的。
  至于B项,文中提到铁路公司还没有足够的钱去增加投资,以满足快速发展的交通的需要,但是,这并不是引起成本提高的主要原因,文章的重点并不在此。
  C、D项都毫无依据,都是错误的。
  该小题属中等难度的题目。
全文翻译:
  近年来,铁路公司相互联合,组成了超大型集团,引起人们对垄断行为的极大关注。近至1995年,四家大型铁路公司占有整个铁路运输业务的约70%。到明年,一系列兼并活动完成之后,四家铁路公司将控制90%以上的铁路运输业务。
  支持组建超大型铁路集团的人认为,兼并将带来成本的大幅降低,服务项目的更好协调。他们认为,在公路运输的激烈竞争面前,垄断的威胁已经不复存在。但许多客户却抱怨说,对于依赖长途运输的大宗商品来说,如煤炭、化学制品和粮食,由于公路运输花费太大,这样铁路公司就会“掐他们的脖子”。
  铁路运输业内的大规模联合意味着多数客户将会依赖一家公司的服务。通常,铁路公司对这些“被控”客户的收费要比有另一铁路公司竞争业务时多20%~30%。如果客户感到他们被多收费,他们有权上诉到联邦政府的“陆路运输局”以争取价格下调。但这个过程耗财、耗时,并且只有在真正极端特殊的情况下才有作用。
  铁路公司对“被控”客户进行区别对待的依据是,从长远来看,这样做会降低所有人的成本。他们认为,如果铁路公司向所有客户收取同样的普通价格的话,那么,可以使用公路运输或其他交通工具的客户将会转移,使剩下的客户来承担铁路正常运作的开销。这种理论得到了多数经济学家的认同,但在实际操作中,它使铁路公司获得了一个决定谁败谁荣的权利。“我们是否真的想让铁路公司成为在市场上决定谁败谁荣的裁决者呢?”马丁•贝科维奇问道。他是一位常常代表铁路客户的华盛顿律师。
  许多“被控”客户还担心他们很快将遭遇一轮新的大幅涨价。从整体来说,虽然铁路行业有耀眼的资产,但它的收入仍然不足以支付为满足不断增长的运输需要而进行的固定资产投资。然而铁路公司仍然继续贷款数十亿美元来进行相互兼并,而华尔街也鼓励它们这样做。请想一想今年南诺弗克公司和CSX公司为兼并康雷尔公司所花的102亿美元吧。康雷尔公司1996年铁路运营纯收入为4.27亿美元,这还不足这宗交易运作成本的一半。谁来支付其余的费用?许多“被控”客户担心他们会,因为南诺弗克和CSX公司将增加对市场的控制。


2003 Text 4

  It is said that in England death is pressing, in Canada inevitable and in California optional. Small wonder. Americans' life expectancy has nearly doubled over the past century. Failing hips can be replaced, clinical depression controlled, cataracts removed in a 30-minute surgical procedure. Such advances offer the aging population a quality of life that was unimaginable when I entered medicine 50 years ago. But not even a great health-care system can cure death — and our failure to confront that reality now threatens this greatness of ours. Death is normal; we are genetically programmed to disintegrate and perish, even under ideal conditions. We all understand that at some level, yet as medical consumers we treat death as a problem to be solved. Shielded by third-party payers from the cost of our care, we demand everything that can possibly be done for us, even if it's useless. The most obvious example is late-stage cancer care. Physicians — frustrated by their inability to cure the disease and fearing loss of hope in the patient — too often offer aggressive treatment far beyond what is scientifically justified.
  In 1950, the US spent $12.7 billion on health care. In 2002, the cost will be $1540 billion. Anyone can see this trend is unsustainable. Yet few seem willing to try to reverse it. Some scholars conclude that a government with finite resources should simply stop paying for medical care that sustains life beyond a certain age — say 83 or so. Former Colorado governor Richard Lamm has been quoted as saying that the old and infirm "have a duty to die and get out of the way", so that younger, healthier people can realize their potential.
  I would not go that far. Energetic people now routinely work through their 60s and beyond, and remain dazzlingly productive. At 78, Viacom chairman Sumner Redstone jokingly claims to be 53. Supreme Court Justice Sandra Day O'Connor is in her 70s, and former surgeon general C.Everett Koop chairs an Internet start-up in his 80s. These leaders are living proof that prevention works and that we can manage the health problems that come naturally with age. As a mere 68-year-old, I wish to age as productively as they have.
  Yet there are limits to what a society can spend in this pursuit. As a physician, I know the most costly and dramatic measures may be ineffective and painful. I also know that people in Japan and Sweden, countries that spend far less on medical care, have achieved longer, healthier lives than we have. As a nation, we may be overfunding the quest for unlikely cures while underfunding research on humbler therapies that could improve people's lives.
56. What is implied in the first sentence?
  [A] Americans are better prepared for death than other people.
  [B] Americans enjoy a higher life quality than ever before.
  [C] Americans are over-confident of their medical technology.
  [D] Americans take a vain pride in their long life expectancy.
57. The author uses the example of caner patients to show that ________.
  [A] medical resources are often wasted
  [B] doctors are helpless against fatal diseases
  [C] some treatments are too aggressive
  [D] medical costs are becoming unaffordable
58. The author's attitude toward Richard Lamm's remark is one of ________.
  [A] strong disapproval
  [B] reserved consent
  [C] slight contempt
  [D] enthusiastic support
59. In contras to the US, Japan and Sweden are funding their medical care ________.
  [A] more flexibly
  [B] more extravagantly
  [C] more cautiously
  [D] more reasonably
60. The text intends to express the idea that ________.
  [A] medicine will further prolong people's lives
  [B] life beyond a certain limit is not worth living
  [C] death should be accepted as a fact of life
  [D] excessive demands increase the cost of health care

重点词汇:
inevitable  (不可避免的;必然的)←in+evitable,in-否定前缀,evitable=avoidable可避免的。Change is inevitable. In a progressive country change is constant.变革不可避免,在进步的国家里变革是永恒的。In war there is no substitute for victory.在战争中没有什么可以取代胜利。Those who make peaceful revolution impossible will make violent revolution inevitable.那些使和平改革成为不可能的人,必会使暴力革命成为可能。the inevitable of history 历史必由之路。
life expectancy 预期寿命。
depression  (消沉;萧条)←de向下+press压+ion名词后缀,动词为depress(压抑;使沮丧)。Noble deeds and hot baths are the best cures for depression.高尚的行为和热水澡是治疗抑郁的最佳方法。It's recession when your neighbor loses his job; it's a depression when you lose yours.邻居失业的时候就是经济衰退,自己失业的时候就是经济萧条。
cataract  (大瀑布;白内障)可看作cat+ar+act,cat猫,ar啊~~,act动作,“猫啊一声从‘大瀑布’里跳出来摔成了‘白内障’”,白内障的主要症状就是自觉眼睛前面有条瀑布而视物不清。
surgical  (外科的;外科医生的;手术的;手术;外科病房)←surg+ical;surgery(外科;外科学;手术;手术室)←surg+ery;surgeon  (外科医生;军医)←surg+eon。
genetically  (由遗传决定地)←gene基因+tical形容词后缀+ly副词后缀。
disintegrate  (使***;使解体)←dis使分离+integrate,integrate(使成为一体)←integr完整+ate动词后缀;integer(整数;完整的东西);integrity(完整;诚实;正直)。
perish  (丧生;凋谢;消亡)←per(=away)+ish动词后缀。The great tragedy of life is not that men perish but that they cease to love.人生的巨大悲剧不是人们死亡,而是他们不再去爱。Truth may languish but can never perish.真理可能衰微,但决不会灭亡。
obvious  (显而易见的)可把b看作6,再把vi看作罗马数字6,两边的两个o看作两只眼睛,-ous为形容词后缀,因为6=6,所以b=vi,这是“显而易见的”。No question is so difficult to answer as that to which the answer is obvious.最难回答的问题是答案明显的问题。All great truths are obvious truths. But no all obvious truths are great truths.所有伟大的真理都是显而易见的事实,但并非所有显而易见的事实都是伟大的真理。
aggressive  (侵略的;好斗的;有进取心的)←ag(=to)+gress走+ive形容词后缀。War is an aggressive action of man to man independent of his own will.战争是人对人的侵略行为,不为其自身意志左右。
unsustainable  (不能持续的)即un+sustain+able,un-前缀表否定,sustain // (支撑;保持)←sus(=sub)在下面+tain(=hold)。同根词:contain(包含)←con一起+tain;retain(保留)←re再+tain。sustainable development 可持续发展。
reverse  (颠倒的;使倒转;背面)←re(=back)+verse(=turn)。The historian is a prophet in reverse.史学家是颠倒的预言家。
infirm  (虚弱的;不坚固的)←in否定前缀+firm坚固的。
potential  (潜在的;潜力)可看作pot+ent+ial,pot即“罐子”,-ent与-ial是后缀,“暂时藏在罐子里面的东东”→潜在的、潜力。Most of us haven't begun to tap our own potential for happiness.我们大多数人尚未着手开发自身获得幸福的潜力。
routinely  (例行公事地)←routine+ly,routine可看作由route与in组成→“按路线走的”→常规的;惯例。Man's usual routine is to work and to dream.人的日常行为就是工作与梦想。
humble  (卑贱的;谦卑的v.贬抑)A humble man argues for his fault, while a brave man makes his faults known to all.卑微的人为自己的过失辩解,勇敢的人则把自己的过失公之于众。
pursuit  (追求;职业)←pursu(e)+it名词后缀;动词为pursue(追求;从事)。Love is strongest in pursuit; friendship in possession.爱情在追求的时候最热烈,友情是在拥有的时候。
therapy  (治疗;理疗)可看作the+rap轻敲+y名词后缀←“一种轻轻叩击的方法”。
fatal  (致命的,毁灭性的)←fat(e)命运+al。It is most important in this world to be pushing, but it is fatal to seem so.世间最重要的是有进取心,但徒有其表是致命的。God was satisfied with his own work, and that is fatal.上帝很满意他自己的工作,这点是致命的。
extravagantly  (奢侈地)←extra(=ex)加强语气+vag大+ant形容词后缀+ly;extravagant(奢侈的)←extra+vag+ant;extravagance(奢侈)←extra+vag+ance。Waste of time is the most extravagant and costly of all expenses.时间的浪费是一切花费中最奢侈、最昂贵的一种。extravagance — ①anything you buy that is of no earthly use to your wife ②the way the other fellow spends his money 奢侈——①你所买的对妻子毫无用处的任何东西 ②其他人花钱的方法。
难句解析:
①Failing hips can be replaced, clinical depression controlled, cataracts removed in a 30-minute surgical procedure.
▲controlled的前面和removed的前面省略了can be。
△不要把clinical depression controlled和cataracts removed in a 30-minute surgical procedure看成独立主格结构,其实两个逗号连接的是三个平行部分,后面两个可以被视为省略了动词前“can be”的成分。
②Shielded by third-party payers from the cost of our care, we demand everything that can possibly be done for us, even if it's useless.
▲本句的主干结构可以缩为we demand everything,everything的后面紧跟了一个that引导的定语从句,主句的前面是过去分词短语作状语,主句的后面是even if引导的让步状语从句。
△本句的阅读重点是抓出最主干的成分之后,了解分词短语作状语的用法。
③Physicians — frustrated by their inability to cure the disease and fearing loss of hope in the patient — too often offer aggressive treatment far beyond what is scientifically justified.
▲本句的主干结构是physicians off treatment,两个破折号之间是补充说明的部分,补充说明成分是由and连接的两个分词短语。介词beyond之后跟了一个宾语从句,构成介宾结构。
△通过本句应该掌握破折号之间内容的作用,两个破折号之间通常是补充说明的作用,在第一遍阅读的时候可以先略过不读,这样便可以较为迅速地抓住最主干的成分。
④I also know that people in Japan and Sweden, countries that spent far less on medical care, have achieved longer, healthier lives than we have.
▲本句的主干结构是I know that,that后面跟了一个完整的宾语从句,宾语从句的谓语动词是have achieved,主语是people。countries作Japan和Sweden的同位语,并且country的后面跟了一个that引导的定语从句。
△本句应该重点理解同位语的用法,本句中的同位语的中心词是countries,后面紧跟了一个定语从句来限定修饰它。
试题解析:
  这是一篇议论文。在文章中,作者谈到了随着医疗技术的发展,人们的寿命得以延长,人们越来越难接受死亡,经常过多的投入在那些无法治愈、毫无希望的治疗中。作者认为,人们应该勇于接受死亡这一自然规律,不要以为医学无所不能,徒劳地追求长命百岁。
  这篇文章语言通俗,作者观点独特,而且举了很多例子,边叙边议,是篇很有意思的文章。这篇文章的5个小题考查了考生理解文章要义、篇章结构的能力,以及进行推断、引申的能力。5个小题难度适中。
56. [C]
  该题问的是篇首第一句的含义,考查的是考生对比较手法的理解能力。这句话说的是:“据说,在英国死亡是迫在眉睫的,在加拿大(死亡)是不可避免的,在加利福尼亚(死亡)是可以选择的。”从这句话中,我们不难看出美国人的骄傲和狂妄,他们认为美国拥有高端的医疗技术,死亡是可以控制的。所以C项是正确的:“美国人对他们的医疗技术过分自信。”
  A项毫无道理,事实上,美国人比其他国家的人更害怕死亡,所以不惜投入许多金钱,期望医疗技术能延缓他们的生命。
  B项是将美国人的现状与过去相比,与篇首的比较句没有关系。
  D项说的是美国人为他们的寿命长而感到骄傲,也是没有理解原话的意思。原句中用了“optional”一词,不是说死亡会迟迟不来,而是说美国的医疗技术如此发达,人们可以选择什么时候死亡。借助医疗技术,人们可以想活多久就活多久。所以D项不正确。
  这道小题属于中等难度的题目。
57. [A]
  该小题问的是癌症病人的例子说明了什么,考查的是考生对论证过程的理解。
  在第二段中,作者举出晚期癌症患者的例子,指出医生们为了不让患者丧失希望,往往采取一些过激的,缺乏科学根据的治疗方法。光看这一句,似乎A、B、C选项都正确。但是,结合文章来看(这篇文章是为了说服人们勇敢地接受死亡这一自然规律),我们发现它的作用是为了说明人们通常浪费了医疗资源,过度地投入在回天无力的事情上。从这道题中,我们可以学到,论据就是为了证明论点的,文章中的任何一句话都不能孤立地去理解。而应该结合文章大意,结合上下文去理解。所以A选项是正确的。
  B、C选项都没有答到点子上。
  文中并没有提及D项内容,所以是错误的。
  该题属中等难度的题目,区分度较好。
58. [B]
  该题考查的是作者对于Lamm所说的话的态度。
  Lamm所说的话也是作者引用的一个论据。Lamm认为老年人有义务死亡,以免挡住(年轻人的)道路。在接下来的一段,作者对于Lamm的观点发表了看法:“I would not go that far.”(我不会那么极端)。接着,作者举出了许多例子,说明老年人也可以活得有生气,还能为社会做贡献。有的考生看到这儿就匆匆地选择了A,认为作者极力反对Lamm的观点。这就有点断章取义了。因为在接下来的一段中,作者用“Yet”表示了转折,表述了另外一个角度的意见。说的是,一个社会在这方面(追求高质量的老年生活)的花费是有限的。从作者的论述中,我们可以推断出,作者希望人们接受新陈代谢的自然规律,所以在一定程度上与Lamm所提倡的是一致的。所以选B,作者对Lamm的观点基本同意,但有所保留。
  该小题属较难的题目。
59. [D]
  该小题考查的是考生进行推断、引申的能力。
  文中的原话是:“I also know that people in Japan and Sweded, countries that spend far less on medical care, have achieved longer, healthier have.”,说明了虽然日本和瑞典在医疗保健上的花费比美国少,但寿命却比美国人长,身体也更健康。接着,作者提出倡议,与其将资金徒劳地花在没有希望的治疗上,还不如投入到较一般的治疗中,以提高人们的生活质量。所以可以推断出,日本和瑞典在医疗保健上的投资更合理。因此选择D。
  该小题属中等难度偏易的题目,区分度很好。
60. [C]
  该小题考查的是考生对文章主旨要义的理解能力。
  A项与作者观点相反。
  B项也不正确,作者在第四段已举例反驳了这种过激的看法。
  D项阐述的是事实,原则上没有错,但却不是文章主要要表达的思想。
  该小题属中等难度的题目。
全文翻译:
  据说,在英国死亡很紧迫,在加拿大死亡不可避免,在加利福尼亚死亡可以选择。难怪,在过去的一个世纪里,美国人的寿命几乎翻了一番。髋骨不行了可以更换,临床的忧郁症得到了控制,白内障仅用30分钟手术便可以切除。这些进步给老年人口带来的高质量生活在50年前我刚从事医学时是不可想像的。但是即使有一个伟大的医疗卫生体系,死亡也是无法战胜的——而我们不能面对这个现实,正危及我们自身的伟大。死亡是正常的;我们的基因决定我们即使在最理想的环境里也会解体和灭亡。我们所有人在某种程度上都懂得这一点,但是作为医疗消费者,我们常将死亡视为一个问题来解决。由于医疗费用由第三方支付,我们常常要求用尽所有的医疗手段,即使它们不会有任何作用。最明显的例子是晚期癌症的治疗。医生由于不能治愈疾病,同时又担心病人失去希望,常常采用极端大胆的治疗方法,这些方法远远超出了科学能够认同的界限。
  1950年,美国在医疗卫生方面的开支是127亿美元。2002年,这项开支将达到15400亿。任何人都明白这个趋势不可持续,但是很少有人愿意扭转它。有些学者总结说,如果政府资金有限,它应该停止支付延缓某一个年龄以上人群寿命的医疗费用——比如83岁左右。据说,科罗拉多州前州长理查德•拉姆曾经说,老年多病者“有责任死去和让位”,以让更年轻、更健康的人们去发挥他们的潜能。
  我不会说得这么绝对,毕竟现在精力充沛的人们通常能工作到60岁,甚至更久,并仍然具有惊人的创造力。78岁的Viacom公司总裁萨姆勒•雷斯顿开玩笑说他只有53岁。最高法院法官桑德拉•欧康奈70有余,前卫生局医务主任C•库普80来岁还出任了一个互联网公司的总裁。这些领导人就是活生生的证据,证明对疾病的防治是有意义的,证明我们能够对付年龄带来的健康问题。作为一名年仅68岁的人,我希望像他们一样在老龄阶段保持创造力。
  然而在这样的追求中,一个社会能够承担的费用是有限的。作为一名医生,我深知最昂贵和最激进的手段也可能是无效的和痛苦的。我也深知在医疗开销少得多的日本和瑞典,人们获得了比我们更长的、更健康的寿命。作为一个民族,我们可能在寻求不可能奏效的治疗方法上花钱太多,而在研究能提高人们生活质量的更平常的方法上花钱太少。
7#
 楼主| 发表于 2006-6-11 22:52:21 | 只看该作者

02年

2002 Text 1

  If you intend using humor in your talk to make people smile, you must know how to identify shared experiences and problems. Your humor must be relevant to the audience and should help to show them that you are one of them or that you understand their situation and are in sympathy with their point of view. Depending on whom you are addressing, the problems will be different. If you are talking to a group of managers, you may refer to the disorganized methods of their secretaries; alternatively if you are addressing secretaries, you may want to comment on their disorganized bosses.
  Here is an example, which I heard at a nurses' convention, of a story which works well because the audience all shared the same view of doctors. A man arrives in heaven and is being shown around by St. Peter. He sees wonderful accommodations, beautiful gardens, sunny weather, and so on. Everyone is very peaceful, polite and friendly until, waiting in a line for lunch, the new arrival is suddenly pushed aside by a man in a white coat, who rushes to the head of the line, grabs his food and stomps over to a table by himself. "Who is that?" the new arrival asked St. Peter. "Oh, that's God," came the reply, "but sometimes he thinks he's a doctor."
  If you are part of the group which you are addressing, you will be in a position to know the experiences and problems which are common to all of you and it'll be appropriate for you to make a passing remark about the inedible canteen food or the chairman's notorious bad taste in ties. With other audiences you mustn't attempt to cut in with humor as they will resent an outsider making disparaging remarks about their canteen or their chairman. You will be on safer ground if you stick to scapegoats like the Post Office or the telephone system.
  If you feel awkward being humorous, you must practice so that it becomes more natural. Include a few casual and apparently off-the-cuff remarks which you can deliver in a relaxed and unforced manner. Often it's the delivery which causes the audience to smile, so speak slowly and remember that a raised eyebrow or an unbelieving look may help to show that you are making a light-hearted remark.
  Look for the humor. It often comes from the unexpected. A twist on a familiar quote "If at first you don't succeed, give up" or a play on words or on a situation. Search for exaggeration and understatements. Look at your talk and pick out a few words or sentences which you can turn about and inject with humor.
41. To make your humor work, you should ________.
  [A] take advantage of different kinds of audience
  [B] make fun of the disorganized people
  [C] address different problems to different people
  [D] show sympathy for your listeners
42. The joke about doctors implies that, in the eyes of nurses, they are ________.
  [A] impolite to new arrivals
  [B] very conscious of their godlike role
  [C] entitled to some privileges
  [D] very busy even during lunch hours
43. It can be inferred from the text that public services ________.
  [A] have benefited many people
  [B] are the focus of public attention
  [C] are an inappropriate subject for humor
  [D] have often been the laughing stock
44. To achieve the desired result, humorous stories should be delivered ________.
  [A] in well-worded language
  [B] as awkwardly as possible
  [C] in exaggerated statements
  [D] as casually as possible
45. The best title for the text may be ________.
  [A] Use Humor Effectively
  [B] Various Kinds of Humor
  [C] Add Humor to Speech
  [D] Different Humor Strategies  
重点词汇:
identify  (辨别;视为同一)即ident+ify,ident词根“同一”,-ify动词后缀“使……”;identification(识别;身份证明)←identify去y加-ication名词后缀;identical(同一的)←ident+ical形容词后缀。Any man over thirty identifies his youth with the worst fault he thinks he is capable of.任何过了三十岁的人都把自己的青年时代视为自认所能犯下的最大错误。
relevant  (相关的;意义重大的)即re+lev+ant,re-前缀,lev词根“升,举”,-ant形容词后缀,故“从……升起的”→“源自……的”→相关的。同根词:elevate(升举,提高)←e+lev+ate;elevator(电梯,升降机)←e+lev+at(e)+or。The discovery and use of knowledge has always been relevant to a humane future.对于一个人道的未来,知识的发现与运用一直是关系重大的。
sympathy  (n.同情;共鸣)即sym+path+y,sym-(=syn-,在p前n变形为m以方便发音,前缀“同”),path词根“感情”,-y抽象名词后缀;sympathize/sympathise(v.同情;共鸣),-ize/-ise为动词后缀;sympathetic(同情的;共鸣的)←sym+path+etic形容词后缀。Next to love, sympathy is the divinest passion of the human heart.同情心是人类心中仅次于爱的最神圣的情感。Anybody can sympathize with the sufferings of a friend, but it requires a very fine nature to sympathize with a friend's success.人人都能同情朋友的痛苦,然而共享朋友的成功需要非常优良的品性。To be sympathetic without discrimination is so very debilitating.有同情心而无识别力是多么虚弱。Reading is not merely sympathizing and understanding; it is also criticizing and judging.阅读不仅是同情与理解,也是批评与判断。
alternatively  (二者择一地;另外)←alter改变+nat(e)+ive+ly;alternative(二者择一的;供选择的事物)←alter+nat(e)+ive;alternate(v.交替;交替的)←alter+nate。Love's alternate joy and woe.爱情就是交替的欢乐与痛苦。The more alternative, the more difficult the choice.可选择的东西越多,就越难选择。guangxian注:哲学家布里丹的虚拟驴子在两堆等距离等体积的谷堆面前饿死。
convention  (大会;惯例;公约)即con+ven(t)+tion,con-一起,ven(t)来,-tion名词后缀,故“人们来到一起”→开“大会”,而“大会制定的规则”即是“公约”,公约遵守时间长了就成为“惯例”。The danger doesn't lie in the hypothetical disasters of revolution, but in conventions impeding progress.危险不在于革命的臆测的灾难,而在于阻碍进步的成规。
stomp  (n.v.重踏)←stamp(邮票;标志)也有相同含义,想象“猛盖邮戳”→重踏。
appropriate  (适当的)即ap+propri+ate,ap-前缀加强语气,propri看作proper(适当的),-ate后缀;inappropriate // (不适当的)←in否定前缀+appropriate。Extreme remedies are very appropriate for extreme diseases.烈性药物对于重病是非常适宜的。←这句话是西方医学之父希波克拉底说的。
inedible  (不可食的)←in否定前缀+ed(=eat)+ible能……的。
resent  (v.愤怒、怨恨)即re+sent,re(=against反对),sent(=sense感觉),于是“在感觉上反对”→愤恨。People don't resent having nothing nearly as much as too little.人们所不满的往往是太少,而不是没有。
disparaging  (轻视的)←dis否定前缀+par平等+ag(e)后缀+ing后缀。
scapegoat  (替罪羊)可这样记:escape(n.v.逃跑)←e+scape,把e看作ex-,则scape就是没有“离开”的→“逃不掉的”→“留下来替罪的”,于是scape+goat→替罪羊。与“羊”有关的另一习语:black sheep(害群之马;败家子),源自谚语There is a black sheep in every flock.
casual  (偶然的;漫不经心的)即cas降落+ual后缀;casualty(严重意外事故;伤亡者)←cas+ual+ty名词后缀。As sheer casual reading-matter, I still find the English dictionary the most interesting books in our language.作为纯粹随意浏览的读物,我还是觉得英语词典是以我们的语言写成的最有趣的书。
off-the-cuff 即席的。
deliver  (v.传递;释放;发表;分娩)即de+liver,de-前缀“使”,liver(=liber)词根“自由”,于是从“使自由”推出deliver的各项含义;delivery  (传递)←deliver+y名词后缀。Lord, deliver me from myself.主啊,解放不能自拔的我吧。The day of the printed word is far from ended. Swift as is the delivery of the radio bulletin, graphic as is television's eyewitness picture, the task of adding meaning and clarity remains urgent.印刷文字的时代远未结束。尽管广播新闻传递迅速,电视现场画面生动,补充事件含义进而澄清事实的任务仍旧是迫切的。
light-hearted 轻松愉快的。
familiar  (熟悉的;亲近的)即famil(y)+iar形容词后缀,“感觉像家一样的”;familiarity(熟悉)←familiar+ity名词后缀。The two most engaging powers of an author are to make new things familiar, and familiar things new.作家最吸引人的两种力量,是使新鲜的事物变得熟悉,和使熟悉的事物变得新鲜。familiarity — the opiate of the imagination 熟悉——想象力的麻醉剂。
exaggeration / (夸张)←ex加强语气+agger堆积+ation名词后缀;exaggerate(夸张)←ex+agger+ate动词后缀。We exaggerate misfortune and happiness alike. We are never either so wretched or so happy as we say we are.不幸和幸福被我们同样夸大了。我们从不像我们所说的那么痛苦,也从不那么快乐。exaggeration — a truth that has lost its temper 夸张——发脾气的真理。
understatement  (掩饰;轻描淡写的陈述)←under+statement;反义词:overstatement(夸大的陈述)←over+statement。
privilege  (n.优惠;特权v.给予优惠或特权)即privi+leg+e,privi(=private)词根“私人的”,leg词根“法律”(如legal“法律的;合法的”←leg+al),e为小词,于是“私人的法律”→特权。To have become a deeper man is the privilege of those who have suffered.变得更加深谋远虑是受过磨难的人的特权。
effectively  (有效地)即ef+fect+ive+ly,ef-前缀表“加强”,fect词根“做”,-ive形容词后缀,-ly副词后缀;去ly即为形容词effective。The most effective water power in the world — women's tears.世界上最有效的水力——女人的眼泪。effective communication — 20 per cent what you know and 80 per cent how you feel about what you know 有效的交际——20%你所了解的东西加80%你对所了解的东西的感受。
难句解析:
①Your humor must be relevant to the audience and should help to show them that you are one of them or that you understand their situation and are in sympathy with their point of view.
▲该句是一个复杂单句,句子的主语是your humor,后面有两个平行的谓语must be和should help,它们后面分别有其宾语。其中should help后面的宾语是不定式to show,而它的宾语比较复杂,是两个并列的宾语从句:that you are one of them和that you understand their situation and are in sympathy with their point of view,中间用or连接。
△本句结构比较简明,只需注意show them后面是两个并列的宾语从句就可以了。后面的宾语从句中有个很有用的词组in sympathy with,表示同情、同意、赞同。
②If you are part of the group which you are addressing, you will be in a position to know the experiences and problems which are common to all of you and it'll be appropriate for you to make a passing remark about the inedible canteen food or the chairman's notorious bad taste in ties.
▲if引导了一个条件从句,而后面的主句是两个子句构成的并列句。在第一个子句you will be in a position to know the experiences and problems which are common to all of you中又有一个定语从句which are common to all of you来修饰the experiences and problems,而后面的子句的结构是一个it is adj. for sb. to do sth.的结构。
△要看懂本句,重点在于要把后面的两个子句断开,并分别理解。
③Include a few casual and apparently off-the-cuff remarks which you can deliver in a relaxed and unforced manner.
▲该句是一个祈使句。谓语是include,宾语是remarks,后面有一个定语从句修饰它。
△注意该句的特性。另外注意off-the-cuff的意思。
④Often it's the delivery which causes the audience to smile, so speak slowly and remember that a raised eyebrow or an unbelieving look may help to show that you are making a light-hearted remark.
▲整句可以看成是由so连接的并列句,前后有一定的因果关系。前面的子句是一个强调结构,而后面又是一个祈使句,其谓语动词是speak和remember。而remember后面又是一个很长的宾语从句。
△要理解前后的因果关系。
试题解析:
41. [C]
  此题较容易,区分度好。
  本题考的是局部信息。考生只要看懂了第一段第三句话“Depending on whom you are addressing, the problems will be different”以及后面的supporting evidence,就能够准确地回答本题。
42. [B]
  此题的难度合适,区分度不太理想。
  本题的关键是看学生是否理解第二段结尾St.Peter的话。有42.8%的考生选C项是因为没有理解St.Peter的话,而把注意力放在了医生的所作所为上,即医生把新来的人推到一边,冲到队伍的最前面等等,因而给人一种他享有特权的印象。
43. [D]
  此题的难度合适,区分度好。
  本题的关键是第三段的最后一句话,意思是:你去开邮局或电话系统(即public services)的玩笑则比较安全,不会有冒犯什么人的危险,同时本句中还出现了一个关键词“scapegoats”,说明public services常常成为人们的笑柄。
44. [D]
  此题的难度合适,区分度好。
  本题主要考第四段的内容。其中有一些关键词,如:“natural”,“relaxed”,“unforced”,“light-hearted”等。只要考生看懂了这些词的意思,这道题就很容易了。
45. [A]
  此题的难度合适,区分度好。
  这道题考的是对全文的理解,是一道总括题。答总括题需要利用全文的信息。从全文各段的内容来看,文章主要是讲如何有效地使用幽默。采用排除法很容易确定本题的答案。
全文翻译:
  如果你想在谈话中用幽默来使人发笑,你就必须知道如何识别共同的经历和共同的问题。你的幽默必须与听众有关,能够向他们显示你是他们的一员,或者你了解他们的情况,同情他们的观点。根据与你谈话的不同对象,问题也有所不同。如果你在和一群经理谈话,你就可以评论他们秘书的工作方法紊乱;相反,如果你在和一群秘书谈话,你就可以评论她们老板的工作方法紊乱。
  下面举一个例子,它是我在一个护士大会上听到的。这个故事效果很好,因为听众对医生都有同样的看法。一个人到了天堂,由圣彼得带着他参观。他看到了豪华的住宅、美丽的花园、晴朗的天气等等。所有人都很安静、礼貌和友善,然而当这位新来的人在排队等候午餐时,突然被一位穿白大褂的人推到一旁。只见这人挤到了队伍的前头,抓起他的食物,噔噔地旁若无人地走到一张餐桌旁。“这是谁啊?”新来的人问圣彼得。“哦,那是上帝,”他回答说,“但有时也认为自己是一名医生。”
  如果你是你谈话对象集体中的一员,你就能够了解你们所共有的经历和问题,你就可对餐厅极难吃的食物或者总裁在选择领带方面差劲的品味进行评头论足。而对于其他听众,你就不能试图贸然地讲这种幽默,因为他们也许不喜欢外人对他们的餐厅或总裁有如此微词。如果你选择去评论邮局或电话局这样的替罪羊,那你就会很安全。
  如果你在幽默时感到很别扭,你应该进行练习使它变得更自然。包括一些很随便的、看上去是即兴的话,你可以用轻松的、不做作的方式把它们说出来。常常是你说话的方式使听众发笑,因此说慢一些,并且记住扬扬眉毛或者做出一种不相信的表情都会向人们显示你正在说笑话。
  留意幽默,它常常是在出其不意的时候出现。它可以是一句常言的歪曲如“你要是一开始不成功,就放弃”,或者是玩弄语言和情景。留意夸张和打折扣的话。考虑一下你的谈话,选出一些词汇和句子,颠倒它们的秩序,并注入一些幽默。


2002 Text 2

  Since the dawn of human ingenuity, people have devised ever more cunning tools to cope with work that is dangerous, boring, burdensome, or just plain nasty. That compulsion has resulted in robotics — the science of conferring various human capabilities on machines. And if scientists have yet to create the mechanical version of science fiction, they have begun to come close.
  As a result, the modern world is increasingly populated by intelligent gizmos whose presence we barely notice but whose universal existence has removed much human labor. Our factories hum to the rhythm of robot assembly arms. Our banking is done at automated teller terminals that thank us with mechanical politeness for the transaction. Our subway trains are controlled by tireless robo-drivers. And thanks to the continual miniaturization of electronics and micro-mechanics, there are already robot systems that can perform some kinds of brain and bone surgery with submillimeter accuracy — far greater precision than highly skilled physicians can achieve with their hands alone.
  But if robots are to reach the next stage of laborsaving utility, they will have to operate with less human supervision and be able to make at least a few decisions for themselves — goals that pose a real challenge. "While we know how to tell a robot to handle a specific error," says Dave Lavery, manager of a robotics program at NASA, "we can't yet give a robot enough 'common sense' to reliably interact with a dynamic world."
  Indeed the quest for true artificial intelligence has produced very mixed results. Despite a spell of initial optimism in the 1960s and 1970s when it appeared that transistor circuits and microprocessors might be able to copy the action of the human brain by the year 2010, researchers lately have begun to extend that forecast by decades if not centuries.
  What they found, in attempting to model thought, is that the human brain's roughly one hundred billion nerve cells are much more talented — and human perception far more complicated — than previously imagined. They have built robots that can recognize the error of a machine panel by a fraction of a millimeter in a controlled factory environment. But the human mind can glimpse a rapidly changing scene and immediately disregard the 98 percent that is irrelevant, instantaneously focusing on the monkey at the side of a winding forest road or the single suspicious face in a big crowd. The most advanced computer systems on Earth can't approach that kind of ability, and neuroscientists still don't know quite how we do it.
46. Human ingenuity was initially demonstrated in ________.
  [A] the use of machines to produce science fiction
  [B] the wide use of machines in manufacturing industry
  [C] the invention of tools for difficult and dangerous work
  [D] the elite's cunning tackling of dangerous and boring work
47. The word "gizmos" (line 1, paragraph 2) most probably means ________.
  [A] programs
  [B] experts
  [C] devices
  [D] creatures
48. According to the text, what is beyond man's ability now is to design a robot that can ________.
  [A] fulfill delicate tasks like performing brain surgery
  [B] interact with human beings verbally
  [C] have a little common sense
  [D] respond independently to a changing world
49. Besides reducing human labor, robots can also ________.
  [A] make a few decisions for themselves
  [B] deal with some errors with human intervention
  [C] improve factory environments
  [D] cultivate human creativity
50. The author uses the example of a monkey to argue that robots are ________.
  [A] expected to copy human brain in internal structure
  [B] able to perceive abnormalities immediately
  [C] far less able than human brain in focusing on relevant information
  [D] best used in a controlled environment

重点词汇:
ingenuity  (独创性;灵活性)←ingenu+ity,ingenu(=ingenious独创的;灵活的),-ity名词后缀。
burdensome  (繁重的;难以负担的)←burden负担+some形容词后缀。What a heavy burden is a name that has become famous.广为人知的名字是多么沉重的负担啊。
nasty  (讨厌的;肮脏的;下流的……)Diplomacy is to do and say the nastiest thing in the nicest way.外交就是以最优雅的方式办最nasty的事,说最nasty的话。←nasty在此句实在不好翻译。
compulsion  (强制)即com一起+puls(=drive)+ion名词后缀,“不由分说全拖到一起”→强制;compulsory(强制的;必修的)←com+puls+ory形容词后缀。compulsion — a highbrow term for a temptation we're not trying too hard to resist 强制——对人们并不想坚持拒绝的诱惑的一种高雅说法。Bodily exercise, when compulsory, does no harm to the body; but knowledge which is acquired under compulsion obtains no hold on the mind.强制的身体锻炼不会损害身体,但被迫学习的知识占据不了头脑。←柏拉图老师说的。
robotics  (机器人学)即robot+ics,robot机器人,-ics后缀表“学科”,如physics、aesthetics(美学)。robo-driver即robot driver。
assembly  (*会;装配)是assemble的名词形式,-y为名词后缀;assemble谐音“啊,三步”,曹植七步成诗,而“装配”只需三步(三个步骤)!In most communities it is illegal to cry "fire" in a crowded assembly.大多数社会中,在拥挤的*会上喊“着火啦”是违法的。
terminal  (终端的;期末的;终端;终点站)←termin期限+al后缀;terminate(中止)←termin+ate动词后缀,施瓦辛格演的电影《终结者》就叫Terminator(-or后缀表“人”)。It's all right to have a train of thoughts, if you have a terminal.想法成串并没关系,只要有个止点。
miniaturization  (小型化)即mini+atur(e)+iz(e)+ation;mini词根“小”(比如有个好东西叫mini skirt),-ature名词后缀,-ize动词后缀,-ation名词后缀;miniature(小型的;缩影)←mini+ature。A day is a miniature of eternity.一天是永恒的缩影。
laborsaving  (节省劳力的)←labor劳动+saving节省的。
supervision  (监督)即super+vis+ion,super-前缀“在上面”,vis词根“看”(如visual→vis+ual形容词后缀→视觉的),-ion名词后缀。
specific  (具体的;特定的;特效药)即speci+fic,speci词根=species(种类),-fic形容词后缀“使成为……的”,故“使成为某个具体种类的”→特定的。Time and again I have emerged from a course of reading in philosophy with the conviction that the authors were really avoiding specific problems by converting them into tenuous sophistries that have very little real meaning.我一再退出对哲学的钻研,深信作者们确实是在以将具体问题换成几乎没有实际意义的贫乏诡辩来躲避它们。
reliable  (可靠的)←reli+able,reli即rely(v.依赖;信任),-able后缀“可……的”。Without criticism and reliable and intelligent reporting, the government can not govern.没有批评和可靠而明智的新闻报道,政府无法统治。
artificial  (人工的,人造的)即art+i+fic+ial,art词根“人工”,-i-连结元音,fic词根“做”,-ial形容词后缀。Of all artificial relations formed between mankind, the most capricious and variable is that of author and reader.在人与人之间形成的所有人为关系中,最变化无常的是作者与读者的关系。artificial intelligence — the art of making computers that behave like the ones in movies 人工智能——制造电脑的艺术,使它们的行为像电影里的人一样。
perception  (感觉;理解)即per+cept+ion,per-前缀“全部”,cept词根“抓”(=capt,因为元音可替换,capture→capt+ure后缀→n.v.捕获),-ion名词后缀,故“把外界信息‘全部’‘抓住’”→感知。The perception of beauty is a moral test.对美的理解是道德的检验。
complicated  (复杂的;难解的)即com+plic+at(e)+ed,com-前缀“一起”,plic词根“折叠”,-ate动词后缀+-ed后缀“已……的”,故“全都折叠在一起的”→复杂的;complicate(使复杂)←com+plic+ate;complication(复杂情况;并发症)←com+plic+ation。I never blame failures — there are too many complicated situations in life, but I am absolutely merciless toward lack of effort.我从不责备失败——生活中复杂的情况实在太多,但对于不努力,我绝不宽恕。
previously  (先前地)即previous+ly,previous(先前的)即pre+vi+ous,pre-前缀“在前的”,vi(=via)词根“路”,-ous形容词后缀,故“在前面就上路的”→先前。A creative artist works on his next composition because he is not satisfied with his previous one.有创造性的艺术家致力于自己的下一个作品,因为他不满意前一个。
irrelevant  (不相关的)即ir+relevant,ir-否定前缀(=in-,在r前n变形为r),relevant  (相关的)参2002年Text 1。
instantaneously  (瞬间地)即instant+aneous+ly,instant单词“立刻的;速溶的;瞬间),-aneous形容词后缀。
suspicious  (可疑的;多疑的)←suspic(=suspect)怀疑+ious。Plagiarists are always suspicious of being stolen from.剽窃者总是疑心文字被人盗用。
neuroscientist  (神经科学家)←neuro(=nerve)+scientist。
perceive (察觉;感知)即per+ceive,是perception(见前述)的动词形式,per-前缀“全部”,ceive词根“抓”。同根词:receive(v.收到)←re(=back)+ceive,“抓回来”;deceive(v.欺骗)←de在下面+ceive,“在下面搞小动作”。There are no new truths, but only truths that have not been recognised by those who have perceived them without noticing.没有什么新的真理,只有人们不经意地感觉到但没有认识到的真理。Growing old is not upsetting, being perceived as old is.变老并不令人烦恼,除非别人认为你老了。
elite (精英)用谐音记:“爱理他”→“精英人士”每个人都爱理他。
gizmo  小发明;hum  嗡嗡声、轰鸣声。
难句解析:
①Since the dawn of human ingenuity, people have devised ever more cunning tools to cope with work that is dangerous, boring, burdensome, or just plain nasty.
▲该句是一个复杂单句,前面是since引导的一个时间状语,这个地方的dawn取其比喻的意思,表示早期。后面主句中有一个定语从句that is dangerous, boring, burdensome, or just plain nasty用来修饰work。
△本句结构比较简明,但是有一些词的意思比较难:ingenuity创造性,灵活性;nasty讨厌的。
②As a result, the modern world is increasingly populated by intelligent gizmos whose presence we barely notice but whose universal existence has removed much human labor.
▲本句的主句是the modern world is increasingly populated by intelligent gizmos,后面是两个定语从句,中间用but来引导。
△要看懂本句,重点在于看到gizmo一词后面的两个定语从句。在本句中,认不认识gizmo并不重要,因为从上下文中可以看出它和robot的意思应该大同小异。
③There are already robot systems that can perform some kinds of brain and bone surgery with submillimeter accuracy — far greater precision than highly skilled physicians can achieve with their hands alone.
▲该句是一个there be的结构,注意robot systems后面有一个修饰它的定语从句。而后面的破折号引出一个补充说明部分来修饰submillimeter accuracy。
△注意该句中的最核心的部分是robot systems,其它成分都是围绕着它来展开的。
④But if robots are to reach the next stage of laborsaving utility, they will have to operate with less human supervision and be able to make at least a few decisions for themselves — goals that pose a real challenge.
▲整句是一个条件句,注意后面的主句比较复杂,里面有两个并列的谓语,而后面破折号引导的是一个补充说明成分,修饰整个主句。
△要注意两个并列谓语之间的关系。
⑤But the human mind can glimpse a rapidly changing scene and immediately disregard the 98 percent that is irrelevant, instantaneously focusing on the monkey at the side of a winding forest road or the single suspicious face in a big crowd.
▲整句的主干部分是这样的,主语the human mind,并列谓语glimpse和disregard,逗号后面instantaneously focusing on the monkey at the side of a winding forest road or the single suspicious face in a big crowd这一部分做状语,修饰谓语。
△要注意两个并列谓语之间的关系并抓住句子的主干成分。
试题解析:
46. [C]
  此题的难度合适,区分度好。
  本题是一个局部题,主要考查考生是否看懂了第一段,尤其是“That compulsion has resulted in robotics — the science of conferring various human capabilities on machines”这句话。这句话的意思是:(发明一些灵巧的工具来从事一些危险、乏味、繁重,或者是讨厌的工作)这样一种需求导致了机器人技术的产生,即赋予机器以人的各种技能的科学。
47. [C]
  此题偏易,区分度很好。
  本题是考查考生从上下文猜测词义的能力。根据第二段中出现的“robot assembly arms”,“automated teller terminals”,“tireless robo-drivers”等信息,考生可以猜出“gizmos”是“设备、装置”的意思。
48. [D]
  此题的难度合适,区分度很好。
  本题的答题依据是第三段中Dave Lavery的第二句话,即“we can't yet give a robot enough 'common sense' to reliably interact with a dynamic world.”该句中的“dynamic”就是“动态的、变化的”意思。
49. [B]
  此题的难度合适,区分度好。
  本题的答题依据是第三段中Dave Lavery说的第一句话,即“While we know how to tell a robot to handle a specific error,”即我们知道如何告诉机器人去处理一个具体的错误。看懂了这句话,这道题就很容易了。
50. [C]
  此题属于很容易的题目,区分度好。
  本题考的是文章最后一段的意思。该段的主要意思是:机器人能够在很短的时间内发现机器的问题,而人脑能很快忽略不相关的信息,而将注意力集中到相关的信息上来,这是先进的机器人都做不到的。
全文翻译:
  从人类最初有了智慧至今,人们一直在设计日益巧妙的工具来处理那些危险的、枯燥的、繁重的或者只是一般肮脏的工作。这种不得已的行为导致了机器人科学的产生——一门将人类的能力赋予机器的科学。如果科学家们还没有在机械上实现科幻小说的幻想,那么他们也已经很接近这个目标了。
  由此引起的结果是,现代世界已经日益充斥着智能的装置,虽然我们几乎都注意不到他们,但他们的普遍存在却节省了许多人类劳力。我们的工厂里轰鸣着机器人生产线的节奏;我们的金融服务完成于自动柜员机旁,完成业务后,它们还会机械地、有礼貌地感谢我们;我们的地铁车辆由不知疲倦的机器人驾驶。由于电子和微观机械仪器的不断缩小,现在已有一些机器人系统能够进行精确到毫米的脑部和骨髓手术,其精确性远远超过熟练的医生用他们的双手所能达到的水平。
  但是如果机器人要进入节省劳力的下一个阶段,他们必须能够在更少的人工监控下运行,并且至少能够独立地做一些决定。这些目标给我们提出了一个真正的挑战。“虽然我们知道如何让机器人去纠正一个特定的错误,”NASA的一个机器人项目经理戴维•拉维里说,“我们仍然不能赋予机器人以足够的‘常识’,使它们能够与动态的世界进行可靠的交流。”
  实际上对真正的人工智能的追求已经产生了各种各样的效果。虽然一开始在20世纪60年代和70年代有过一段乐观的时期——那时候仿佛晶体管电路和微处理器的发展将使他们在2010年能够模仿人类大脑的活动——但是最近研究人员已经开始将这个预测延后数十年,甚至数百年。
  在试图建造思维模型的过程中,研究人员发现,人类大脑中的近1000亿个神经细胞要比以前想像的更聪明,人类的感觉器官也比以前想像的更复杂。他们建造的机器人在严格控制的工厂环境里,能够在仪表盘上识别毫米以下的误差。但是人的大脑能够扫描一个快速变化的场景,迅速排除98%的不相干的物体,立即聚焦于森林中婉蜒道路旁的一只猴子,或者人群中的一张可疑的脸。地球上最先进的计算机系统也不能仿效这种能力,并且神经学科学家仍然不知道我们是怎样做到这一点的。


2002 Text 3

  Could the bad old days of economic decline be about to return? Since OPEC agreed to supply-cuts in March, the price of crude oil has jumped to almost $26 a barrel, up from less than $10 last December. This near-tripling of oil prices calls up scary memories of the 1973 oil shock, when prices quadrupled, and 1979-1980, when they also almost tripled. Both previous shocks resulted in double-digit inflation and global economic decline. So where are the headlines warning of gloom and doom this time?
  The oil price was given another push up this week when Iraq suspended oil exports. Strengthening economic growth, at the same time as winter grips the northern hemisphere, could push the price higher still in the short term.
  Yet there are good reasons to expect the economic consequences now to be less severe than in the 1970s. In most countries the cost of crude oil now accounts for a smaller share of the price of petrol than it did in the 1970s. In Europe, taxes account for up to four-fifths of the retail price, so even quite big changes in the price of crude have a more muted effect on pump prices than in the past.
  Rich economies are also less dependent on oil than they were, and so less sensitive to swings in the oil price. Energy conservation, a shift to other fuels and a decline in the importance of heavy, energy-intensive industries have reduced oil consumption. Software, consultancy and mobile telephones use far less oil than steel or car production. For each dollar of GDP (in constant prices) rich economies now use nearly 50% less oil than in 1973. The OECD estimates in its latest Economic Outlook that, if oil prices averaged $22 a barrel for a full year, compared with $13 in 1998, this would increase the oil import bill in rich economies by only 0.25-0.5% of GDP. That is less than one-quarter of the income loss in 1974 or 1980. On the other hand, oil-importing emerging economies — to which heavy industry has shifted — have become more energy-intensive, and so could be more seriously squeezed.
  One more reason not to lose sleep over the rise in oil prices is that, unlike the rises in the 1970s, it has not occurred against the background of general commodity-price inflation and global excess demand. A sizable portion of the world is only just emerging from economic decline. The Economist's commodity price index is broadly unchanging from a year ago. In 1973 commodity prices jumped by 70%, and in 1979 by almost 30%.
51. The main reason for the latest rise of oil price is ________.
  [A] global inflation
  [B] reduction in supply
  [C] fast growth in economy
  [D] Iraq's suspension of exports
52. It can be inferred from the text that the retail price of petrol will go up dramatically if ________.
  [A] price of crude rises
  [B] commodity prices rise
  [C] consumption rises
  [D] oil taxes rise
53. The estimates in Economic Outlook show that in rich countries ________.
  [A] heavy industry becomes more energy-intensive
  [B] income loss mainly results from fluctuating crude oil prices
  [C] manufacturing industry has been seriously squeezed
  [D] oil price changes have no significant impact on GDP
54. We can draw a conclusion from the text that ________.
  [A] oil-price shocks are less shocking now
  [B] inflation seems irrelevant to oil-price shocks
  [C] energy conservation can keep down the oil prices
  [D] the price rise of crude leads to the shrinking of heavy industry
55. From the text we can see that the writer seems ________.
  [A] optimistic
  [B] sensitive
  [C] gloomy
  [D] scared

重点词汇:
decline  (n.v.下降;衰落v.谢绝)←de向下+cline倾斜;同根词:incline(v.倾斜;倾向于n.斜坡)←in(=to)+cline。People decline invitations when they are "indisposed" physically, and I wish they would do likewise when they fell indisposed emotionally.人们在身体“不适”时谢绝邀请,我希望他们在觉得情绪上不适时也能同样做。We perceive when love begins and when it declines by our embarrassment when alone together.我们由仅余两人时的局促不安察觉爱情于何时发生,何时减退。
OPEC(石油输出国组织)即Organization of Petroleum Exporting Countries。
scary  (引起惊慌的)即scar(e)+y,scare(n.v.惊恐),-y形容词后缀。More powerful creation may scare many people away, but more intrepid people will be captivated by it.更加强有力的作品可能吓退许多人,但比较勇敢的人们会被它吸引住。
quadruple  (四倍的;使成四倍;四倍)即quadru+ple,quadru-前缀“四”(=quarter),ple词根“折叠”,complicated所含的词根plic也是“折叠”的意思(参2002年Text 2)。
triple  (三倍的;使成三倍;三倍)即tri+ple,tri-前缀“三”,如triangle(三角形)←tri+angle角。
inflation  (膨胀;通货膨胀;自夸)即in+flat+ion,in-(=into),flat词根“吹”,-ion名词后缀,故“往里面吹”→膨胀。Inflation: When nobody has enough money because everybody has too much.通货膨胀:由于人人钱太多而谁的钱都不够的时候。inflation — the period when the standard of living continues to rise until the people can't afford it 通货膨胀——生活水平持续上升直到人们负担不起的时期。
gloom  (v.n.阴暗;忧愁),形容词为gloomy  (阴暗的;阴沉的),那首据说有杀人魔力的歌曲就叫Gloomy Sunday。Love is the flame of life, without it, everything in life becomes gloomy.爱是生命的火焰,没有它,生命中的一切都变得暗淡无光。
doom  (n.厄运v.注定)。A society that gives to one class all the opportunities for leisure, and to another all the burdens of work, dooms both classes to spiritual sterility.一个将闲暇的全部机会都给予一个阶级,而将劳作的全部重负都给予另一个阶级的社会,注定了两个阶级都处于精神贫瘠。
suspend  (v.悬挂;延缓)即sus+pend,sus-前缀“在下面”,pend词根“挂”,故“暂且挂在下面不管”→搁置;名词形式为suspension // ←sus+pens挂+ion。The best of men cannot suspend their fate.最好的人也无法推迟死亡。
consequence  (后果;重要性)←con+sequ(=follow)+ence。It is easy to dodge our responsibilities, but we cannot dodge the consequences of dodging our responsibilities.逃避责任很容易,但逃避责任的后果我们却无法逃避。With books, as with companions, it is of more consequence to know which to avoid, than which to chuse(chuse是古英语=choose).读书如交友,懂得避开哪些比懂得选择哪些更重要。
conservation (保护;保存;守恒)即con+serv(e)+ation,con-前缀“全部”,serve词根“保持”(=keep),-ation名词后缀;动词为conserve←con+serve。A state without the means of some change is without the means of its conservation.不具备某种变革手段的国家也不具备保存自己的手段。
energy-intensive 能源密集型。
consumption  (消费量,消耗)即consum(e)+ption,consume(v.消费,消耗),-ption名词后缀,m后加p便于发音,如assume(假定;承担;呈现)→assumption、presume(v.假设)→presumption。Conspicuous consumption of valuable goods is a means of reputability to the gentleman of leisure.引人注目地挥霍贵重财物是有闲绅士取得名声的手段。We have no more right to consume happiness without producing it than to consume wealth without producing it.我们没有权利享用幸福而不创造幸福,正像没有权力享用财富而不创造财富一样。
consultancy  (顾问工作;咨询业)←consult+ancy名词后缀;consult(v.商量;查询;会诊)←比consul(领事)在最后多字母t,“他(t)去找‘领事’‘商量’”,名词为consultation←consult+ation名词后缀。Well, one can always consult a man and ask him: "Would you like your head cut off tomorrow?" and after he has said: "I would rather not", cut it off. Consultation is a vagues and elastic term.是的,什么时候都可以跟一个人商量,问他:“你愿意明天被砍头吗?”接着,在他说了“我不愿意”之后,砍掉他的脑袋。磋商是个含糊的带弹性的词。←这是英国老流氓丘吉尔说的,意思是:既然不愿意明天砍头,那么就在今天砍吧。
GDP(国民生产总值)即Gross Domestic Product。
OECD(经济合作与发展组织)即Organization for Economic Cooperation and Development。
estimate  (v.n.估计,估价)。True modesty does not consist in an ignorance of our merits, but in a due estimate of it.真正的谦虚不在于对自己的长处一无所知,而在于对它们的恰当评价。
excess( n.过量  a.额外的)即ex+cess,ex-前缀“出”,cess词根“走”,故“走到范围之外的”→过量的;动词形式为exceed(超过)←ex+ceed走。The best things carried to excess are wrong.最好的东西超过限度也会变坏。He is poor whose expenses exceed his income.开支超过收入的人就是穷人。
sizable  (相当大的)←siz(e)+able;size(大小,尺寸)。You can tell the size of a man by the size of the things that make him mad.根据使一个人发怒的事情的大小,可以判断这个人的气量。
significant  (有意义的;重要的)即signify(y变形为i)表示+cant形容词后缀,“值得表示的”→有意义的;signify即sign+ify,sign标记,-ify动词后缀,“作标记”→表示。An art is only great and significant if it is one that all may enjoy.艺术作品只有在所有人都可以欣赏时才是伟大的、重要的。Love has various lodgings; the same word does not always signify the same thing.爱拥有形形色色的住所,同一个词不总是意味着同样的东西。
难句解析:
①Strengthening economic growth, at the same time as winter grips the northern hemisphere, could push the price higher still in the short time.
▲该句是一个含有插入成分的单句。主语是Strengthening economic growth,谓语是could push,插入成分是一个时间状语。
△本句阅读的重点是要首先抓住主句的基本结构。
②In Europe, taxes account for up to four-fifths of the retail price, so even quite big changes in the price of crude have a more muted effect on pump prices than in the past.
▲该句是一个复杂句,由两个单句构成,中间用so来表示前后的因果关系。
△本句阅读的重点是一些短语和词组。account for占…的部分;muted原意是“沉默的,被弄哑的”,在文章里的意思是“不太显著的”;pump price油品零售价格。
③Energy conservation, a shift to other fuels and a decline in the importance of heavy, energy-intensive industries have reduced oil consumption.
▲该句是一个简单句,只是主语复杂一点,其谓语部分是have reduced oil consumption。
△本句阅读的重点在主语,注意它里面有三个并列成分:Energy conservation,a shift to other fuels,第三个是a decline in the importance of heavy, energy-intensive industries。
④The OECD estimates in its latest Economic Outlook that, if oil prices averaged $22 a barrel for a full year, compared with $13 in 1998, this would increase the oil import bill in rich economies by only 0.25-0.5% of GDP.
▲本句的主句是The OECD estimates... that,本句复杂的地方在其宾语部分,里面有一个条件状语if oil prices averaged $22 a barrel for a full year, compared with $13 in 1998,而主句是后面的部分,其中的主语this指代的是if条件句。
△本句阅读的重点在于抓住句子的主干。
⑤One more reason not to lose sleep over the rise in oil prices is that, unlike the rises in the 1970s, it has not occurred against the background of general commodity-price inflation and global excess demand.
▲本句的主句是One more reason is that...。比较复杂的是其以that引导的表语从句,它的主语是it,指代的是the rise in oil prices。
△本句阅读的重点在于了解一些短语的意思:lose sleep over因…而失眠;occur against the background of...发生在…的背景之下。
试题解析:
51. [B]
  此题的难度合适,区分度好。
  本题的答题依据是第一段的第二句话,“Since OPEC agreed to supply-cuts in March, the price of crude oil has jumped to almost $26 a barrel, up from less than $10 last December.”看懂了这句话,这道题就很容易了。
52. [D]
  此题的难度合适,区分度好。
  本题的关键信息在第三段的第三句话“In Europe, taxes account for up to four-fifths of the retail price,so even quite big changes in the price of crude have a more muted effect on pump prices than in the past.”意思是说:在欧洲,汽油的零售价中税占到五分之四,因此税的增加会导致汽油价格的(成比例)猛涨,而原油价格的变化带来的影响不会很大。
53. [D]
  此题较易,区分度很好。
  本题的答题依据是第四段中的下面这句话“The OECD estimates in its latest Economic outlook that, if oil prices averaged $22 a barrel for a full year, compared with $13 in 1998, this would increase the oil import bill in rich economies by only 0.25%-0.5% of GDP.”这是一道比较容易的题。
54. [A]
  此题的难度合适,区分度很好。
  本题的答题依据是全文的最后一段,强调这次油价上涨与20世纪70年代的上涨不同,也就是没有70年代的那一次那么可怕。
55. [A]
  此题比较容易,区分度很好。
  本题是一道比较容易的题。答题依据贯穿全文,尤其是第三段和最后一段的第一句话,强调人们不必担心此次油价上涨,因为这一次的情况与20世纪70年代不同。
全文翻译:
  过去经济衰落的日子会不会重来?自从石油输出国组织在3月决定减少原油供应,原油的价格便从去年12月的不到10美元一桶上升到约26美元一桶。这次近3倍的涨价令人想起了1973年和1979~1980年两次可怕的石油恐慌,当时的油价分别涨了4倍和近3倍。前两次的油价暴涨都导致了两位数的通货膨胀和全球性的经济衰退。那么这次警告人们厄运来临的头版新闻都到哪里去了呢?
  本周伊拉克暂停石油出口,这使油价又一次上扬。强劲的经济增长势头,随着北半球冬季的到来,有可能在短期内使石油价格涨得更高。
  然而,我们有充分的理由预期这次油价暴涨给经济带来的影响不会像20世纪70年代那么严重。与70年代相比,现在多数国家的原油价格占汽油价格的份额要小很多。在欧洲,税金在汽油零售价的比例高达4/5,因此,即使原油价格发生很大的波动,汽油价格所受的影响也不会像过去那么显著。
  发达国家对石油的依赖性也不如从前,因此对油价的波动也就不会那么敏感。能源储备、燃料替代以及能源密集型重工业的重要性的降低,都减少了石油消耗量。软件、咨询及移动通讯消耗的石油,比钢铁、汽车行业少得多。发达国家国民生产总值中每一个美元所消耗的石油量比1973年少了近一半。国际经合组织在最近一期的《经济展望》中估计,如果油价持续一年维持在22美元左右,与1998年的13美元一桶相比,这也只会使发达国家的石油进口在支出上增加GDP的0.25%~0.5%。这还不到1974年或1980年收入减少部分的1/4。另一方面,进口石油的新兴国家由于转向了重工业,消耗能量更大,因此可能会受到石油危机的强烈影响。
  另外一个不应因油价上升而失眠的原因是,与20世纪70年代不同,这次油价上升不是发生在普遍的物价暴涨及全球需求过旺背景之下。世界上很多地区才刚刚走出经济衰落。《经济学家》的商品价格指数与一年前相比总的来说也没有什么变化。1973年的商品价格跃升了70%,而1979年也上升了近30%。


2002 Text 4

  The Supreme Court's decisions on physician-assisted suicide carry important implications for how medicine seeks to relieve dying patients of pain and suffering.
  Although it ruled that there is no constitutional right to physician-assisted suicide, the Court in effect supported the medical principle of "double effect, "a centuries-old moral principle holding that an action having two effects — a good one that is intended and a harmful one that is foreseen — is permissible if the actor intends only the good effect.
  Doctors have used that principle in recent years to justify using high doses of morphine to control terminally ill patients' pain, even though increasing dosages will eventually kill the patient. Nancy Dubler, director of Montefiore Medical Center, contends that the principle will shield doctors who "until now have very, very strongly insisted that they could not give patients sufficient mediation to control their pain if that might hasten death."
  George Annas, chair of the health law department at Boston University, maintains that, as long as a doctor prescribes a drug for a legitimate medical purpose, the doctor has done nothing illegal even if the patient uses the drug to hasten death. "It's like surgery," he says. "We don't call those deaths homicides because the doctors didn't intend to kill their patients, although they risked their death. If you're a physician, you can risk your patient's suicide as long as you don't intend their suicide."
  On another level, many in the medical community acknowledge that the assisted-suicide debate has been fueled in part by the despair of patients for whom modern medicine has prolonged the physical agony of dying.
  Just three weeks before the Court's ruling on physician-assisted suicide, the National Academy of Science (NAS) released a two-volume report, Approaching Death: Improving Care at the End of Life. It identifies the undertreatment of pain and the aggressive use of "ineffectual and forced medical procedures that may prolong and even dishonor the period of dying" as the twin problems of end-of-life care.
  The profession is taking steps to require young doctors to train in hospices, to test knowledge of aggressive pain management therapies, to develop a Medicare billing code for hospital-based care, and to develop new standards for assessing and treating pain at the end of life.
  Annas says lawyers can play a key role in insisting that these well-meaning medical initiatives translate into better care. "Large numbers of physicians seem unconcerned with the pain their patients are needlessly and predictably suffering," to the extent that it constitutes "systematic patient abuse." He says medical licensing boards "must make it clear... that painful deaths are presumptively ones that are incompetently managed and should result in license suspension."
56. From the first three paragraphs, we learn that ________.
  [A] doctors used to increase drug dosages to control their patients' pain
  [B] it is still illegal for doctors to help the dying end their lives
  [C] the Supreme Court strongly opposes physician-assisted suicide
  [D] patients have no constitutional right to commit suicide
57. Which of the following statements is true according to the text?
  [A] Doctors will be held guilty if they risk their patients' death.
  [B] Modern medicine has assisted terminally ill patients in painless recovery.
  [C] The Court ruled that high-dosage pain-relieving medication can be prescribed.
  [D] A doctor's medication is no longer justified by his intentions.
58. According to the NAS's report, one of the problems in end-of-life care is ________.
  [A] prolonged medical procedures
  [B] inadequate treatment of pain
  [C] systematic drug abuse
  [D] insufficient hospital care
59. Which of the following best defines the word "aggressive" (line 1, paragraph 7)?
  [A] Bold.
  [B] Harmful.
  [C] Careless.
  [D] Desperate.
60. George Annas would probably agree that doctors should be punished if they ________.
  [A] manage their patients incompetently
  [B] give patients more medicine than needed
  [C] reduce drug dosages for their patients
  [D] prolong the needless suffering of the patients

重点词汇:
suicide  (v.n.自杀)即sui+cide,sui词根=self,cide词根“切”=cut,于是“拿刀切自己”→自杀。Every suicide is a solution to a problem.每件自杀都是对一个问题的解决。suicide — the only perfect crime that remains unpunished 自杀——唯一不受惩罚的完美罪行。
constitutional  (构成的;体质的;宪法的)即con+stitut(e)+ion+al,con-前缀“一起”,stitute词根“建立”,-ion名词后缀,-al形容词后缀;名词形式为constitution(构成;体质;宪法)←con+stitut(e)+ion;动词为constitute(构成)←con+stitute。Why is woman persistently regarded as a mystery? It is not that she has labored to conceal the organic and psychological facts of her constitution, but that men have showed no interest in exploring them.为什么女人总是被视为神秘的事物?原因并不是她极力隐瞒了关于自身生理与心理的事实,而是男人从来就没有对探索这些事实表现过兴趣。The two powers which in my opinion constitute a wise man are those of bearing and forbearing.在我看来,造就智者的两种力量是忍受和克制。
principle  (原理;信念)可把princi看作print(印刷),ple看作“倍数”(如quadruple、triple,参2002年Text 3),于是“反反复复印刷的东西”→原理(联想:地下党反复印刷革命刊物宣传马克思主义原理)。When a fellow says, "It isn't the money but the principle of the thing," it's the money.当一个人说“这不是钱的问题而是原则问题”时,那就是钱的问题。Important principles may and must be flexible.重要的原则可以有伸缩性,也必须有伸缩性。
foresee (v.预知)即fore+see,fore前缀“在前”(如forehead额←fore+head),see看,“在事情发生前就能看到”→预知。He who foresees calamities suffers them twice over.预见灾难的人承受了它们两次。
sufficient  (足够的)即suf+fici+ent;suf-前缀“在下”(=sub-,f前b变形为f),fici看作face面(元音字母替换),-ent形容词后缀,低于(suf)平均水平(fici)的(ent)消费使本来不多的收入变得“足够的”;insufficient  (不足的)←in否定前缀+sufficient。Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.生活是从不足的前提得出足够的结论的艺术。
mediation  (仲裁,媒介作用)即medi+ation,medi(=middle)词根“中间的”,-ation名词后缀,文中指代“镇痛剂”。同根词:medium(中等的;媒介;手段)←medi+um后缀。
maintain  (v.维修;维持;支持)即main+tain,main词根=hand,tain词根=hold(参unsustainable,2003年Text 4)。He who tells a lie is not sensible how great a task he undertakes; for he must invent twenty more to maintain that one.说谎者没有意识到自己要承担多么艰巨的任务,因为他必须再说二十个谎言来维持这个谎言。
prescribe  (v.指示;开处方)←pre在前+scribe写,“在拿药之前写”→开处方。If I were a medical man, I should prescribe a holiday to any patient who considered his work important.我如果是医生,就会开处方给所有认为自己的工作非同小可的病人放一天假。
legitimate  (合法的;v.合法)即legitim+ate,legitim词根“合法”(leg即词根“法律”),-ate后缀。
homicide  (n.杀人,杀人者)即homi+cide,homi词根“人”=human,cide词根“切”=cut。
debate  (v.n.争论,辩论)即de+bate,de-向下,bate词根“打”=beat,“通过语言把对手DADAO”→“辩论”。同根词:combat(v.n.战斗,格斗)←com一起+bat。Debate is the best catalyst of thought.争论是思想最好的催化剂。
ineffectual  (无效的)←in否定前缀+effect效果+ual形容词后缀,与ineffective意思相近但有区别,ineffectual强调“不起作用的”,ineffective强调“效率低的”。To be prepared for war is one of the most effectual means of preserving peace.备战是维持和平的最有效途径之一。
hospice  (收容所)可看作hosp(ital)+ice,医院里什么都没有,只有冰,于是就不能再叫医院了,叫“收容所”。
predictably  (可预言地)←pre+dict+abl(e)+(l)y,参prediction(2003年Text 1)。
systematic  (系统的;有计划的)←system系统+-atic形容词后缀。systematic liar 故意说谎者。
incompetently  (无能力地)即in+competent+ly,in-否定前缀,competent(有能力的),-ly副词后缀。
define  (下定义;限定)即de+fine,de-向下,fine词根“界限”。Man is made in such a way that he continually has to define himself and continually escape his own definitions.人注定要不断地给自己下定义,又不断地逃避他自己的定义。Bigotry may be roughly defined as the anger of men who have no opinions.可以给偏执下一个粗略的定义:没有观点的人的愤怒。
desperate  (绝望的;不顾一切的)←desper+ate,desper同despair(v.n.绝望),-ate形容词后缀。If the failures of this world could realize how desperate half the present-day geniuses once felt, they would take heart and try again.世上的失败者若能了解到当今的天才有半数一度感到过多么绝望,他们就会振作精神再次努力。It is a characteristic of wisdom not to do desperate things.不做孤注一掷之事是智者的特征。Never despair. But if you do, work on in despair.永远都不要绝望。但如果已经绝望,就在绝望中继续工作。←在绝望中复习考研!
morphine  吗啡(音译);well-meaning 善意的。
难句解析:
①The Supreme Court's decisions on physician-assisted suicide carry important implications for how medicine seeks to relieve dying patients of pain and suffering.
▲要理解本句,一定要抓住它的核心成分,主语是The Supreme Court's decisions,谓语是carry,宾语是important implications,后面有一个how引导的从句作介词for的宾语。
△该句是本文的第一段,也是第一句,因此理解本句对全文的理解很有帮助。
②Although it ruled that there is no constitutional right to physician-assisted suicide, the Court in effect supported the medical principle of "double effect", a centuries-old moral principle holding that an action having two effects — a good one that is intended and a harmful one that is foreseen — is permissible if the actor intends only the good effect.
▲该句是一个复杂句,其基本结构是although引导的状语从句后面加一个主句,其主干是the court supported the medical principle of "double effect",后面是一个对double effect进行说明的同位语,里面又有一个holding引导的宾语从句。
△本句阅读的重点在于搞清基本句子结构。在最开始阅读时可以先不看对double effect进行修饰的成分。
③Nancy Dubler, director of Montefiore Medical Center, contends that the principle will shield doctors who "until now have very, very strongly insisted that they could not give patients sufficient mediation to control their pain if that might hasten death."
▲该句的主语是Nancy Dubler,后面有一个修饰它的同位语,句子的谓语是contends,后面有一个宾语从句,其中从句的宾语又有一个who引导的很长的定语从句。
△本句阅读的重点在于理清句子主干结构,另外对于一些词的理解也很关键。Mediation本意是“调停,调和”,此处结合上下文,它更倾向于指代医生用来缓解病人疼痛的药物,因此最好把它理解为“镇痛剂”。
④On another level, many in the medical community acknowledge that the assisted-suicide debate has been fueled in part by the despair of patients for whom modern medicine has prolonged the physical agony of dying.
▲该句的主语是many,谓语是acknowledge承认,后面有一个宾语从句,用的是被动语态,而其中由by引导的短语后面又有一个定语从句for whom modern medicine has prolonged the physical agony of dying来修饰前面的patients。
△本句阅读的重点在于理清句子主干结构。
⑤It identifies the undertreatment of pain and the aggressive use of "ineffectual and forced medical procedures that may prolong and even dishonor the period of dying" as the twin problems of end-of-life care.
▲该句的主语it,指代的是上文提到的NAS,谓语的主干结构是identifies something as something,宾语有两个并列成分the undertreatment of pain和the aggressive use of "ineffectual and forced medical procedures",后面的一个还有个定语从句来修饰。
△本句阅读的重点在于理清句子主干结构,并且要抓住复杂宾语中的核心部分。
试题解析:
56. [B]
  此题的难度合适,区分度好。
  本题的答题依据是第二段中的“there is no constitutional right to physician-assisted suicide”,即从法规上讲,在医生帮助下的自杀是不合法的。
57. [C]
  此题的难度合适,区分度好。
  这是一道总括性的题,需要以文章中的多处信息为线索。这些信息较多地集中在文章的前三段:尽管在医生帮助下的自杀是不合法的,但是最高法院认为只要医生的本意是为了减轻病人的痛苦,那么他们使用大剂量的镇痛药就是允许的。
58. [B]
  此题的难度合适,区分度很好。
  本题的答题依据是第七段的第二句话中的“the undertreatment of pain”,理解了该短语的意思,这道题也就迎刃而解了。
59. [A]
  此题稍难,但区分度好。
  选择四个选项的考生人数比较平均。这道题考查考生根据上下文判断词义的能力。一方面考生对“aggressive”这个词的基本意思要有所了解,同时要运用上下文的信息。
60. [D]
  此题的难度合适,区分度不大理想。
  有29.6%的考生选择A项。本题的答题依据是文章的最后一段。在这一段中,Annas对大量的医生置病人的痛苦于不顾,无端地延长病人不必要的痛苦这种行为提出了批评,认为这种行为构成了“虐待病人”,并认为这样的医生应该予以吊销行医执照。考生选择A的主要原因是受到了最后一句话中的“that are incompetently managed”的影响。
全文翻译:
  最高法庭关于医生协助病人结束生命问题的裁决,对于如何用药物减轻病危者的痛苦这个问题来说,具有重要的意义。
  尽管裁决认为,宪法没有赋予医生帮助病人自杀的权利,然而最高法庭实际上却认可了医疗界的“双效”原则,这个存在了好几个世纪的道德原则认为,如果某种行为具有双重效果(希望达到的好效果和可以预见得到的坏效果),那么,只要行为实施只是想达到好的效果,这个行为就是可以允许的。
  近年来,医生们一直在借用这项原则,为自己替病危患者注射大剂量的吗啡镇痛的做法提供正当的理由,尽管他们知道,不断增加的剂量最终会杀死病人。蒙特非奥里医疗中心主任南希•都博勒认为,这项原则将消除部分医生的疑虑,这些医生在此之前一直强烈地认为,如果给病人充分的药品来止痛会加速他们的死亡的话工那就不能这样做。
  波士顿大学健康法律系主任乔治•安纳斯坚持认为,只要医生是出于合理的医疗目的开药,那么即使服用此药会加速病人的死亡,医生的行为也没有违法。“这就像做手术,”他说,“我们不能称那些死亡为杀人是因为医生并没有想杀死病人,尽管他们敢冒病人死亡的危险。假定你是一名医生,只要你并没有想让病人自杀,你就可以去冒你的病人自杀的风险。”
  另一方面,许多医疗界人士承认,致使医助自杀这场争论升温的部分原因是由于病人们的绝望情绪,对这些病人来说,现代医学延长了临终前肉体的痛苦。
  就在最高法庭对医助自杀进行裁决的前三周,全国科学学会公布了一份长达两卷的报告——临近死亡:完善临终护理。报告指出了医院临终关怀护理中存在的两个问题:对病痛处理不力和大胆使用“无效而强制性的医疗程序,这些程序可能会延长死亡期,甚至会让死亡期难堪”。
  “医疗行业采取步骤,让年轻医生去晚期病人休养所培训,对各种大胆的镇痛疗法方面的知识进行评估,为医院护理制定一份符合美国医疗保障方案的付款条例,以及为评估和治疗临终痛苦制定新的标准。
  安纳斯说,律师可以在要求把医疗界的这些善意的行为变成更好的护理行动方面发挥关键作用。“不少医生对病人所遭受的毫无必要的,可预见的痛苦无动于衷”,乃至于已构成“蓄意虐待病人”。他说,行医资格理事会“必须明确表明——病人痛苦地死亡,可以推定,是由于医生处理不力造成的,应该因此吊销其从医资格”。
8#
 楼主| 发表于 2006-6-11 22:53:29 | 只看该作者

01年

2001 Passage 1

  Specialisation can be seen as a response to the problem of an increasing accumulation of scientific knowledge. By splitting up the subject matter into smaller units, one man could continue to handle the information and use it as the basis for further research. But specialisation was only one of a series of related developments in science affecting the process of communication. Another was the growing professionalisation of scientific activity.
  No clear-cut distinction can be drawn between professionals and amateurs in science: exceptions can be found to any rule. Nevertheless, the word "amateur" does carry a connotation that the person concerned is not fully integrated into the scientific community and, in particular, may not fully share its values. The growth of specialisation in the nineteenth century, with its consequent requirement of a longer, more complex training, implied greater problems for amateur participation in science. The trend was naturally most obvious in those areas of science based especially on a mathematical or laboratory training, and can be illustrated in terms of the development of geology in the United Kingdom.
  A comparison of British geological publications over the last century and a half reveals not simply an increasing emphasis on the primacy of research, but also a changing definition of what constitutes an acceptable research paper. Thus, in the nineteenth century, local geological studies represented worthwhile research in their own right; but, in the twentieth century, local studies have increasingly become acceptable to professionals only if they incorporate, and reflect on, the wider geological picture. Amateurs, on the other hand, have continued to pursue local studies in the old way. The overall result has been to make entrance to professional geological journals harder for amateurs, a result that has been reinforced by the widespread introduction of refereeing, first by national journals in the nineteenth century and then by several local geological journals in the twentieth century. As a logical consequence of this development, separate journals have now appeared aimed mainly towards either professional or amateur readership. A rather similar process of differentiation has led to professional geologists coming together nationally within one or two specific societies, where as the amateurs have tended either to remain in local societies or to come together nationally in a different way.
  Although the process of professionalisation and specialisation was already well under way in British geology during the nineteenth century, its full consequences were thus delayed until the twentieth century. In science generally, however, the nineteenth century must be reckoned as the crucial period for this change in the structure of science.
51. The growth of specialisation in the 19th century might be more clearly seen in sciences such as ________.
  [A] sociology and chemistry
  [B] physics and psychology
  [C] sociology and psychology
  [D] physics and chemistry
52. We can infer from the passage that ________.
  [A] there is little distinction between specialisation and professionalisation
  [B] amateurs can compete with professionals in some areas of science
  [C] professionals tend to welcome amateurs into the scientific community
  [D] amateurs have national academic societies but no local ones
53. The author writes of the development of geology to demonstrate ________.
  [A] the process of specialisation and professionalisation
  [B] the hardship of amateurs in scientific study
  [C] the change of policies in scientific publications
  [D] the discrimination of professionals against amateurs
54. The direct reason for specialisation is ________.
  [A] the development in communication
  [B] the growth of professionalisation
  [C] the expansion of scientific knowledge
  [D] the splitting up of academic societies

重点词汇:
specialisation  (专业化)即special+is(e)+ation,special(特别的;额外的),-ise动词后缀(specialise即v.专业化),-ation名词后缀;specialist(专家;专科医生)←special+ist后缀表“人”。Love is a special affection for a man or a woman, which is stronger than that for any other person.爱情是对一个男人或女人的特殊的好感,它比对其他任何人的好感都强烈。specialist — a doctor whose patients can be ill only during office hours 专科医生——一位医生:他的病人只有在上班时间才能生病。specialist — one who knows more and more about less and less 专家——对越来越少的东西懂得越来越多的人。
response  (回复;响应)是respond(见2003年Text 2)的名词形式。The sartorial artist no less than the sculptor, the painter and the musician dreams of creations that will awaken a response in the soul of the world.好裁缝跟雕塑家、画家和音乐家一样,梦想着能在世人灵魂中引起反响的作品。
accumulation (积累,堆积)即accumulate+ation,accumulate(v.积累,堆积),-ation名词后缀。University are full of knowledge; the freshmen bring a little in and the seniors take none away, and knowledge accumulates.大学里充满了知识,新生带进来一些,高年级学生则一点也不带走,于是知识就积累了下来。Books are the ever-burning lamps of accumulated wisdom.书籍是积累智慧的明灯。
professionalisation  (职业化)即professional+is(e)+ation,professional(职业的;职业人员),-ise动词后缀(professionalise即v.职业化),-ation名词后缀。In love woman are professionals, men are amateurs.在恋爱中女子是专业者,男子是业余者。
clear-cut 明确的,清晰的。
amateur  (业余的;业余爱好者)可记谐音“爱慕它”,“业余爱好者”选择某专业必定是“爱慕它”。Every artist was once an amateur.所有的艺术家都曾经是业余爱好者。amateur — a young man who, when flattering women, is afraid of overdoing it 业余选手——奉承女人时怕做过头的年轻人。
distinction  (差别,区分)即distinct+ion,distinct(清楚的,明显的),-ion名词后缀。同根词:extinct灭绝(因为有x而省略s);instinct本能。Success seems to be that which forms the distinction between confidence and conceit.成功似乎是形成自信与自负区别的东西。
connotation  (涵义)即con+not(e)+ation,con-前缀“一起”,note记录,-ation名词后缀,“所有东西都被一起记录在其中”→涵义。
integrate  (使成为一体)←integr完整+ate,参disintegrate(2003年Text 4)。
participation  (参加;分享)即parti+cip+ation,parti(=part),cip(=cap)抓(参captive,2003年Text 3),-ation名词后缀,“抓取其中一部分”→分享;动词为participate←parti+cip+ate。We participate in a tragedy; at a comedy we only look.悲剧我们参加,喜剧我们仅仅观看。
in terms of 依据;用……措辞。
reveal (v.展现;揭示;泄露)即re+veal,re-前缀(=away),veal(=veil)面纱,“揭开面纱”→展示。A person reveals his character by nothing so clearly as the joke he resents.没有什么比一个人所反感的笑话更能显露他的为人。If you reveal your secrets to the wind, you should not blame the wind for revealing them to the trees.你如果把秘密泄露给风,就不应责怪风把秘密泄露给树。
emphasis (强调,重点)可看作em+phasis,em-前缀“强调”,phasis看作是phase(阶段)的复述形式,于是“在各阶段里最值得强调的”→强调。I sometime wish that people would put a little more emphasis upon the observance of the law than they do upon its enforcement.有时候我但愿人们多把重点放在遵守法律上,而非强调其实施。
primacy  (首要,首位)即prim(e)+acy,prime首要的,-acy名词后缀,primacy与privacy(隐私)一字母之差,“隐私”是最“首要”的。
definition  (定义)即defin(e)+ition,define(下定义;限定)见2002年Text 4,-ition名词后缀。It is almost a definition of a gentleman to say that he is one who never inflicts pain.说一个人从不给人造成痛苦,这几乎是下了一个关于君子的定义。
represent  (v.描述;代表)←re+present。Books only partially represent their authors.图书只是部分地体现了作者。
reflect  (v.反射;反映;思考)←re回+flect弯曲。There are two ways of spreading light: To be the candle, or the mirror that reflects it.散布光的方法有两种:当蜡烛或者当反射烛光的镜子。Who reflects too much will accomplish little.思虑过多者一事难成。
referee  (仲裁者v.仲裁)←refer+ee。
separate  (分离的v.分离)←se+par+ate,se-前缀“分离”,par看作part“分离”,-ate后缀。同前缀词:select(v.选择a.精选的)←se+lect选。We sleep in separate rooms, we have dinner apart, we take separate vacations — we're doing everything we can to keep our marriage together.我们在分开的房间睡觉,我们分开吃饭,我们分开度假——我们做着能做的一切以维持婚姻。You can't separate peace from freedom because no one can be at peace unless he has his freedom.你无法将安宁与自由分开,因为得不到自由谁都不会安宁。
delay  (v.n.耽搁,延迟)看作de+lay,de-向下,lay放,把事情暂时“放下”→耽搁。Never delay that should be done today until tomorrow.不要把今天应做的事推迟到明天。
reckon  (v.认为;估算)看作re+ckon,re-前缀“反复”,ckon谐音“啃”,题目太难了,需要“re啃”才能“估算”出答案。I reckon being ill as one of the great pleasures of life, provided one is not too ill and is not obliged to work till one is better.我把生病当作人生一大乐趣,只要病得不太严重,并且在好转之前不被要求工作。To sensible men, every day is a day of reckoning.对明智的人来说,每一天的时间都要精打细算。
crucial  (极重要的,决定性的)即cruc+ial,cruc词根(=cross),-ail形容词后缀,“处于十字路口的”→关键的。
psychology  (心理学)←psycho+logy,psycho词根“心理”,-logy后缀“……学”。The purpose of psychology is to give us a completely different idea of the things we know best.心理学的用途是告诉我们对最熟悉事物的完全不同的观念。psychology — ①the science that tells you what you already know, in words you can't understand ②the theology of the twentieth century 心理学——①一门科学:它用你听不明白的语言告诉你已经知道的事 ②20世纪的神学。
in one's own right 凭自身条件;under way 在进行中。
难句解析:
①No clear-cut distinction can be drawn between professionals and amateurs in science: exceptions can be found to any rule. Nevertheless, the word "amateur" does carry a connotation that the person concerned is not fully integrated into the scientific community and, in particular, may not fully share its values.
▲先看前面的句子的主干是No... distinction can be drawn between...,冒号后面的内容是进一步说明前面的观点。在第二个句子中,一上来就有一个转折词nevertheless,表示语意的转折,其主句是the word "amateur" does carry a connotation,后面有一个同位语从句,里面有两个并列谓语。
△注意nevertheless表示转折,其后的信息与其前面的信息意思相反,前面讲二者没有很明显的区别,后面便说业余和专业就是不一样。其次要看清the word "amateur" DOES carry a connotation而非DOES NOT。
②The trend was naturally most obvious in those areas of science based especially on a mathematical or laboratory training, and can be illustrated in terms of the development of geology in the United Kingdom.
▲两个分句有同一个主语,即the trend,两个谓语为was obvious和can be illustrated。前一个分句中based especially on a mathematical or laboratory training修饰areas of science。
△注意be illustrated的用法,这里是“举例说明,例证说明”的意思;另外in terms of是“就某事来说,以某事为例”的意思。
③A comparison of British geological publications over the last century and a half reveals not simply an increasing emphasis on the primacy of research, but also a changing definition of what constitutes an acceptable research paper.
▲本句的主语是a comparison of British geological publications over the last century and a half(中心词为a comparison),谓语是reveals,宾语主体结构是not simply... but also...所连接的两个并列宾语,注意宾语emphasis和definition前都有分词来修饰。
△an increasing emphasis on the primacy of research译为“对科研的重要性的强调不断攀升”,a changing definition of what constitutes an acceptable research paper译为“一篇过得去的科研论文创作标准也有所变化”,其中what指代the elements that。
④The overall result has been to make entrance to professional geological journals harder for amateurs, a result that has been reinforced by the widespread introduction of refereeing, first by national journals in the nineteenth century and then by several local geological journals in the twentieth century.
▲全句的主干结构是The... result has been to do sth.。注意逗号后面只是一个名词性的短语,其核心词是a result,可以被看成是前面句子主语的同位语,在其内部主要是一个长的定语从句,而定语从句中又有两个并列的状语first by..., and then by...。
△entrance入口,此处指发表文章,进入专业圈子。reinforce增强,也就是使难度更高。本句的理解重点在于理顺句子结构,要看到在第一个逗号之后没有动词了,可以一层一层地把这个名词短语分解开。
⑤A rather similar process of differentiation has led to professional geologists coming together nationally within one or two specific societies, whereas the amateurs have tended either to remain in local societies or to come together nationally in a different way.
▲这是一个并列关系的并列句,两个分句由whereas(而)连接,说明了两种情况,前面是在说professional,而后面说amateurs。
△coming together nationally within one or two specific societies理解为“组成一到两个全国性的专科学术社团”。
试题解析:
51. [D]
  根据第二段第三、四句,19世纪开始的专门化要求更长时间、更复杂的培训,日益增长的专门化给参与科学活动的业余爱好者带来了更大的问题。在特别是以数学和实验为基础的那些科学领域里,这一倾向自然表现得最为明显,英国地质学领域的发展充分地说明了这一点。
  在这四个选择项中,虽然没有提到地质学,但是,众所周知,就19世纪而言,物理学和化学均是以数学和实验作为基础的科学,因此[D]是正确答案。
52. [B] 意为:业余研究者可以在某些科学领域与专业研究者相匹敌。
  根据第三段,在20世纪,局部的研究(local studies)只有在能被纳入并反映出更广泛研究框架的时候,才为专业研究者所接受。这说明,某些方面的研究是为专业研究者所认可的。第二段还提到,目前并存着分别以业余研究者和专业研究者为对象的两种杂志,专业地质学家组成了全国性的一两个协会,而业余研究者则通常是或者参加本地的研究协会,或者也以不同的方式结成全国性的组织。这些都说明了业余研究的不可或缺性以及与职业研究并存状况。
  A意为:专门化和专业化过程几乎没有区别。根据本文,专门化过程(specialisation)和专业化过程(professionalisation)实质上是同一个过程,即:研究领域的专门化带来了研究人员的专业化,一个是针对研究对象而言,另一个是针对研究者而宫,二者同时发生,不可比较。
  C不对。根据第三段第四句,专业研究者对业余研究者甚至还有排挤的倾向。
  D不对。参阅本题对选择项[B]的解释。
53. [A]
  参阅第二段第三、四句并第51题题解。请特别注意第四句中illustrate(举例说明)。
  另外,第四段第一句也提到,虽然专业化和专门化过程早在19世纪已在英国的地质学领域展开,但直到20世纪我们才看到其全面影响。这句话也是对上一段的总结。
  B意为:业余研究者在科学研究中碰到的艰辛。例子中虽然提到了专业化结业余研究者带来的不利影响.但就总体而言,这个例子说明的是专业化和专门化过程的形成及其影响。
  C意为:科技出版物出版方针的变化。第三段提到了科学杂志的问题(参阅第52题题解),但这显然不是例子旨在说明的问题。
  D意为:专业研究者对业余研究者的歧视。
54. [C]
  全文第一句指出,专门化过程可以看做是对日益积累的科学知识的反应。该句的含义是:科学知识的积累促进了知识的进一步分类和分化(或专门化)。
  A不对。第一段第二、三句话的意思是,通过将研究课题分作更小单位,人们可以继续处理信息(注意:这里所说的information指上一句中的scientific knowledge),用之作为进一步研究的基础,但是,专门化只是影响交流过程的一系列科学发展的一部分。这里所说的communication指科学知识的交流。
  B不对。专业比是随着知识的进一步分类而产生的,不是其成因。参阅第52题对选择项A的解释。
  D意为:学术团体的***。
全文翻译:
  专业化可被视为针对科学知识不断膨胀这个问题所做出的反应。通过将学科细化,个人能够继续处理这些不断膨胀的信息并将它们作为深入研究的基础。但是专业化仅是科学领域内一系列影响交流过程的有关现象之一。另一现象是科学活动的日益职业化。
  在科学领域内,专业与业余之间没有绝对的区分:任何规律都有其例外。但是“业余”这个词的确具有特殊的含义,那就是所指的那个人没有完全融入某个科学家群体,具体地说,他可能并不完全认同这个群体的价值观。19世纪的专业化的发展,以及随之而来的对训练的长期性和复杂性的要求,对业余人员进入科学界造成了更大的困难。特别是在以数学和实验室训练为基础的科学领域,这种倾向自然尤为明显,这可以通过英国的地质学发展过程得到证实。
  对过去一个半世纪的英国地质出版物进行比较,我们不但发现人们对研究的重视程度在不断增加,而且人们对可以接受的论文的定义也在不断变化。因此,在19世纪,局部的地质研究本身就可形成一种有价值的研究;而到了20世纪,如果局部的研究能够被专业人员接受,那么它越来越倾向于必须体现或思考更广阔的地质面貌。另一方面业余人员继续以旧的方式从事局部的研究。其整体的结果是使业余人员进入专业性地质学杂志更加困难,而审稿制度的全面引进使这个结果得到加强,这一制度开始是在19世纪的全国性杂志进行,进入20世纪后也在一些地方性地质杂志实行。这样发展的必然结果是出现了针对专业读者和业余读者的不同杂志。类似的分化过程也导致专业地质学家聚集起来,形成一两个全国性的团体,而业余地质学家则要么留在地方性团体中,要么以不同方式组成全国性的团体。
  虽然职业化和专业化过程在19世纪的英国地质学界中已经得到迅速发展,但是它的效果直到20世纪才充分显示出来。然而,从科学这个整体来看,19世纪必须被视为科学结构发生变化的关键时期。


2001 Passage 2

  A great deal of attention is being paid today to the so-called digital divide — the division of the world into the info(information) rich and the info poor. And that divide does exist today. My wife and I lectured about this looming danger twenty years ago. What was less visible then, however, were the new, positive forces that work against the digital divide. There are reasons to be optimistic.
  There are technological reasons to hope the digital divide will narrow. As the Internet becomes more and more commercialized, it is in the interest of business to universalize access — after all, the more people online, the more potential customers there are. More and more governments, afraid their countries will be left behind, want to spread Internet access. Within the next decade or two, one to two billion people on the planet will be netted together. As a result, I now believe the digital divide will narrow rather than widen in the years ahead. And that is very good news because the Internet may well be the most powerful tool for combating world poverty that we've ever had.
  Of course, the use of the Internet isn't the only way to defeat poverty. And the Internet is not the only tool we have. But it has enormous potential.
  To take advantage of this tool, some impoverished countries will have to get over their outdated anti-colonial prejudices with respect to foreign investment. Countries that still think foreign investment is an invasion of their sovereignty might well study the history of infrastructure (the basic structural foundations of a society) in the United States. When the United States built its industrial infrastructure, it didn't have the capital to do so. And that is why America's Second Wave infrastructure — including roads, harbors, highways, ports and so on — were built with foreign investment. The English, the Germans, the Dutch and the French were investing in Britain's former colony. They financed them. Immigrant Americans built them. Guess who owns them now? The Americans. I believe the same thing would be true in places like Brazil or anywhere else for that matter. The more foreign capital you have helping you build your Third Wave infrastructure, which today is an electronic infrastructure, the better off you're going to be. That doesn't mean lying down and becoming fooled, or letting foreign corporations run uncontrolled. But it does mean recognizing how important they can be in building the energy and telecom infrastructures needed to take full advantage of the Internet.
55. Digital divide is something ________.
  [A] getting worse because of the Internet
  [B] the rich countries are responsible for
  [C] the world must guard against
  [D] considered positive today
56. Governments attach importance to the Internet because it ________.
  [A] offers economic potentials
  [B] can bring foreign funds
  [C] can soon wipe out world poverty
  [D] connects people all over the world
57. The writer mentioned the case of the United States to justify the policy of ________.
  [A] providing financial support overseas
  [B] preventing foreign capital's control
  [C] building industrial infrastructure
  [D] accepting foreign investment
58. It seems that now a country's economy depends much on ________.
  [A] how well-developed it is electronically
  [B] whether it is prejudiced against immigrants
  [C] whether it adopts America's industrial pattern
  [D] how much control it has over foreign corporations

重点词汇:
divide  (分开;分配;除)是division // (分开;部门;除法)的动词形式。The only way on earth to multiply happiness is to divide it.世上唯一能使幸福成倍增加的方法是将其分作几份。Grief can take care of itself, but to get the full value of a joy you must have somebody to divide it with.悲伤只需其自身就足够了,然而要获取一件乐事的充分价值,你就必须找人分享。Instead of this absurd division into sexes they ought to class people as static and dynamic.为取代性别这种荒唐的区别,他们应该把人分成静态与动态两种。
loom  (v.隐约出现;织布机)可看作loo+m,loo即数字100,m即国际单位“米”,能织出100米长的布的“织布机”;另外布在织成以前是透明的,所以布后面的东西是可以“隐约出现”的。
commercialize  (使商业化)即commercial+ize,commercial(商业的)←commerc(e)+ial,-ize动词后缀“使……化”。Good manners are the settled medium of social, as specie is of commercial life.礼貌是社会生活固定的中介,就像硬币之于商业生活。commercialism — doing well that which should not be done at all 商业主义——把根本不该做的事做得很好。
universalize  (使普遍化)即universal+ize,universal(宇宙的;普遍的)←univers(e)+al,-ize动词后缀“使……化”。Envy is the most universal passion.忌妒是最普遍的情感。universe — merely a fleeting idea in God's mind — a pretty uncomfortable thought, particularly if you're just made a down payment on a house 宇宙——不过是上帝头脑里一个稍纵即逝的想法——一种让人很不舒服的想法,特别是在你刚预付过房子的定金之后。
impoverish (使贫穷;使枯竭)←im加强前缀+pover词根+ish动词后缀;同根词:poverty  (贫穷)←pover+ty名词后缀。
prejudice  (偏见v.n.损害)即pre+jud+ice,pre-前缀“在前”,jud词根“判断”(=judge),-ice后缀,“在弄清事实之前就做出判断”→偏见,而“偏见”是会招致“损害”的。Prejudice is the child of ignorance.偏见是无知的产物。prejudice — ①an unwillingness to be confused with facts ②a device enabling you to form opinions without getting the facts 偏见——①不愿为事实所困惑 ②使你能在不了解事实的情况下形成观点的一种装置。
respect  (v.n.尊敬)即re+spect,re-反复,spect词根“看”,反复看一个人是对其表示“尊敬”;with respect to 关于。All the great religions are fundamentally equal. We must have innate respect for other religions as we have for our own.一切伟大的宗教在根本上都是等同的。我们对于其它宗教,必须像对自己的宗教一样怀着天然的敬意。To respect a person is not possible without knowing him.不了解一个人却要尊敬他,那是不可能的。respect — to admire from a distance 尊敬——从远处赞赏。
sovereignty  (主权;主权国家)即sover+(r)eign+ty,sover(=over)在上,reign统治,-ty名词后缀,“在上面统治”;sovereign(统治的;统治者)←sover+(r)eign。Men in great places are thrice servants: servants of the sovereign or state; servants of fame; and servants of business.身居高位者是三重仆人:统治者或国家的仆人,名声的仆人,以及事务的仆人。
infrastructure  (基础设施)即infra+structure,infra-前缀“在下”,structure(v.n.构造)。以infra-为前缀的词:infrahuman(类人猿的;类人生物)←infra+human;infrared(红外线的;红外线)←infra+red。
telecom  (电信)即telecommunication。
responsible  (负责的;可靠的;责任重大的)即respons(e)+ible,response回应(见2001年Passage 1),-ible能……的,“能得到回应的”→负责的。An idea isn't responsible for the people who believe in it.一种思想对信仰它的人并不负有责任。To be a man is, precisely, to be responsible.确切地说,做男人就是负责任。
in the interest of 为了……的利益;may well 很有可能;lie down 屈从。
难句解析:
①A great deal of attention is being paid today to the so-called digital divide — the division of the world into the info(information) rich and the info poor.
▲本句的结构较简单,抓住attention is being paid to the digital divide就可以了,注意破折号后面的名词短语实际上是对digital divide一词的定义。
△so-called所谓的,注意要学会利用如破折号、括号、逗号等标点符号来定位一个词的补充说明成分。
②As the Internet becomes more and more commercialized, it is in the interest of business to universalize access — after all, the more people online, the more potential customers there are.
▲注意主句是It is in the interest of business to do sth.,前面as引导的是伴随状语,而非原因状语,要理解为“随着”,而非“因为”。后面破折号的部分是进一步解释说明前面的主句。
△注意几个词的含义:commercialized商业化;universalize access普及上网条件。
③To take advantage of this tool, some impoverished countries will have to get over their outdated anti-colonial prejudices with respect to foreign investment.
▲本句的主干是some impoverished countries will have to get over their outdated anti-colonial prejudices。前面的不定式可以被看成是一个目的状语。
△tool指上文的internet;impoverished贫困的;get over克服,摒弃;with respect to在某个方面。
④The more foreign capital you have helping you build your Third Wave infrastructure, which today is an electronic infrastructure, the better off you're going to be.
▲此处用了the more... the more...的句型。逗号之间的which today is an electronic infrastructure是Third Wave infrastructure的非限定性定语从句。
△capital资金;Third Wave第三次浪潮,指后工业时代,即“信息时代”;infrastructure基础设施;better off的原形是well off家境好,富裕。
试题解析:
55. [C] 意为:全世界应该警惕的。
  第一段第一句对“数字分化”下了一个定义。其后作者提到,他和妻子20年前就在讲演中谈到这种随时将至的危险,这里,this looming danger当指the digital divide,即在世界范围内产生信息富裕和信息贫乏的两类国家。当时,作者就认为前途是乐观的,因为早在20年前就已经出现了一些防止产生这种分化的积极因素,只是当时这些因索还不太明显。同时,在第二段,作者提到了网络的普及使这种分化正得到缩小。可见,在作者看来,这种分化是不好的现象,而网络的普及能帮助世界战胜贫困(combating world poverty, defear poverty)。
  有关选择项A和D,参阅本题对选择项C的解释。
  B不对。该选择项表达的内容本文没有提到。
56. [A]
  第二段提到,随着国际互联网越来越趋于商业化,普及上网会对商家有利,因为上网的人越多,潜在的顾客人数就越多,因此,许多国家的政府惟恐落后于形势,想要扩大上网率。第二段最后一句指出,“数字分化”的缩小是一个好现象,因为,国际互联网很可能是我们迄今所拥有的战胜贫困的最强有力的工具。所谓“战胜贫困”即指使这些贫穷国家富裕起来。第三段第三句则直截了当地指出,国际互联网有巨大的(经济)发展潜力。
  B意为:可以带来海外投资。在第四段,作者建议贫穷国家在利用外资方面放弃一些过时的偏见——如殖民、侵犯主权等概念,积极利用外资建立自己的电子基础设施,以便充分利用国际互联网提供的机遇,走向富裕(better off)。这里的逻辑并不是互联网带来外资,而是利用外资发展网络工程。
  C意为:能很快消灭贫困。虽然作者提到了国际互联网的利用可能是战胜贫困的工具,但这仅仅是一种潜在的力量,把这种力量转化为现实则取决于不同国家的努力。
  D不对。正像上面所分析的,政府关注国际互联网是因为它为经济的发展带来的巨大潜力,而不仅仅是它将世界连成一片这个事实。
57. [D]
  在第四段,美国和巴西的例子都用以说明抛弃过去的在利用外资上的错误观念,充分利用外资建立电子基础设施的重要性,因为,哪个国家在建设“第三次浪潮”(指目前正在进行的信息产业革命)的基础设施上利用外资多,哪个国家就将变得更富裕(见第四段倒数第三句)。
  A意为;向海外提供资金援助。
  B意为:防止外资的控制。第四段最后两句指出,利用外资并不意味着缴械或受愚弄,也不意味着放任外国公司肆意妄为,但是这的确意味着:对于利用外资建设能源和电信基础设施的重要性人们已有所认识,而这些设施是充分利用国际互联网的基础。
  C意为:建立工业基础设施。由以上的分析可以看出,本文提到的不是建立“工业”基础设施的问题。
58. [A] 意为:其电子工业发展的程度。
  参阅对以上三个题的题解。
  B意为:它是否反对外来移民。
  C意为:它是否采用美国的产业模式。美国的例子仅仅是利用外资建设基础设施的一个成功例子。
  D意为:它在多大程度上控制着外企。
全文翻译:
  今天,人们十分关注所谓的是信息差异问题——世界上信息资源丰富的地区和信息资源贫乏的地区之间的差异;这个差异确实存在,我和我妻子20年前就曾谈及这个临近的危险。然而,那时还不太明显的是一些DIZHI信息差异的、新的积极因素。实际上我们是完全有理由感到乐观的。
  一些技术上的因素使我们有理由期望差异会缩小。随着互联网的日趋商业化,上网普及对商家是有利的——毕竟,上网人数越多,潜在的客户就越多。越来越多的政府,惟恐自己的国家落后,纷纷推广互联网的普及。一二十年之内,全球将有一二十亿人互联。因此,我认为在未来的数年中,信息差异将缩小而不会变大。那是好消息,因为互联网很可能成为我们消除所面临的贫困的最强有效的工具。
  当然,使用互联网不是惟一消灭贫困的方法。互联网也不是我们所拥有的惟一工具,但它却有巨大的潜力。
  要想利用互联网,某些贫困国家必须克服对国外投资所持的过时了的反殖民的种种偏见。那些认为外国投资是对本国主权的侵犯的国家最好还是研究一下美国的基础设施(社会的基本结构基础)建设历史。当初美国建设自己的工业基础设施时,缺乏必要的资金,因此美国的第二次浪潮基础设施——包括公路、港口,高速公路、港口城市等等——都是用国外资金建造的。英国人、德国人、荷兰人和FaGuo人都在前英国殖民地投资。他们提供资金,美洲移民建造。想想看,现在谁拥有这一切?美国人。我想,在这件事上,像巴西或其他任何地方同样也该这样。你拥有的去建造第三次浪潮基础设施(今天主要指电子基础设施)的外国资金越多,那么你的情况就越好。这并不是说卑躬屈膝,任人愚弄,也不是对外国公司不加控制。但这的确意味着你已认识到外国公司对本国能源及通信基础设施建设的重要性,这些基础设施是充分利用互联网所必要的。


2001 Passage 3

  Why do so many Americans distrust what they read in their newspapers? The American Society of Newspaper Editors is trying to answer this painful question. The organization is deep into a long self-analysis known as the journalism credibility project.
  Sad to say, this project has turned out to be mostly low-level findings about factual errors and spelling and grammar mistakes, combined with lots of head-scratching puzzlement about what in the world those readers really want.
  But the sources of distrust go way deeper. Most journalists learn to see the world through a set of standard templates (patterns) into which they plug each day's events. In other words, there is a conventional story line in the newsroom culture that provides a backbone and a ready-made narrative structure for otherwise confusing news.
  There exists a social and cultural disconnect between journalists and their readers, which helps explain why the "standard templates" of the newsroom seem alien to many readers. In a recent survey, questionnaires were sent to reporters in five middle size cities around the country, plus one large metropolitan area. Then residents in these communities were phoned at random and asked the same questions.
  Replies show that compared with other Americans, journalists are more likely to live in upscale neighborhoods, have maids, own Mercedeses, and trade stocks, and they're less likely to go to church, do volunteer work, or put down roots in a community.
  Reporters tend to be part of a broadly defined social and cultural elite, so their work tends to reflect the conventional values of this elite. The astonishing distrust of the news media isn't rooted in inaccuracy or poor reportorial skills but in the daily clash of world views between reporters and their readers.
  This is an explosive situation for any industry, particularly a declining one. Here is a troubled business that keeps hiring employees whose attitudes vastly annoy the customers. Then it sponsors lots of symposiums and a credibility project dedicated to wondering why customers are annoyed and fleeing in large numbers. But it never seems to get around to noticing the cultural and class biases that so many former buyers are complaining about. If it did, it would open up its diversity program, now focused narrowly on race and gender, and look for reporters who differ broadly by outlook, values, education, and class.
59. What is the passage mainly about?
  [A] Needs of the readers all over the world.
  [B] Causes of the public disappointment about newspapers.
  [C] Origins of the declining newspaper industry.
  [D] Aims of a journalism credibility project.
60. The results of the journalism credibility project turned out to be ________.
  [A] quite trustworthy
  [B] somewhat contradictory
  [C] very illuminating
  [D] rather superficial
61. The basic problem of journalists as pointed out by the writer lies in their ________.
  [A] working attitude
  [B] conventional lifestyle
  [C] world outlook
  [D] educational background
62. Despite its efforts, the newspaper industry still cannot satisfy the readers owing to its ________.
  [A] failure to realize its real problem
  [B] tendency to hire annoying reporters
  [C] likeliness to do inaccurate reporting
  [D] prejudice in matters of race and gender

重点词汇:
journalism  (新闻;新闻业)即journal+ism,journal(期刊;日志),-ism后缀。journalism — that with which you may fill the space between advertisements 新闻——用以填充广告与广告之间的空隙的东西。
credibility (可信性)即cred+ibility,cred词根“相信”(如credit→cred+it→信用),-ibility名词后缀“可……性”(如ability←a+(i)bility)。credibility gap — what happens to the same news between the morning telecast and the evening paper 信用差距——早间电视新闻与晚报之间同一条新闻发生的情况。
head-scratching(令人为难的)即head+scratch+ing,head头,scratch抓,-ing形容词后缀,“急得直抓头”→为难的。
template  (模板)可看作templ(e)+ate,temple寺庙,ate吃,当今倾向于素食者日益增多,而temple是ate素的“模板”(template)。
conventional (传统的,惯例的)←convention+al,参convention(大会;惯例;公约),2002年Text 1。
newsroom  (编辑室;阅览室)←news+room。
backbone (主干)←back+bone。
survey (v.n.俯瞰;调查)即sur+vey,sur-前缀=super,vey词根“看”,故“从上面看”→俯瞰→引申为“调查”。An informal survey shows that what most people wanted for Christmas was two more weeks to prepare for it.一项非正式调查显示,大多数人圣诞节想要的东西是再给两个星期准备过节。
questionnaire  (调查表)←question+naire名词后缀表“物”。
metropolitan(大都市的;大都市的人)即metro+polit+an,metro-前缀“母体,大”,同matri-,《黑客帝国》里的电脑“母体”就叫Matrix(即母体这东东太复杂,对任何人来说都是个大的未知数X),polit词根“城市”,-an后缀表“……的”或“……的人”;也可把polit看作polite(有礼貌的),于是“懂礼貌的大地方”→大都市的。
upscale  (高消费阶层的;质优价高的)←up向上+scale等级。
volunteer  (志愿的;志愿者v.志愿)←volunt意愿+eer;voluntary(自愿的)←volunt+ary形容词后缀。Maintain outside interests —  volunteer in not-for-profits and stay physically fit.保持业余爱好——自愿做无利可图的事情而保持身体健康。
sponsor  (v.发起;赞助n.主办者)←spons(e)词根+or后缀;参response,2001年Passage 1。The longest word in the English language is the one following the phrase: "And now a word from our sponsor."英语中最长的单词是由此引发的:“现在请赞助者×××。”←此处×××不好译,因为显然不能译为“说一个词”,而译为“说几句话”则失去了原句的一语双关。
symposium  (专题讨论会;专题论文集)即sym+pos+ium,sym-前缀“共同”,pos词根“放”,-ium后缀表“地方”,“把共同的问题放在一起讨论”→专题讨论会,“把共同讨论好的问题放在一起”→专题论文集。
bias  (v.n.偏见)谐音“白饿死”,古人有骨气者不吃嗟来之食而饿死,后来某些人对此不以为然,认为这是古人的“偏见”,所以是“白饿死”(bias)←白白饿死。
gender  (性别)可看作gen(e)+der,gene即单词“基因”,der谐音“的”,故“基因的”→“由基因决定的”→性别。
contradictory  (反驳的;矛盾的;对立物)即contra+dict+ory,contra-前缀“相反”,dict词根“说”(如dictate→dict+ate动词后缀→口述;命令),-ory后缀;contradict(v.反驳;矛盾)←contra+dict。Assertion is not argument, to contradict the statement of an opponent is not proof that you are correct.坚定的看法不是论据,反驳对手的说法不能证明你是正确的。
illuminating  (照明的;启发的)即illuminat(e)+ing形容词后缀,illuminate(照明;启发)可看作illumin+ate,illumin谐音“一路明”,-ate动词后缀,“使”“一路明”→照明→引申为“启发”。The man of science, like the artist, may easily have more facts than he can use. Both seek the one fact out of a million that will illuminate their idea. Both find that it is rarely to be had without research.与艺术家一样,科学家可以轻易得到用不尽的事实。他们都在上百万的事实中寻求能说明自己想法的那一个,都发现未经调查研究而得到它几乎是不可能的。
superficial  (表面的;肤浅的)即super+fici+al,super-前缀“上面的”,fici看作face“表面”,-al形容词后缀,“表面上的”→肤浅的。To know things well, we must know them in detail; but as that is almost endless, our knowledge is always superficial and imperfect.为了充分认识事物,我们必须详细了解它们,然而那几乎是没有穷尽的,所以我们的知识总是肤浅和不完善的。
be known as 称为;alien to 为……所不熟悉;put down roots in 定居;get around to 抽时间做。
难句解析:
①Sad to say, this project has turned out to be mostly low-level findings about factual errors and spelling and grammar mistakes, combined with lots of head-scratching puzzlement about what in the world those readers really want.
▲本句主语是this project,谓语是has turned out to be,findings为宾语,mostly low-level是宾语的定语修饰成分,about factual errors and spelling and grammar mistakes是宾语的补语成分。combined with lots of head-scratching puzzlement about what in the world those readers really want是过去分词引导的伴随状语,其中about what in the world those readers really want是puzzlement的补语。
△要正确理解本句,一定要注意lots of head-scratching puzzlement about what in the world those readers really want这一部分并不包含在findings里面,而应该是与findings属于同一层次上的东西,换言之,可以把turned out to be后面的表语看成是由两个并列的意思构成的。
②In other words, there is a conventional story line in the newsroom culture that provides a backbone and a ready-made narrative structure for otherwise confusing news.
▲本句的主干是there is a conventional story line...,后面的that provides a backbone and a ready-made narrative structure for otherwise confusing news是定语从句修饰conventional story line。
△本句的理解重点在单词的意思:a story line一种写新闻报道的故事主线;newsroom culture报社文化;backbone本义为“脊柱”,此处是“主干”;otherwise否则。
③There exists a social and cultural disconnect between journalists and their readers, which helps explain why the "standard templates" of the newsroom seem alien to many readers.
▲此句的结构和上句非常类似,主句也是一个there加系动词的用法。而表语后都有一个定语从句。本句的定语从句是which helps explain why the "standard templates" of the newsroom seem alien to many readers。
△alien本义为“异国的”,此处是“相差甚远,背道而驰”。如果考生不了解standard templates的意思,可以从上下文中找与其有相同作用和功能的词组,如上句中的a story line和backbone,那么就应该知道它们指的都是记者们在写新闻和评论时固定的套路和思维。
④The astonishing distrust of the news media isn't rooted in inaccuracy or poor reportorial skills but in the daily clash of world views between reporters and their readers.
▲本句的主干是一个not... but结构。注意这个结构引导的是两个方式状语。其核心词分别是inaccuracy和the daily clash。
△to be rooted in...根源在于……;另外注意not... but结构中,but后面的部分总是阅读的重点。
⑤If it did, it would open up its diversity program, now focused narrowly on race and gender, and look for reporters who differ broadly by outlook, values, education, and class.
▲it代表上文提到的a troubled business,即“问题重重的新闻界”。now focused narrowly on race and gender是插入语,也是修饰program的定语。本句在would后面有两个并列宾语open up和look for。
△此句中含有一个虚拟语气:If it did, it would open up...。另外注意前两个逗号之间是对diversity program(多样化项目)的修饰成分。
试题解析:
59. [B] 意为:造成公众对报纸失望的原因。
  文章的第一句开门见山地提出了本文旨在说明的问题:为什么那么多的美国人不相信自己在报纸上读到的内容呢?第二段驳斥了一种解释。第三段指出人们怀疑心理的产生有更深刻的原因。第三段以后具体分析了这个原因:记者和报纸的大多数读者生活在两个世界里,具有不同的社会价值观。这造成了二者的分歧和冲突。
  C意为:造成报业衰败的根源。该选择项不如选择项A表达的内容确切,注意选择项A中的disappointment对应于原文的distrust(见第一段第一句和第三段第一句)。
  D意为:一个新闻界信誉项目的目的。作者仅在第二段提到了这个项目的内容和发现,并驳斥了这些发现。
60. [D] 意为:相当表面。
  在第二段作者指出,遗憾的是,该项目最终所发现的原因大都是诸如报道失实、文章中有拼写和语法错误,以及对读者究竞想读什么的许多莫名其妙的困惑,在作者看来,这些发现大都是低级的(low-level),而真正的原因没有这么表面(go way deeper,见第三段第一句)。
  C意为:很有启发。
61. [C] 意为:世界观。
  在第三段作者指出,多数记者通过一套标准的范式来看世界,将每天报道的消息嵌入这些范式,换言之,在新闻界存在着一个写报道的传统路数,这一路数提供了一个框框和一种现成的叙事结构,将纷杂的事件顺理成章。第四段又指出,由于在记者和读者之间存在着一个社会和文化上的分歧,这就解释了为什么新闻报道的“标准范式”似乎不为许多读者所接受。第四、五段提到了一项调查,在解释这项调查结果的第六段作者指出,从广义的角度讲,记者似乎居于社会和文化名流的一分子,所以他们的工作倾向反映这部分人的传统价值现,因此,公众对新闻媒体的不信任,与其说根源于报道失实或报道技能的欠缺,不如说根源于记者和读者之间世界观的日常冲突。
  可见,A、B、D是不确切的。
62. [A]
  最后一段指出,这(指上一段提到的世界观的冲突)对任何产业——特别是一个衰落的产业——来说都是一种危险的状况,报业目前就是处于这样一种麻烦的局面,但是,他们还在雇用那些自身态度与读者大大相悖的雇员(当指记者)。尔后又举办许多研讨会,搞什么信誊项目,企图了解顾客(当指读者)为什么对他们不满意,他们为什么大量失去读者。但是,对于那么多原来的顾客所不满的文化和阶级偏见,他们似乎就是视而不见,置若罔闻。如果他们看到了这一方面的问题,他们就会深化自己的多样化项目(diversity program本来指公司雇用不同种族、性别等的雇员以满足不同群体的顾客的需要的做法),而不是像现在这样将这一项目狭隘地局限于种族和性别:他们就会去雇用在世界观、价值观、教育背景、社会阶层上迥异的记者。
  可见,在这段中,作者对报界进行了批评,认为他们还没有找到问题的根源,无法对症下药解决问题。另请参阅对以上三题的题解。
全文翻译:
  为什么那么多美国人不相信自己在报纸上看到的东西?美国新闻编辑协会正试图回答这个痛苦的问题。该组织正深深陷入一个长期的自我剖析过程,即新闻可信度调查项目。
  遗憾的是,这次新闻机构可信度调查计划结果只获得了一些肤浅的发现,诸如新闻报道中的事实错误,拼写或语法错误,和这些低层次发现交织在一起的还有许多令人挠头的困惑,譬如读者到底想读些什么。
  但这种对媒体的不信任有更深刻的根源。多数新闻记者都学着用一套标准的模式去看待世界,并把每天发生的事件纳入这种模式。换言之,在媒介机构的新闻采编室文化中存在着一套约定俗成的写作模式,为纷繁复杂的新闻报道提供了一个主干框架和一个现成的故事叙述结构。
  新闻记者和读者之间存在着社会和文化方面的脱节,这就是为什么新闻编辑室的“标准模式”与众多读者的意趣相差甚远的原因。在最近一次调查中,问卷被送到了全国五座中等城市及一座大都市的记者手中,然后随机地给这些城市的居民打电话,问他们同样的问题。
  结果表明,与其他美国人相比,新闻记者更有可能居住在富人区,有女佣,有奔驰车,炒股,而他们去教堂,参加支援服务,扎根社区的可能性却很小。
  记者们往往属于广义的社会文化精英的一个部分,因此他们的工作往往反映了这些精英传统的价值观。读者对新闻媒介令人震惊的不信任的根源并非是报道失实或低下的报道技巧,而是记者与读者的世界观每天都发生着碰撞。
  这对任何一个工业产业来说都算是爆炸性的形势,对于一个正在衰落的行业来说尤其如此。这是一个棘手的行业,却不断地雇用观点总体上使客户恼怒的雇员。然后它又出资组织研讨会和可信度调查项目,去探究为什么顾客们恼火了,为什么会有那么多人逃避新闻。但它似乎从来就没回过头来去注意那么多以前的顾客所抱怨的文化和阶级偏见。如果它能注意这个问题的话,它就应该进一步开放其多样化项目(这个项目现在还只单纯考虑招收不同种族和性别的员工),进一步寻找那些世界观、价值观、教育水平和社会阶层各不相同的各种记者。


2001 Passage 4

  The world is going through the biggest wave of mergers and acquisitions ever witnessed. The process sweeps from hyperactive America to Europe and reaches the emerging countries with unsurpassed might. Many in these countries are looking at this process and worrying: "Won't the wave of business concentration turn into an uncontrollable anti-competitive force?"
  There's no question that the big are getting bigger and more powerful. Multinational corporations accounted for less than 20% of international trade in 1982. Today the figure is more than 25% and growing rapidly. International affiliates account for a fast-growing segment of production in economies that open up and welcome foreign investment. In Argentina, for instance, after the reforms of the early 1990s, multinationals went from 43% to almost 70% of the industrial production of the 200 largest firms. This phenomenon has created serious concerns over the role of smaller economic firms, of national businessmen and over the ultimate stability of the world economy.
  I believe that the most important forces behind the massive M&A wave are the same that underlie the globalization process: falling transportation and communication costs, lower trade and investment barriers and enlarged markets that require enlarged operations capable of meeting customers' demands. All these are beneficial, not detrimental, to consumers. As productivity grows, the world's wealth increases.
  Examples of benefits or costs of the current concentration wave are scanty. Yet it is hard to imagine that the merger of a few oil firms today could re-create the same threats to competition that were feared nearly a century ago in the US, when the Standard Oil trust was broken up. The mergers of telecom companies, such as World Com, hardly seem to bring higher prices for consumers or a reduction in the pace of technical progress. On the contrary, the price of communications is coming down fast. In cars, too, concentration is increasing — witness Daimler and Chrysler, Renault and Nissan — but it does not appear that consumers are being hurt.
  Yet the fact remains that the merger movement must be watched. A few weeks ago, Alan Greenspan warned against the megamergers in the banking industry. Who is going to supervise, regulate and operate as lender of last resort with the gigantic banks that are being created? Won't multinationals shift production from one place to another when a nation gets too strict about infringements to fair competition? And should one country take upon itself the role of "defending competition" on issues that affect many other nations, as in the US vs. Microsoft case?
63. What is the typical trend of businesses today?
  [A] To take in more foreign funds.
  [B] To invest more abroad.
  [C] To combine and become bigger.
  [D] To trade with more countries.
64. According to the author, one of the driving forces behind M&A wave is ________.
  [A] the greater customer demands
  [B] a surplus supply for the market
  [C] a growing productivity
  [D] the increase of the world's wealth
65. From paragraph 4 we can infer that ________.
  [A] the increasing concentration is certain to hurt consumers
  [B] WorldCom serves as a good example of both benefits and costs
  [C] the costs of the globalization process are enormous
  [D] the Standard Oil trust might have threatened competition
66. Toward the new business wave, the writer's attitude can be said to be ________.
  [A] optimistic
  [B] objective
  [C] pessimistic
  [D] biased

重点词汇:
acquisition  (收购;获得;获得物)即acquisit+(t)ion,acquisit为acquire(v.获得)之变形,-tion名词后缀。
hyperactive  (过度活跃的)即hyper+active,hyper-前缀“超过;过度”(h脱落,元音y变u,即为uper),active活跃的。
unsurpassed (未被超越的)即un+surpass+ed,un-否定前缀,surpass(v.超过)←sur前缀“超”+pass过,-ed形容词后缀。If a pupil looks up at the teacher as a model, but not as a rival, he can never surpass the teacher.弟子如果视老师为榜样而非对手,他就永远超不过老师。
concentration  (集中;专心;浓度)即con+centr+ation,con-前缀“一起”,centr(=center)词根“中心”,-ation名词后缀,“一起聚集在中心的”→集中;专心。No fine work can be done without concentration and self-sacrifice and toil and doubt.没有全神贯注、自我牺牲、辛劳和怀疑,就做不出优秀的工作。concentration — the ability to do your son's homework while he is watching television 专心——儿子看电视时你替他做家庭作业的本事。
multinational (跨国公司;跨国公司的)即multi+national,multi-前缀“多”(如multiple→multi+ple倍→v.加倍;多倍的;倍数),national国家的。
affiliate (v.附属;附属机构)即af+fili+ate,af-加强前缀,fili谐音“费力”,-ate后缀,想让别人成为自己的“附属”是很“费力”的。
phenomenon  (现象)复数形式为phenomena。Nature is by no means inferior to art, and no works of art is not the imitation of various phenomena of nature.自然绝对不低于艺术,艺术作品无一不是对种种自然现象的模仿。
M&A(兼并与收购)即文中提到的mergers and acquisitions。
detrimental  (有害的)可看作detri+mental,detri谐音“淡吃”(沪方言,表示只吃饭而不吃菜),mental谐音“馒头”,于是“淡吃馒头”→天天只吃馒头而不吃菜对身体是“有害的”。
megamerger (大兼并)←mega大+merger。
supervise  (监督;管理)←super在上面+vis看+e,参supervision(2002年Text 2)。
gigantic  (巨大的)即gigant+ic,gigant(=giant)巨人,-ic形容词后缀,“巨人的”→巨大的。He has a gignatic appetite, and eats gigantic meals.他食量很大,能吃很多食物。
infringement  (侵害)即in+fringe+ment,in-否定前缀,fringe(边缘;刘海;穗),-ment名词后缀,已经“不”在“边缘”→侵入内部→侵害;infringe(v.侵害)←in+fringe。China's sovereignty and territorial integrity must not be infringed.中国的主权和领土完整决不允许侵犯。
pessimistic  (悲观的)即pessimist+ic,pessimist悲观主义者,-ic形容词后缀。pessimist — ①a man who thinks that God created the earth in six days and then was laid off ②an optimist with a sense of reality 悲观主义者——①一个认为上帝用六天时间创造了世界,然后就被解雇了的人 ②具有现实感的乐观主义者。
warn against 告诫防范;take upon oneself 承担。
难句解析:
①International affiliates account for a fast-growing segment of production in economies that open up and welcome foreign investment.
▲本句的主干是International affiliates account for a fast-growing segment of production in economies,后面的that open up and welcome foreign investment是economies的定语从句。
△注意一些词汇的含义:affiliate名词,意为“分支机构”,此处是指在世界各地都有分支的多国公司,并且是全句的主语;account for是……的原因;economies在此处指经济领域的国家概念,因此用复数。
②This phenomenon has created serious concerns over the role of smaller economic firms, of national businessmen and over the ultimate stability of the world economy.
▲of smaller economic firms与of national businessmen都是the role的补语;而over the role of smaller economic firms,of national businessmen与over the ultimate stability of the world economy都与concern相关连,是其补语。
△本句的重点在于看好concerns后面的结构,注意over the role与over the ultimate stability并列,而the role的后面有两个并列的of结构。
③I believe that the most important forces behind the massive M&A wave are the same that underlie the globalization process: falling transportation and communication costs, lower trade and investment barriers and enlarged markets that require enlarged operations capable of meeting customers' demands.
▲本句主语为I,谓语为believe,that引导了believe的宾语从句,其中的又一个that可替换为as the ones that,是一个定语从句。冒号后面的部分是the most important forces的同位语,其中markets后面的that从句是markets的定语,capable of meeting customers' demands是operations的补语。
△underlie在下面,作基础;barriers障碍物,壁垒;operations经营运作;meet sb's demands满足某人需求。
④And should one country take upon itself the role of "defending competition" on issues that affect many other nations, as in the US vs. Microsoft case?
▲此句的主干是should one country take upon itself the role,而that affect many other nations是issues的定语从句。as in the US vs. Microsoft case是issues的补语。on issues是take upon itself the role的状语。
△注意本句在阅读的时候要抓住它本身是一个文句,另外,vs.的意思对正确理解也很重要,它是指“对垒,对阵”,在法律的情景中就是“起诉,对簿公堂”的意思。
试题解析:
63. [C] 意为:合并并变得庞大。
  第一段就指出,世界正在经历有史以来最大的合并和兼并热潮,这一热潮以前所未有的态势席卷了异常活跃的美国和欧洲,并延伸到新兴经济国家。
  A意为:吸收更多的外资。
  B意为:更多地向海外投资。
  D意为:与更多的国家做买卖。
64. [A] 意为:顾客更大的需要。
  第三段剖析了造成合并和兼并热潮(M&A wave)的重要原因。在作者看来,这些因素和导致(经济)日趋全球化的过程是一样的,如:交通运输成本的日趋下降,贸易和投资障碍的减少,以及扩大的市场:扩大的市场需要市场业务的扩大,以满足顾客的需要。作者又总结说,所有这些因素都对顾客有益,而不会有害。在以上提到的三个因素中,包括了根据顾客的需要扩大市场这个因素。
  B意为:对市场的额外供给。
  C意为:日益增长的生产率。
  D意为:世界财富的增长。
  以上提到的三个原因不包括B、C、D提到的内容。
65. [D] 意为:标准石油联合公司可能曾对竞争形成过威胁。
  第四段第一、二句提到,要找出目前合并热潮带来的利益和降低成本的例子还很困难,但是,如果现在有几个石油公司合并,很难想像会再次产生近乎100年前所引起人们恐慌的对(公平)竞争的威胁,这一情况当时是由于美国的标准石油联合公司解体而造成的。
  A意为:日益增长的合并热潮肯定会损害顾客的利益。第四段第三、四、五句提到,像WorldCom这样的电信公司合并几乎没有给消费者带来更高的价格,或减缓技术进步的步伐,相反,通信业务的价格迅速降低;汽车工业也在合并,但也没有迹象表明消费者的利益受到伤害。
  B意为:WorldCom是一个(合并)带来利益和降低成本的好例子。参阅第四段第三句,这句强调的是价格没有随着合并而提高,并没有提到价格降低问题,因此,合并虽然没有伤害消费者,也没有给他们带来利益。
  C意为:全球化过程成本巨大。本段没有涉及这方面的问题。
66. [B] 意为:客观的。
  本文描述了目前的合并热潮,第二段用数据证明了目前这种情况的现实存在,第三段解释了造成这一现象的原因,第四段具体分析了合并热潮的影响,认为人们没有必要担心,但是在最后一段,作者也提醒人们注意合并活动的动向。可见,作者没有对合并热潮过于悲观或乐观,而是提到了它可能产生的正反两方面的影响,对这一现象的产生采取了审慎理智的客观态度。
  A意为:乐观的。
  C意为:悲观的。
  D意为:有偏见的。
全文翻译:
  世界正在经历一场前所未有的巨大的并购浪潮。这个浪潮从异常活跃的美国席卷到欧洲,并以不可比拟的威力影响到正在崛起的国家。这些国家的许多人面对这个浪潮开始忧虑:“企业合并的浪潮会不会变成一股不可控制的反竞争的力量?”
  无疑,大企业正在变得更大、更强。跨国公司在1982年只占有国际贸易不到20%的份额。而现在,这个数字上升到25%强,并且还在迅速上升。在那些对外开放并鼓励外资的国家的经济中国际分公司在国民生产中成为一个快速增长的部门。比如,在阿根廷,经过90年代初的改革之后,跨国公司在200家大型企业的工业生产中从43%增加到几乎70%。这个现象造成了人们对小型企业和民族资本的作用以及世界经济的最终稳定的严重忧虑。
  我认为,推动这股巨大的并购浪潮的最主要的力量,也是推动全球化进程的力量,包括日趋下降的运输与通讯费用,较低的贸易与投资壁垒,以及市场的扩大和为满足市场需求而进行的扩大生产。所有这些对消费者来说都有益而无害的。随着生产力的提高,世界的财富也在增长。
  目前证明这股合并浪潮是带来利还是弊的实例并不多。但是很难想像当今的几个石油公司的合并是否会重新造成约100年前美国标准石油公司对竞争造成的同样的威胁,那时由于人们对该公司的这种担心而导致了它最终的解散。像世界通讯这样的通讯公司合并似乎没有给消费者带来更高的价格,或者降低技术进步的速度。相反,通信的价格在迅速下降。在汽车行业,合并也同样在增加——比如戴姆勒与克莱斯勒,雷诺与尼桑的合并——但消费者看起来并未受到伤害。
  但是合并运动必须受到严密监视这个事实仍然存在。就在几星期以前,格林斯潘对银行业的巨大合并发出了警告。如果合并后如此巨大的银行出现,谁来充当最终的借贷者,发挥监督、规范和运作的作用呢?当一个国家对破坏公平竞争的行为的处理过于严厉时,跨国公司会不会把它们的生产从一地转到另一地呢?在那些将会影响许多其他国家的事情中,如美国政府与微软公司的诉讼案,一个国家是否应该担负起“保护竞争”的责任呢?


2001 Passage 5

  When I decided to quit my full time employment it never occurred to me that I might become a part of a new international trend. A lateral move that hurt my pride and blocked my professional progress prompted me to abandon my relatively high profile career although, in the manner of a disgraced government minister, I covered my exit by claiming "I wanted to spend more time with my family".
  Curiously, some two-and-a-half years and two novels later, my experiment in what the Americans term "downshifting" has turned my tired excuse into an absolute reality. I have been transformed from a passionate advocate of the philosophy of "have it all", preached by Linda Kelsey for the past seven years in the pages of she magazine, into a woman who is happy to settle for a bit of everything.
  I have discovered, as perhaps Kelsey will after her much-publicized resignation from the editorship of She after a build-up of stress, that abandoning the doctrine of "juggling your life", and making the alternative move into "downshifting" brings with it far greater rewards than financial success and social status. Nothing could persuade me to return to the kind of life Kelsey used to advocate and I once enjoyed: 12-hour working days, pressured deadlines, the fearful strain of office politics and the limitations of being a parent on "quality time".
  In America, the move away from juggling to a simpler, less materialistic lifestyle is a well-established trend. Downshifting — also known in America as "voluntary simplicity" — has, ironically, even bred a new area of what might be termed anti-consumerism. There are a number of bestselling downshifting self-help books for people who want to simplify their lives; there are newsletters, such as The Tightwad Gazette, that give hundreds of thousands of Americans useful tips on anything from recycling their cling-film to making their own soap; there are even support groups for those who want to achieve the mid-'90s equivalent of dropping out.
  While in America the trend started as a reaction to the economic decline — after the mass redundancies caused by downsizing in the late '80s — and is still linked to the politics of thrift, in Britain, at least among the middle class downshifters of my acquaintance, we have different reasons for seeking to simplify our lives.
  For the women of my generation who were urged to keep juggling through the '80s, downshifting in the mid-'90s is not so much a search for the mythical good life — growing your own organic vegetables, and risking turning into one — as a personal recognition of your limitations.
67. Which of the following is true according to paragraph 1?
  [A] Full-time employment is a new international trend.
  [B] The writer was compelled by circumstances to leave her job.
  [C] "A lateral move" means stepping out of full-time employment.
  [D] The writer was only too eager to spend more time with her family.
68. The writer's experiment shows that downshifting ________.
  [A] enables her to realize her dream
  [B] helps her mold a new philosophy of life
  [C] prompts her to abandon her high social status
  [D] leads her to accept the doctrine of She magazine
69. "Juggling one's life" probably means living a life characterized by ________.
  [A] non-materialistic lifestyle
  [B] a bit of everything
  [C] extreme stress
  [D] anti-consumerism
70. According to the passage, downshifting emerged in the US as a result of ________.
  [A] the quick pace of modern life
  [B] man's adventurous spirit
  [C] man's search for mythical experiences
  [D] the economic situation

重点单词:
lateral  (侧面的,旁边的)可看作later+al,later即单词“后来”,-al词后缀,“后来者只能靠边站”→旁边的。在文中此词用引申义,各参考书观点不尽相同,请自甄别。
curiously (好奇地;奇怪地)←curious+ly;curious(好奇的;奇怪的)即curi+ous,curi关心=care(因为元音可替换),-ous形容词后缀“有……性质的”,故“对某事非常关心的”→好奇的。It is a curious fact that in bad days we can very vividly recall the good time that is now no more; but that in good days we have only a very cold and imperfect memory of the bad.一个奇怪的事实是,在失意的日子里,我们能够生动地想起不复存在的美好时光;而在得意的时候,对苦难的日子却只留有非常淡漠而残缺的记忆。←这是德国哲学家叔本华说的,其代表作《作为意志与表象的世界》是guangxian最欣赏的哲学作品,商务印书馆出过中译本。
downshifting ←down+shift+ing,原义指汽车调档减速,文中指“放慢生活节奏”。
passionate  (充满热情的)即passion+ate,passion(激情;暴怒),-ate此作形容词后缀。A poet is, before anything else, a person who is passionately in love with language.一个诗人首先是个热爱语言的人。Death is the only pure, beautiful conclusion of a great passion.死是伟大激情的唯一纯洁与美丽的终结。Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge and the unbearable pity for the suffering of mankind.有三种情感,虽朴实却无可抗拒地主宰着我的生命:对爱的渴望,对知识的探求,以及对人类所受苦难的怜悯。Passion is in all great searches and is necessary to all creative endeavours.激情存在于一切伟大的追求中,对所有创造性的活动都是必不可少的。
preach (v.鼓吹;布道)可看作pr(e)+each,pre-前缀“在前”,each每个,“牧师走到每个人面前”→布道。Preach not because you have to say something, but because you have something to say.布道不是由于你不得不说些什么,而是由于你有些话要说。
resignation  (辞职;顺从)←resign+ation名词后缀;resign(v.辞职;顺从)←re+sign,re-前缀=away或=again,sign签署,故“签署后离开”→辞职,“再次签署”→顺从。What is called resignation is confirmed desperation.所谓顺从就是确定了的绝望。no resign oneself to being defeated 不甘心于失败。
editorship  (编辑职务,编辑工作)←editor+ship,editor(编辑者),-ship抽象名词后缀表“性质、职位、资格等”,如:friendship、leadership、membership等。
doctrine (教义;学说)←doctr+ine,doctr=doctor(元音可增减),-ine名词后缀表“物”,故“教授拿来讲授的东西”→教义。参vaccine(疫苗),2003年Text 2。The wisest man preaches no doctrines; he has no scheme.最大的智者不鼓吹任何学说,没有任何体系。
juggle (n.v.杂耍)发音与沪方言对扑克牌中Jack的发音同,“拿扑克牌玩杂耍(juggle),引得大家咯咯(guggle)笑”,文中juggle引申为“忙忙碌碌”。
deadline (最后期限)←dead+line。
Newsletter (时事通讯,简报)←news+letter。
cling-film(食品保鲜膜)←cling粘着+film薄膜。
equivalent (相等的,等价的;相等物,等价物)即equi+val+ent,equi相等(如:equal相等的),val价值(如:value价值),-ent后缀。In truth, politeness is artificial good humor, it covers the natural want of it, and ends by rendering habitual a substitute nearly equivalent to the real virtue.礼貌实际上是人为的好性情,它掩盖了它天生的不足,结果给惯于此道者提供了与真正美德几乎相当的代用品。
drop out 退隐,逃避现实。
redundancy  (冗余)即red+und+ancy,red-(=re-),und词根“多”,-ancy名词后缀,“越来越(re)多”→冗余。同根词:abundant(丰富的)←ab加强前缀+und多+ant形容词后缀。redundancy — an air-bag in a politician's car 多余物——政治家汽车里的保险气袋。
thrift  (节俭;繁荣)可记:“节俭”导致“繁荣”;thrifty(节俭的;繁荣的)←thrift+y形容词后缀。thrift→thrive(v.繁荣),类似变化的单词有theft(n.偷)→thieve(v.偷)。It is thrifty to prepare today for the wants of tomorrow.节俭就是今天为明天的需要作准备。
mythical  (神话的;虚构的)←myth神话+ical后缀。myth — a religion in which no one any longer believes 神话——一种没有人再信仰的宗教。
recognition (n.认出,承认)是recognise(或recognize)的名词形式。Three fundamental truths without a recognition of which there can be no effective liberty: that what we believe is not necessarily true; that what we like is not necessarily good; and that all questions are open.有三条基本真理,如果不承认就不会有实在的自由:我们相信的未必真实,我们喜爱的未必美好,一切问题都无定论。The highest possible stage in moral culture is when we recognize that we ought to control thoughts.道德修养有可能达到的最高境界是认识到我们应该控制自己的思想。A celebrity is a person who works hard all his life to become known, then wears dark glasses to avoid being recognized.所谓名人不过是这样一种人:他终生勤奋努力而致成名,然后戴上墨镜以免被别人认出。
adventurous  (喜冒险的;充满危险的)←adventur(e)冒险+ous形容词后缀。A good critic is one who narrates the adventures of his mind among masterpieces.好的批评家是个讲述自己的精神在杰作中历险的人。adventure — the vitaminizing element in histories both in dividual and social 冒险——个人历史和社会历史中的维生素。
难句解析:
①A lateral move that hurt my pride and blocked my professional progress promoted me to abandon my relatively high profile career although, in the manner of a disgraced government minister, I covered my exit by claiming "I wanted to spend more time with my family".
▲本句中a lateral move是主语,promoted是谓语,that hurt my pride and blocked my professional progress是a lateral move的定语,although, in the manner of a disgraced government minister, I covered my exit by claiming "I wanted to spend more time with my family"是状语,其中逗号之间的in the manner of a disgraced government minister是插入语。
△注意找准主句主谓结构。
②Curiously, some two-and-a-half years and two novels later, my experiment in what the Americans term "downshifting" has turned my tired excuse into an absolute reality.
▲本句主干是... my experiment... has turned my tired excuse into an absolute reality。注意其谓语是一个turn sth. into sth.的结构。前面两个逗号之间的是时间状语。
△注意抓句子的主干,其中主语的修饰部分in what the Americans term "downshifting"看不懂可以跳过去。当然,如果我们对英语的预感较好,就可以猜测downshifting一词的意思与驾驶骑车有关,在这里,作者把生活比喻为开车,因此放弃对物质生活的热衷追求就像在开车时减档减速一样。
③I have discovered, as perhaps Kelsey will after her much-publicized resignation from the editorship of She after a build-up of stress, that abandoning the doctrine of "juggling your life", and making the alternative move into "downshifting" brings with it far greater rewards than financial success and social status.
▲I have discovered是主句的主谓结构,that abandoning the doctrine of "juggling your life", and making the alternative move into "downshifting" brings with it far greater rewards than financial success and social status是主句的宾语,其中abandoning the doctrine of "juggling your life", and making the alternative move into "downshifting"为该宾语从句的主语,brings为谓语。as perhaps Kelsey will after her much-publicized resignation from the editorship of She after a build-up of stress既是伴随状语,又是插入语,其主语为Kelsey,谓语为will,而after her much-publicized resignation from the editorship of She after a build-up of stress是本插入语中的时间状语。
△注意一些词汇的含义:much-publicized十分张扬的;She是杂志的名字,因此首字母须大写;build-up积聚;juggling忙碌;brings with it far greater rewards than带来的利益远远不止……。
④Downshifting — also known in America as "voluntary simplicity" — has, ironically, even bred a new area of what might be termed anti-consumerism.
▲本句的句子结构是Downshifting has bred a new area,破折号之间的是插入结构,ironically也是插入语,可放在句首,what相当于thought which。
△重点是抓住句子的主干成分。
⑤While in America the trend started as a reaction to the economic decline — after the mass redundancies caused by downsizing in the late '80s — and is still linked to the politics of thrift, in Britain, at least among the middle-class downshifters of my acquaintance, we have different reasons for seeking to simplify our lives.
▲本句首先应该从in Britain的前面一分为二,前面讲的是在美国的情况,其中破折号之间的是一插入成分,而后面讲的是在英国的情况。
△注意英美两国的差异。
⑥For the women of my generation who were urged to keep juggling through the '80s, downshifting in the mid-'90s is not so much a search for the mythical good life — growing your own organic vegetables, and risking turning into one — as a personal recognition of your limitations.
▲本句主谓结构为... downshifting in the mid-'90s is not...。who were urged to keep juggling through the '80s是修饰the women of my generation的定语从句。growing your own organic vegetables, and risking turning into one既是插入语,又是the mythical good life的同位语。
△注意not so much A(a search for the mythical good life) as B(a personal recognition of your limitations)的句式含义,即“与其说是A,不如说是B”。
试题解析:
67. [B] 意为:作者因环境所迫而辞职。
  根据第一段,当作者决定辞去她的全职工作时,她从没有想到自己可能成为一个国际新时尚的一分子。作者写道,一次始料未及的行动伤害了我的自尊,阻碍了我在工作上的进一步发展,使得我不得不放弃相对具有良好公众形象的工作生涯,虽然当时自己像一个出丑的政府部长一样,不得不用“我想多花些时间和家人在一起”这样的话来掩饰自己的辞职。
  A意为:全职工作是一种新的国际时尚。第一句中所说的新时尚实际上指下文提到的“激流勇退”(downshifting),过简朴而无强工作压力的生活。
  C意为:“一次意想不到的行动”指放弃全职工作。lateral原来的意思是“横向的”,这里意思是“超出预料的”,含义是“没有按原设定好的进程而发生的”;move意为“步骤”或“行动”。根据原文,a lateral move是作者失去工作的原因,而不是指失去工作这一过程本身。
  D意为:作者太想多花点时间和家人在一起了。
68. [B] 意为:使作者形成了一种新的生活哲学。
  作者在第二段指出,奇怪的是,经过了约两年半的时间并发表了两部小说以后,我在美国人称之为“激流勇退”的生活方式上的实验,却不期将我那乏味的借口(指第一段最后一句掩饰性的话)转化为实实在在的现实。我从一个“全力以赴”生活哲学——在过去七年里Linda Kelsey一直在“她”这份杂志上鼓吹这种生活方式——的积极倡导者,演变成一个乐于随遇而安的女人。
  在第三段作者又指出,像Linda Kelsey有一天也许会认识到的那样(在经历过越来越大的压力之后,她辞去了“她”杂志的编辑工作,她的辞职被炒得沸沸扬扬),摒弃“玩耍生活”的生活哲学,而代之以“激流勇退”的生活哲学,会给人带来比经济上的成功和社会地位更高的益处。现在,谁也不能劝我再回到Kelsey所倡导的——并且我自己也曾经喜欢的那种生活方式中去了:一天工作12小时,充满压力的一件件有最后期限的事情,办公室规章所带来的可怕的压力,以及做母亲(所能花在家人身上)的有限的“高质量时间”。
  A不对。新的生活方式是她始料未及的,可以说是她的意外发现——辞职时她并没有梦想要像现在这样生活。
  C意为:促使她放弃了自己很高的社会地位。根据原文,作者是在辞去工作以后才过上现在这种生活的。
  D意为:使她接受了“她”杂志所倡导的生活哲学。恰恰相反,她放弃了这一生活哲学。
69. [C] 意为:极度紧张。
  juggle的原义是“耍弄,摆弄”,在第三段中,juggling your life和downshifting相提并论,而downshifting这里应该和第二段第二句中的settle for a bit of everything属于同义,相应地,juggling one's life应该和第二段第二句中的having it all同义。根据第四段,downshifting本文指过简朴、自在的生活,那么,juggling one's life当指进取的生活方式,工作中的不断进取当然是与工作压力成正比的。
  A意为:不追求物质利益的生活方式。根据第四段第一句,这是downshifting的生活特点。
  B不对。根据第二段,这也是downshifting的生活特点。
  D意为:反消费主义。根据第四段第二句,所谓“反消费主义”与“自愿过简朴的生活”是一致的。
70. [D]
  根据第五段,在美国,这种趋势(指上一段提到的downshifting生活方式)的出现最初是对经济衰退的一种反应。
  A意为:快节奏的现代生活。
  B意为:人们的冒险精神。
  C意为;人们对神秘的生活体验的追求。
全文翻译:
  当我决定辞去自己的全日制工作时决没有想到,自己竟成了一种新的国际性潮流的一分子。一次平级的人事调动伤了我的自尊心,并阻断了我的事业发展,这促使我放弃自己地位较高的职业,当然,就像面子扫尽的政府部长那样,我也掩饰说“我只想与家人更多的呆在一起”。
  奇怪的是,大约两年半的时间我写完两部小说后,我这个被美国人称为“放慢生活节奏”的试验,却使我老掉牙的借口变成了现实。我已从一个“获得一切”哲学(琳达•凯茜过去七年中在《她》这本杂志所宣扬的)的狂热支持者,变成了一个乐于接受任何东西只要一丁点的女人。
  我已经发现(由于压力过大,凯茜已多次公开宣称要辞去《她》杂志编辑的职务,在这之后她也许会有同样发现),放弃“忙忙碌碌”的生活哲学,转而过一种“放慢生活节奏”的生活所带来的回报,比经济成功和社会地位更有价值。什么也说服不了我回到过去那种凯茜所宣扬的、我也曾自得其乐的生活中去:每天12小时的工作日,压得人喘不过气来的最后期限,可怕而紧张的办公室的争权夺利,以及因为时间有限连做母亲也得“高效率”所造成的种种限制。
  在美国,摆脱忙碌,转而过一种简单、不大物质化的生活已成明确趋势。具有讽刺意味的是,“放慢生活节奏”——在美国也称“自愿简单化”——甚至孕育了一个崭新的、可称之为反消费主义的生活方式。对于那些想简单生活的人来说,有许多很畅销的帮你轻松生活的自助书籍;有各种简讯,例如省钱简报,会给美国人提供成千上万条有用的点子去做事,从回收保鲜腊到自制肥皂;甚至还有一些帮助团体,帮人按90年代中期脱离传统社会的人的生活方式去生活。
  在美国,这种趋势一开始是对经济衰落所做出的一种反应——出现于80年代后期缩小经济规模所引起的大量人员冗余之后——在英国,至少在我所认识的中产阶级的简化生活者中,这种趋势仍被认为与节俭政治有关联,虽然如此,然而我们有着不同的缘由去寻求使自己的生活简单化。
  对我们这一代女性来说,整个80年代我们曾被迫忙碌地生活,90年代中期的简化生活与其说是寻求神话般的好生活——自己种有机蔬菜以及冒险制造有机蔬菜——倒不如说我们都认识了自身的局限。
9#
 楼主| 发表于 2006-6-11 22:54:29 | 只看该作者

00年

2000 Passage 1

  A history of long and effortless success can be a dreadful handicap, but, if properly handled, it may become a driving force. When the United States entered just such a glowing period after the end of the Second World War, it had a market eight times larger than any competitor, giving its industries unparalleled economies of scale. Its scientists were the world's best, its workers the most skilled. America and Americans were prosperous beyond the dreams of the Europeans and Asians whose economies the war had destroyed. 
  It was inevitable that this primacy should have narrowed as other countries grew richer. Just as inevitably, the retreat from predominance proved painful. By the mid-1980s Americans had found themselves at a loss over their fading industrial competitiveness. Some huge American industries, such as consumer electronics, had shrunk or vanished in the face of foreign competition. By 1987 there was only one American television maker left, Zenith. (Now there is none: Zenith was bought by South Korea's LG Electronics in July.) Foreign-made cars and textiles were sweeping into the domestic market. America's machine-tool industry was on the ropes. For a while it looked as though the making of semiconductors, which America had invented and which sat at the heart of the new computer age, was going to be the next casualty.
  All of this caused a crisis of confidence. Americans stopped taking prosperity for granted. They began to believe that their way of doing business was failing, and that their incomes would therefore shortly begin to fall as well. The mid-1980s brought one inquiry after another into the causes of America's industrial decline. Their sometimes sensational findings were filled with warnings about the growing competition from overseas.
  How things have changed! In 1995 the United States can look back on five years of solid growth while Japan has been struggling. Few Americans attribute this solely to such obvious causes as a devalued dollar or the turning of the business cycle. Self-doubt has yielded to blind pride. "American industry has changed its structure, has gone on a diet, has learnt to be more quick-witted," according to Richard Cavanaugh, executive dean of Harvard's Kennedy School of Government. "It makes me proud to be an American just to see how our businesses are improving their productivity," says Stephen Moore of the Cato Institute, a think-tank in Washington, D.C. And William Sahlman of the Harvard Business School believes that people will look back on this period as "a golden age of business management in the United States."
51. The US achieved its predominance after World War Ⅱ because________.
  [A] it had made painstaking efforts towards this goal
  [B] its domestic market was eight times larger than before
  [C] the war had destroyed the economies of most potential competitors
  [D] the unparalleled size of its workforce had given an impetus to its economy
52. The loss of US predominance in the world economy in the 1980s is manifested in the fact that the American________.
  [A] TV industry had withdrawn to its domestic market
  [B] semiconductor industry had been taken over by foreign enterprises
  [C] machine-tool industry had collapsed after suicidal actions
  [D] auto industry had lost part of its domestic market
53. What can be inferred from the passage?
  [A] It is human nature to shift between self-doubt and blind pride.
  [B] Intense competition may contribute to economic progress.
  [C] The revival of the economy depends on international cooperation.
  [D] A long history of success may pave the way for further development.
54. The author seems to believe the revival of the US economy in the 1990s can be attributed to the________.
  [A] turning of the business cycle
  [B] restructuring of industry
  [C] improved business management
  [D] success in education

重点词汇:
handicap  (v.阻碍;使不利)←hand+i(n)+cap,据说源自古代一种赌博:将罚金置于帽子里,手进入帽子抽签,抽中者处不利地位。cultural handicap 文化障碍;language handicap 语言障碍。
unparalleled (无可比拟的)←un+parallel+ed;parallel(n.v.a.平行;相似)即para+llel,para-前缀“在旁边”=beside,llel三个l看作是“平行线”。parallel points in the characters of different men 不同人的个性的相同之处。
prosperous (繁荣的)←prosper(v.繁荣)+ous;prosperity  (繁荣)←prosper+ity名词后缀。The problems to be resolved demand, and create, spiritual resources which the prosperous ease of a golden age will never inspire.等待解决的问题需要并且造成了黄金时代的繁荣安逸不可能激发的精神资源。The prosperity of a people is proportionate to the number of hands and minds usefully employed.国家的繁荣与有效使用的人手和头脑的数量成比例。If we did not something taste of adversity, prosperity would not be so welcome.如果不偶尔遭遇不幸,幸福就不会如此甜蜜。prosperity — something the businessmen create for the politicians to take credit for 繁荣——实业家发明出来让政客居功的某种东西。
predominance  (优势)即pre+domin+ance,pre-“在前”,domin词根“支配”(如dominate→domin+ate动词后缀→支配;占优势),-ance名词后缀;predominant(占优势的;起主要作用的)←pre+domin+ant形容词后缀。the predominant feature of sb.'s character 某人性格的主要特征。
sensational (感动的;引起轰动的)即sens(e)+ation+al,sense词根“感觉”,-sation名词后缀,-al形容词后缀。sensational literature 令人激动的作品;a sensational crime 骇人听闻的罪行。
attribute  (属性v.归因于)即at+tribute,at-(=to),tribute词根“给”,于是“把属性给某物”→归因于;contribute  (v.贡献;捐献;投稿)即con一起+tribute,“一起给”→捐献→引申为“投稿”。参distribution,2003年Text 1。I attribute the little I know to my not having been ashamed to ask for information, and to my rule of conversing with all descriptions of men on those topics that form their own peculiar professions and pursuits.我把自己这点知识归因于不耻于提问,归因于常常与各种各样的人谈论那些造成了他们各自专业与行当的主题。The value of a man is decided by what he has contributed, not by what he has obtained.人的价值取决于他所贡献的,而非他所获取的。
executive (执行的;执行官)可看作exe+cut+ive,exe即“可执行文件”后缀名,cut切,-ive后缀,“执行(exe)官的任务是——如果你不听话,就把你cut掉”。The business system is blessed with a built-in corrective, namely, that one executive's mistakes become his competitor's assets.商界有一条天然的校正法则,即:决策者的失误会变成竞争对手的资产。executive — a person who always decides; sometimes he decides correctly 管理人员——总在做决定的人;有时候他也能做出正确决定。
productivity  (生产率)即produc(e)+tiv(e)+ity,produce生产,-tive形容词后缀,-ity名词后缀。raise the labour productivity 提高劳动生产率。
impetus  (n.推动;推动力)可看作im+pet+us,im-即in-(in-在p前变形为im-),pet宠物,us我们,宠物(pet)里面(im)有我们(us)的动力(impetus)。the primary impetus behind the economic recovery 促使经济复苏的主要推动力。
manifest (明白的;v.表明)看作man+if+est,man男人,if是否,est形容词最高级,“男人是否最明白”。No amount of manifest absurdity... could deter those who wanted to believe from believing.无论明显的荒唐有多大……都无法阻止那些由于相信而相信的人。
withdraw  (v.撤销;缩回;提取)←with+draw,with-(=back, against),draw拉,“拉回来”。This is no time for any man to withdraw into some ivory tower and proclaim the right to hold himself aloof from the problems and the agonies of his society.现在对于任何人都不是缩进某座象牙塔并声明自己有权置身于社会问题与痛苦之外的时候。
restructure  (v.重组)←re+structure,re-再=again,structure(v.n.构造)。The past has revealed to me the structure of the future.过去向我揭示了未来的结构。
at a loss 不知所措;on the ropes 岌岌可危;take sth. for granted 认为理所当然;quick-witted 机智的;think-tank 智囊团。
难句解析:
①A history of long and effortless success can be a dreadful handicap, but, if properly handled, it may become a driving force.
▲该句是一个并列句,由前后两个转折关系的分句组成,其间的连词为but。but与后一个分句之间又插入一个由if引导的条件状语if properly handled,该状语原来是一个if引导的条件状语从句,即if it(a history of long and effortless success) is properly handled,其中的it is由于和该分句的主句部分主谓语一致而被省略掉了。
△本句结构比较简明,只需注意but与it may become a driving force之间的if结构是一个插入语,并且是一个省略了主语和系动词的被动语态。此外handicap意为“不利条件”。
②Its scientists were the world's best, its workers the most skilled. America and Americans were prosperous beyond the dreams of the Europeans and Asians whose economies the war had destroyed.
▲前一句中its workers the most skilled是一个伴随状语,省略了其中的being,补齐成分后应为its workers being the most skilled。后一句中beyond the dreams of the Europeans and Asians作prosperous的状语,beyond为介词,是“超越,超出”的意思。而whose economies the war had destroyed作定语从句修饰the Europeans and Asians,原形是the war had destroyed the economies of the Europeans and Asians。
△注意beyond一词的意思,它表示“在……之外”。
③For a while it looked as though the making of semiconductors, which America had invented and which sat at the heart of the new computer age, was going to be the next casualty.
▲该句带有一个表语从句,其表语从句中又套有两个并列的定语从句。全句主句部分的主谓结构是it looked...,as though(即as if好像)引导的从句是looked(看上去)的表语。表语从句中主语为the making of semiconductors,谓语为was going to be,而逗号之间的两个which从句是the making of semiconductors的非限定性定语,同时又是插入语。
△注意理解the next casualty的含义,casualty本意为“伤亡”,此处是“被国外产品击败的美国本土产业”。
④Their sometimes sensational findings were filled with warnings about the growing competition from overseas.
▲英语的句式词汇一般都比较简练,如果将本句用中国人习惯的语式讲出应该如下:Their sometimes surprising findings about the causes of American's industrial decline are full of the warnings about the growing competition from overseas nations.
△sensational即surprising。另外注意本句的中心意思在句末的the growing competition from overseas。
⑤Few Americans attribute this solely to such obvious causes as a devalued dollar or the turning of the business cycle. Self-doubt has yielded to blind pride.
▲attribute... to...将……归功或归咎于……。solely作状语修饰attribute,this指代上一句中的five years of solid growth,此外as a devalued dollar or the turning of the business cycle作宾语such obvious causes的补语。
△yield to是“向……屈服”,即“被取代”。此处使用了现在完成时,证明这种状态到现在已成型。
试题解析:
51. [C] 意为:战争摧毁了多数潜在的竞争国的经济。
  提问中predominance意为“优势”。
  第一段指出,第二次世界大战以后,美国进入一个欣欣向荣的(glowing)发展时期,它拥有八倍于其他任何一个竞争国家的市场,工业经济发展到空前规模,它拥有世界上最优秀的科学家和技术最高的工人。美国的繁荣和美国人的富裕水平,是欧洲人和亚洲人做梦也达不到的,因为战争摧毁了他们的经济。
  A意为:它已经为实现这一目标付出了艰苦的努力。
  B意为:其国内市场比以前大八倍。
  D意为:其劳动力(数量)空前的规模促进了经济的发展。
52. [D] 意为:汽车工业失去了部分国内市场。
  第二段第六句提到,进口车和纺织品涌进(美国)国内市场。
  A意为;电视工业萎缩回到了国内市场(即:该工业失去了国际市场)。根据第二段,到80年代中期,面对其工业竞争力的日益衰退,美国人感到无计可施(at a loss),美国某些大的行业——如电子消费品——在园际竞争的压力下,面临萎缩或消亡的威胁。到1987年为止,美国仅存的电视制造商只有Zenith一家了(现在已荡然无存:Zenith于7月份(指文章写作年代的7月份)被韩国LG电子有限公司购买)。这里并没有直接提到美国电视失去国际市场,事实上,它连国内市场也保不住了。
  B意为:半导体行业被外国公司接管。第二段最后一句提到,在一段时间内,半导体制造业似乎要成为下一个受害者,虽然美国是半导体的发明者,而且半导体又处于新的计算机时代的核心位置(即:在新的时代中起着关键作用)。本句中casualty意为“伤亡”、“受害者”,与上一句中be on the ropes(美语俚语,意为“即将完蛋”)相照应。这里所说的是半导体制造商似乎(as though)要失去国内外市场.而不是被国外企业接管。
  C意为:机床制造业自取灭亡。第二段提到了机床制造业“即将完蛋”(on the ropes)。这显然也是说它正在失去国内外市场,并未提到它的灭亡是由其自身原因造成的。
53. [B] 意为:激烈的竞争可能促进经济的发展。
  第三段提到,严峻的现实(this指上一段中提到的诸多现状)使美国人失去了自信,他们不再认为繁荣是自然而至的事,他们开始认识到自己的经营方式存在严重问题(failing)。在80年代中期,他们开始挖掘美国经济衰退的原因,他们有时有些惊人的(sensational)发现,其中往往提示人们警惕外来竞争。第四段提到了90年代的经济复苏。其中的含义是:在竞争的压力下,美国人在80年代进行了自我反思和产业结构调整,因此带来了90年代的经济复苏。
  A意为:在自我怀疑和盲目骄傲之间摆来摆去是人的本性。(即:人倾向于在这两种心态之间摇摆)。
  C意为:经济的复苏取决于国际间的合作。
  D意为:长期的成功可以为进一步的发展铺平道路。
54. [A] 意为:经济周期的转机。
  在第四段,作者指出,截止到1995年,美国已经经历了五年的稳定(经济)增长,而日本却在困境中挣扎,但是,美国人并不将这一增长看做是美元贬值或经济周期的转机等明显的因素直接带来的,而是由自我怀疑变为盲目的骄傲。这里作者实际上对当前美国人的盲目乐观情绪进行了批评,认为,90年代的增长是由美元贬值或经济周期的转机等因素造成的。
  B意为:产业结构的调整。根据Richard Cavanaugh的看法,美国经济的持续增长是由产业结构的调整造成,他认为美国的产业正在“节食”(go on a diet),正在变得更加理智。但这并不是作者的观点。参阅第四段。
  C意为:经营管理的改善。根据Stephen Moore的看法,美国的经济正在提高其生产率。但这也不是作者的观点。参阅第四段。
  D意为:教育上的成功。
全文翻译:
  一段长时间并且不费力而成功的历史可能成为一种可怕的不利因素,但若处理得当,这种不利因素也有可能转化为一种积极的推动力。二战结束后,美国恰好进入了这样的一个辉煌时期,当时,它拥有比任何竞争者大8倍的市场,这使其工业经济具有前所未有的规模经济。美国的科学家是世上最优秀的,它的工人是最富于技术的。美国的国富民强是那些经济遭到战争破坏的欧亚诸国做梦也无法达不到的。
  随着其他国家日益强盛,美国的这一优势地位逐渐下降是不可避免的。从优势地位上退出的痛苦也同样是不可避免的。到了80年代中期,面对其日益衰退的工业竞争力,美国人感到不知所措。面对国外竞争,一些大型的美国工业,如消费电子产业,已经萎缩或渐渐消失。到1987年,美国只剩下Zenith这一家电视生产商。(现在一家也没有了:Zenith于当年7月被韩国LG电器公司收购。)外国制造的汽车和纺织品正在大举进入国内市场。美国的机床工业也即将灭亡。人们曾一度感觉下一个在海外品牌面前全军覆没的似乎该轮到美国的半导体制造业了,而在新计算机时代有着核心作用的半导体正是美国人发明的。
  所有这一切导致了信任危机。美国不再视繁荣为理所当然之事。他们开始相信自己的商业经营方式不灵了,也相信不久他们的收入也会因此而下降。80年代中期,人们对美国工业衰退的成因作了一次又一次的探寻。在美国人那些有时耸人听闻的发现中充满着对其他国家日益增长的经济竞争的警告之词。
  情况的变化真快!1995年,当日本还在奋力拼搏的时候,美国却可以对5年的稳固发展作一回顾了。没几个美国人将这一巨变单纯归因于美元贬值或商业周期循环这些显而易见的原因。到如今,对自身的怀疑已被盲目乐观所取代。“美国的工业已经改变了结构,消除了滞胀,学会了明智”,这是哈佛大学肯尼迪管理学院行政院长理查德•卡佛纳的看法。华盛顿特区的智囊团——卡托研究院的史蒂芬•莫尔说:“看到我们的企业正在提高自身的生产率,作为一个美国人,我感到自豪。”哈佛商学院的威廉•萨尔曼相信人们将会把这一时期视为“美国企业管理的黄金时代”。


2000 Passage 2

  Being a man has always been dangerous. There are about 105 males born for every 100 females, but this ratio drops to near balance at the age of maturity, and among 70-year-olds there are twice as many women as men. But the great universal of male mortality is being changed. Now, boy babies survive almost as well as girls do. This means that, for the first time, there will be an excess of boys in those crucial years when they are searching for a mate. More important, another chance for natural selection has been removed. Fifty years ago, the chance of a baby (particularly a boy baby) surviving depended on its weight. A kilogram too light or too heavy meant almost certain death. Today it makes almost no difference. Since much of the variation is due to genes, one more agent of evolution has gone.
  There is another way to commit evolutionary suicide: stay alive, but have fewer children. Few people are as fertile as in the past. Except in some religious communities, very few women has 15 children. Nowadays the number of births, like the age of death, has become average. Most of us have roughly the same number of offspring. Again, differences between people and the opportunity for natural selection to take advantage of it have diminished. India shows what is happening. The country offers wealth for a few in the great cities and poverty for the remaining tribal peoples. The grand mediocrity of today — everyone being the same in survival and number of offspring — means that natural selection has lost 80% of its power in upper-middle-class India compared to the tribes.
  For us, this means that evolution is over; the biological Utopia has arrived. Strangely, it has involved little physical change. No other species fills so many places in nature. But in the past 100,000 years — even the past 100 years — our lives have been transformed but our bodies have not. We did not evolve, because machines and society did it for us. Darwin had a phrase to describe those ignorant of evolution: they "look at an organic being as a savage looks at a ship, as at something wholly beyond his comprehension." No doubt we will remember a 20th century way of life beyond comprehension for its ugliness. But however amazed our descendants may be at how far from Utopia we were, they will look just like us.
55. What used to be the danger in being a man according to the first paragraph?
  [A] A lack of mates.
  [B] A fierce competition.
  [C] A lower survival rate.
  [D] A defective gene.
56. What does the example of India illustrate?
  [A] Wealthy people tend to have fewer children than poor people.
  [B] Natural selection hardly works among the rich and the poor.
  [C] The middle class population is 80% smaller than that of the tribes.
  [D] India is one of the countries with a very high birth rate.
57. The author argues that our bodies have stopped evolving because________.
  [A] life has been improved by technological advance
  [B] the number of female babies has been declining
  [C] our species has reached the highest stage of evolution
  [D] the difference between wealth and poverty is disappearing
58. Which of the following would be the best title for the passage?
  [A] Sex Ration Changes in Human Evolution.
  [B] Ways of Continuing Man's Evolution.
  [C] The Evolutionary Future of Nature.
  [D] Human Evolution Going Nowhere.

重点词汇:
maturity  (成熟)←matur(e)+ity,mature(成熟的v.成熟),-ity名词后缀。Love is quiet understanding and the mature acceptance of imperfection.爱情是静静的理解和对不足之处的成熟接受。maturity — ①behaviour determined by the plans other people have in mind ②a high price for growing 成熟——①按照别人脑子里的计划决定自己的行为 ②成长的高昂代价。
mortality  (死亡率)←mortal+ity,mortal(致命的;凡人),-ity名词后缀。If I laugh at any mortal thing, it's that I may not weep.如果我笑任何mortal事物,那是为了我可以免于哭泣。←此处mortal的中文意思guangxian不知如何表达。
survive  (v.幸存;比……活的长)即sur+vive,sur-(=super-)前缀“超”,vive词根“活的”,于是“超过别人活的长度”→比别人活得长→幸存;survival  (n.幸存;幸存者)←surviv(e)+al名词后缀。同根词:revive(v.恢复;复苏),见2003年Text 1。I have observed that only those plants in nature which are strongest survive and reproduce themselves. It seems to me that hardiness is the chief essential for success.我观察到,自然界中只有最强壮的植物才能存活并繁衍。看来坚韧是成功的基本要素。The survival of the fittest, which I have here sought to express in mechanical terms, is that which Mr. Darwin has called 'natural selection', or the preservation of favoured races in the struggle for life.我在这里一直想要以机械论术语表达的适者生存,就是达尔文先生说过的“自然选择”,或者说是优越种族在生存斗争中的保存。guangxian注:英特尔前任总裁Andrew S. Grove的一本极具影响力的书就叫“Only the Paranoid Survive”。此书名一直被译作《只有偏执狂才能生存》,导致上世纪九十年代后期以来无数强烈渴望成功的创业者(IT界为甚)以将“偏激固执”作为人生信条而自豪。但就像很多人已指出的那样,“paranoid”不是指上述意义的“偏执狂”,而是指“****妄想狂”,其典型症状是——认为周围所有人都想加害自己而终日惶恐不安。Grove在书的前言中说:Business success contains the seeds of its own destruction. The more successful you are, the more people want a chunk of your business and then another chunk and then another until there is nothing left. I believe that the prime responsibility of a manager is to guard constantly against other people's attacks and to inculcate this guardian attitude in the people under his or her management.企业的成功包含着自身毁灭的种子。你越是成功,对你垂涎三尺的人就越多,他们会一块块地夺取你的生意,直到最后一点都不剩。所以管理者的首要职责就是始终保持警惕以防范他人袭击,并把这种防范意识灌输给下属人员。
evolution (n.进化;发展),动词形式为evolve ;evolutionary  (进化的)←evolution+ary形容词后缀;另revolution(见2003年Text 1)可看作r+evolution,r看作镰刀,于是“用镰刀使其发展”→“拿着镰刀闹革命”→革命。Evolution is not the force but a process, not a cause but a law.进化不是动力而是过程,不是原因而是法则。
opportunity  (机会)即op+port+un(e)+ity,op-前缀=to,port港口,-une后缀,-ity后缀,有港口的地方都是很发达的,因此人们都到港口去寻找“机会”。Opportunity makes the thief.大意失荆州。(←妙!)A wise man will make more opportunities than he finds.智者创造的机会要比他发现的多。opportunity — a bird that never perches 机遇——一只不落的鸟。
diminish (v.缩小,减少)即di+min+ish,di-前缀“使”,min词根“小”=mini,-ish动词后缀。Absence diminishes little passions and increases great ones, just as the wind blows out a candle and fans a fire.离别减弱浅薄的感情而增强深厚的感情,正如风吹灭蜡烛而煽旺火焰。
poverty (贫穷)记其中有over←“人贫穷就完了”(即使物质贫穷,在精神上也不能贫穷)。Poverty is not vice, but an inconvenience.贫穷不是罪恶,而是一种不便。poverty — ①having enough money to buy all the things you ever wanted to have if only you hadn't got children ②the most effective way to keep out robbers and thieves 贫穷——①假如没有孩子,你的钱就能买得起你想要的任何东西 ②把强盗和小偷拒之门外的最有效方法。
mediocrity  (平常)可看作medi+ocr+ity,medi-前缀“中间”(如medium→medi+um后缀→中间的;媒介),ocr看作Optical Character Recognition(光学字符识别),-ity名词后缀,用中等(medi)识别率OCR的效果是平常(medicocrity)的。
upper-middle-class 上中阶层。
Utopia (乌托邦)是英国空想社会主义者托马斯•莫尔(Thomas More)所著书名的简称,书中描写了作者所想象的没有阶级的幸福社会——乌托邦,意即“没有的地方”。Utopia — ①a place where men are severely punished for all odours and noises they expel ②the place where all women get married, and all men remain bachelors 乌托邦——①在那个地方,人类因其散发的气味和制造的噪音而受到惩罚 ②所有女人都结了婚,而所有男人却仍然单身的地方。
involve  (v.陷入;涉及)←in+volve,in-前缀=into,volve词根“卷”,“把东西卷到里面”。参revolution词条(含revolve),2003年Text 1。Great discoveries and improvements invariably involve the co-operation of many minds.伟大的发展和改进总是牵涉到许多富于才智的人的协作。The power of choice must invovle the possibility of error — that is the essence of choosing.选择的权力必须包括出错的可能——这是选择的精髓。
transform  (v.转变;改造)即trans+form,trans-前缀“改变”,form词根“形状”。Marriage is the miracle that transform a kiss from a pleasure into a duty, and a life from a luxury into a necessity.婚姻是个奇迹,它把接吻从快乐化为义务,把生活从享乐化为必需。
describe  (v.描述,形容)←de向下+scribe写,“写下来”,名词为description。A man never discloses his own character so clearly as when he describes another's.在描述另一个人的性格时,人最清楚地显露自己的性格。
descendant  (后裔)即de+scend+ant,de-向下,scend词根“爬”,-ant名词后缀表“人”。同根词:descend→de+scend→“向下爬”→下降;ascend→a+scend→“向上爬”→攀登。One of the best things people could do for their descendants would be to sharply limit the number of them.人们能为后代做的最好的事情之一大概就是严格限制自己的数量。
难句解析:
①There are about 105 males born for every 100 females, but this ratio drops to near balance at the age of maturity, and among 70-year-olds there are twice as many women as men.
▲该句是由三个递进关系的简单句组成的并列句,句法结构比较清晰。
△第一个分句的关键词在born,表明该比数是婴儿出生时的性别比例;第二个分句的关键词在near balance(接近持平)和at the age of maturity,表示性别比例的持平状态发生在成年时期;第三个分句的70-year-olds指代的是“70岁的人们”,作名词。
②Again, differences between people and the opportunity for natural selection to take advantage of it have diminished.
▲注意differences between people和the opportunity for natural selection to take advantage of it是两个并列的主语,千万不要理解成people与the opportunity是between的并列宾语。
△and连接的两个并列部分是differences between people和the opportunity for natural selection to take advantage of it,而不是people和the opportunity。另外注意句中的it指代的是differences between people。
③The grand mediocrity of today — everyone being the same in survival and number of offspring — means that natural selection has lost 80% of its power in upper-middle-class India compared to the tribes.
▲该句的主语是The grand mediocrity,谓语是means,其后跟着that引导的宾语从句that natural selection has lost 80% of its power in upper-middle-class India compared to the tribes,其中compared to the tribes是分词结构作状语,省略了if/when being。破折号中间everyone being the same in survival and number of offspring是典型的插入语,其中survival和number of offspring都是介词in的宾语。
△grand在此处不是“宏伟,壮丽”的意思,而是“程度很深”;mediocrity也非“平庸,平常”,而是“平均化”或“折衷”;offspring是“后代”。另外要理解natural selection has lost 80% of its power in upper-middle-class India的意思,这里是指在原来的社会不平等的情况下,印度中上层阶级拥有一些能使自己在自然选择中处于优势的特权,而随着医疗和卫生条件的改变,下层人民也拥有同样的生存条件,因此中上层阶级就丧失了80%的自然选择中的优势。
④Darwin had a phrase to describe those ignorant of evolution: they "look at an organic being as a savage looks at a ship, as at something wholly beyond his comprehension."
▲冒号后的句子是主句中a phrase的同位语。该同位语从句中的结构是A does something as B does something(A做某事的样子正像B做某事的样子)。
△those ignorant of evolution指对生物进化过程一无所知的人,其后的they也指代这些人。最后的his指代前面的a savage。beyond his comprehension超出了他的理解范围。
试题解析:
55. [C] 意为;较低的存活率。
  第一段第一、二句指出,做男人总是有危险的。出生时男孩比例高于女孩,到成熟期时男女比例已持平,到70岁时男人仅剩女人数量的一半了。
  A意为:配偶的缺乏。第一段第四、五句提到,现在,男孩的存活率几乎与女孩一样了,这意味着,到寻找配偶的关键年龄时,就会有多余的男孩(找不到配偶)。这两句话仅是论据,说明本段第三句指出的现象:过去普遍存在的男人死亡率高的现象正在改变。
  B意为:激烈的竞争。
  D意为:有缺陷的基因。第一段最后一句指出,既然其中的差别都是由基因造成的,另一个进化因素不复存在了。这里并未提到基因的缺陷造成男人的高死亡率。
56. [B] 意为:自然选择的法则基本不适用于穷富的差别。
  印度的例子用于说明第二段第六句指出的观点:不同的人面对自然选择时所可利用的优劣势差别已经变小。根据下文.这一句应理解为:在存活率问题上,富人和穷人几乎面临着同样的机会,即富人已渐失其优势。另请参阅本段最后一句。
  A意为:富人(家庭)一般比穷人孩子少。虽然这也许是事实,但文章井未提到这一点。
  C意为:中产阶级人口数量比部落人口少80%。第二段最后一句的意思是:今天的总平均趋势——存活率和孩子数量的平均化——意味着自然选择在印度的中高层家庭人口中——与部落人口相比——已失去80%的控制力;即:中高阶层不再拥有绝对的生存优势。
  D意为:印度是出生率很高的国家之一。这是文章没有提到的。
57. [A] 意为:技术的进步改进了生命(的质量)。
  第三段第四、五句指出,在过去的10万年乃至100年中,我们的生活得到了改变,但是身体却没有改变,我们(的身体)没有进化的原因是机器和社会使其然。这里所说的“机器”当指技术。
  B意为:女婴数量减少了。参阅第55、56题题解。
  C意为:我们这种物种(指人)已达到最高进化阶段。虽然在第三段中作者的确提到了进化已经结束(evolution is over),但是造成这种现象的原因却只有在第五句中才提到。
  D意为:贫富差别正在逐渐消失。即使在第二段,文章也没有提到贫富差别的消失,提到的只是贫富家庭在婴孩存活率和孩子平均数量上差别正在缩小。
58. [D] 意为:人的进化已穷尽。
  在第一段阐述男人死亡率降低的原因时,作者就指出了进化机制已不再起作用,第二段在讨论每个家庭孩子平均数量减少这一现象时,作者再次指出自然进化机制已不能再左右人口的出生率,即:人不再通过多生孩子来保持人口的均衡。在总结全文的第三段时,作者直截了当地指出,进化已经结束。
  A意为:人的进化过程中性别比例的改变。这一点仅在第一段提到了,所以,该选择项不足以概括全文内容。
  B意为:保持人类进化的方法。
  C意为:大自然未来的进化。本文侧重点在于探讨人口的结构变化与进化过程的关系,而不是泛泛地谈论大自然的进化。
全文翻译:
  做男人总是充满危险,出生时男女比例大约是105:100,但到了成熟期,这一比例几乎持平,而在70岁的老人中女性是男性的两倍,但是男性死亡率普遍偏高这种情况正在改变,现在男婴存活率几乎同女婴一样高。这就意味着男孩到了寻找伴侣的关键年龄将首次出现男孩过剩现象。更重要的是,又一次自然选择的机会不复存在了。50年前,婴儿(尤其是男婴)存活的机会取决于体重,过轻或过重几乎意味着必死无疑。今日体重几乎不起什么作用,因为大部分差异是由基因引起的,又一个进化的因素消失了。
  进化自杀还有另一种方法:存活,但少生孩子。现在没有几个人像过去那样具有旺盛的生育力。除了在一些宗教社区之外,没有几名妇女有15个孩子。当今婴儿出生的数量同死亡年龄一样已趋于平均化,我们多数人的子女数量大致相同。人与人之间的差异和利用差异进行自然选择的机会再一次减少。印度可以说明正在发生的一切。这个国家给大城市里的少数人提供财富,而给其余的各部落民族以贫困。今天这种极其显著的平均化——每个人的生存机会和子女数量都相同——意味着与部落相比较,自然选择在印度中、上层已经失去了80%的效力。
  对我们来说,这意味着进化已经结束;生物学上的乌托邦已经降临。奇怪的是,这一过程几乎丝毫没有牵涉到身体上的变化,没有其他物种充斥着自然中如此多的空间。但在过去的10万年——甚至过去的100年中,我们的生活发生了变化,但我们的身体却没变。我们没有进化。因为机器和社会替我们办了这一切。达尔文有一句话描述那些对进化一无所知的人,他们“看有机的生命如同野人看船,好像看某种完全不能理解的东西”。毫无疑问,我们将记住20世纪的生活方式,尽管对其丑陋之处不得其解,但是,不管我们的子孙后代对我们离乌托邦的理想境界还差多远感到有多么惊讶,他们的样子会同我们差不了多少。


2000 Passage 3

  When a new movement in art attains a certain fashion, it is advisable to find out what its advocates are aiming at, for, however farfetched and unreasonable their principles may seem today, it is possible that in years to come they may be regarded as normal. With regard to Futurist poetry, however, the case is rather difficult, for whatever Futurist poetry may be — even admitting that the theory on which it is based may be right — it can hardly be classed as Literature.
  This, in brief, is what the Futurist says: for a century, past conditions of life have been conditionally speeding up, till now we live in a world of noise and violence and speed. Consequently, our feelings, thoughts and emotions have undergone a corresponding change. This speeding up of life, says the Futurist, requires a new form of expression. We must speed up our literature too, if we want to interpret modern stress. We must pour out a large stream of essential words, unhampered by stops, or qualifying adjectives, or finite verbs. Instead of describing sounds we must make up words that imitate them; we must use many sizes of type and different colored inks on the same page, and shorten or lengthen words at will.
  Certainly their descriptions of battles are confused. But it is a little upsetting to read in the explanatory notes that a certain line describes a fight between a Turkish and a Bulgarian officer on a bridge off which they both fall into the river — and then to find that the line consists of the noise of their falling and the weights of the officers: "Pluff! Pluff! A hundred and eighty-five kilograms."
  This, though it fulfills the laws and requirements of Futurist poetry, can hardly be classed as Literature. All the same, no thinking man can refuse to accept their first proposition: that a great change in our emotional life calls for a change of expression. The whole question is really this: have we essentially changed?
59. This passage is mainly________.
  [A] a survey of new approaches to art
  [B] a review of Futurist poetry
  [C] about merits of the Futurist movement
  [D] about laws and requirements of literature
60. When a novel literary idea appears, people should try to________.
  [A] determine its purposes
  [B] ignore its flaws
  [C] follow the new fashions
  [D] accept the principles
61. Futurists claim that we must________.
  [A] increase the production of literature
  [B] use poetry to relieve modern stress
  [C] develop new modes of expression
  [D] avoid using adjectives and verbs
62. The author believes that Futurist poetry is________.
  [A] based on reasonable principles
  [B] new and acceptable to ordinary people
  [C] indicative of basic change in human nature
  [D] more of a transient phenomenon than literature

重点词汇:
farfetched  (牵强的)即far+fetch+ed,far远的,fetch拿来,-ed形容词后缀,叫别人到很远(far)的地方去把东西拿回来(fetch),这个要求是很“牵强的”(fartetched)。
futurist (未来派的;未来派艺术家)即futur(e)+ist,future(未来;未来的),-ist后缀。If we open a quarrel between the past and the present, we shall find that we have lost the future.我们如果在过去和现在之间展开争吵,就会发现我们丧失了未来。Every hour of lost time is a chance of future misfortune.失去的每一小时都构成未来不幸发生的可能。future — something which everyone reaches at the rate of sixty minutes an hour 未来——每个人都在以每小时60分钟的速度接近的东西。future shock — the shattering stress and disorientation that we induce in individuals by subjecting them to too much change in too short a time 未来的冲击——我们通过让个人在太短的时间内承受太多的变化而施加给他们的破坏性压力和定向障碍。
undergo  (v.经历;承受)即under+go,“在下面走”→经历。You cannot create experience, you must undergo it.你不能创造经验,你必须经历它。undergo a long process of tempering 经受长期的磨练。
corresponding  (相应的;符合的)即cor+respond+ing,cor-共同(con-在r前的变形),respond反应(见2003年Text 2),-ing形容词后缀;动词形式为correspond(相应;符合;通信)。Two delusions fostered by higher education are that what is taught corresponds to what is learned, and that it will somehow pay off in money.高等教育造成了两种错觉,一是教的东西就等于学到的东西,二是它总会通过某种方式以金钱回报。Science is the attempt to make the chaotic diversity of our sense-experience correspond to a logically uniform system of thought.科学试图将杂乱纷繁的感官经验纳入思维的逻辑有序的体系中。
interpret (v.解释;口译);interpretor(译员)←interpret+or后缀表“人”。The philosophers have only interpreted the world in various ways; the point is to change it.哲学家们只是以不同的方式解释世界,而问题在于改变世界。interpretor — someone who lies in two languages 译员——用两种语言说谎的人。
essential  (必不可少的;本质的);名词形式为essence(本质;精华),记谐音“爱深思”→只有爱深思(essence)才可能发现事物的“本质”和“精华”。As a researcher perhaps two characters are most essential, one is love for sciences, the other is curiosity.作为研究人员有两种品质也许是最基本的:一是对科学的热爱,一是对事物的好奇心。The essence of romantic love is that wonderful beginning, after which sadness and impossibility may become the rule.浪漫的爱的本质是奇妙的开始,随后注定是悲伤与不可能。
finite (有限的)即fin+ite,fin词根“完”(如finish→fin+ish后缀→v.n.完成),-ite形容词后缀,“有完的”→有限的。反义词:infinite(无限的;无限的东西)←in否定前缀+finite。参define(下定义;限定),2002年Text 4)。We must accept finite disappointment, but we must never lose infinite hope.我们必须接受有限的失望,但我们决不可失去无限的希望。a finite number of possibilities 有限的几种可能性。
explanatory  (说明的,解释的)即ex+plan+atory,ex-前缀=out,plan即plain(元音可增减),-atory形容词后缀,“简单明白地表达出来的”→解释的;动词形式为explain←ex+plain;名词形式为explanation←ex+plan+ation。Mediocrities can explain everything, and are surprised at nothing.庸人能够解释一切,他们对任何事都不感到意外。←mediocrity参2000年Passage 2。A little inaccuracy sometimes saves tons of explanations.少许的含糊有时能省去大量的解释。
fulfill (v.完成,履行)即ful+fill,ful即full“完全”,fill“填满”,故“完全填满”→完成。Only they who fulfill their duty in everyday matters will fulfill them on great occassions.只有在日常工作中尽责的人才会在重大时刻尽责。
determine  (v.决心;确定)即de+termine,de-加强前缀,termine词根“结束”(参terminal,2002年Text 2),故“使结束”→决定;名词形式为determination←de+termin+ation。The surest way not to fail is to determine to succeed.不致失败的最可靠方法是决心成功。When it is not in our power to detemine what is true, we ought to follow what is most probable.在无法认定何者正确之时,就应采用可能性最大的一个。The important thing in life is to have a great aim, and the determination to attain it.人生最重要的事就是确立一个伟大的目标,并有决心使其实现。
all the same 仍然;at will 随意。
难句解析:
①When a new movement in art attains a certain fashion, it is advisable to find out what its advocates are aiming at, for, however farfetched and unreasonable their principles may seem today, it is possible that in years to come they may be regarded as normal.
▲该句是一个因果关系的并列句,表示结果的部分是When a new movement in art attains a certain fashion, it is advisable to find out what its advocates are aiming at,表示原因的部分是for it is possible that in years to come they may be regarded as normal。而for与it is possible that in years to come they may be regarded as normal之间是一个插入语,也是由however+形容词引导的状语从句,意为“不管他们(这群前卫艺术家们)的时尚原则在今天看来多么牵强无理”。
△句中attain原意为“达到”,此处应理解为“发展成”;advocates指倡导的人;however不是“然而”,而是“不论多么”。
②With regard to Futurist poetry, however, the case is rather difficult, for whatever Futurist poetry may be — even admitting that the theory on which it is based may be right — it can hardly be classed as Literature.
▲该句也是一个因果关系的并列句。结果为With regard to Futurist poetry, however, the case is rather difficult,其中however是插入语,表示此句与上一句之间是转折关系;原因为for之后的部分whatever Futurist poetry may be — even admitting that the theory on which it is based may be right — it can hardly be classed as Literature,其中破折号之间的部分even admitting that the theory on which it is based may be right是插入语,on which it is based是the theory的定语从句,it指代Futurist poetry。
△注意however一词是对上一句内容的转折信号,了解这一点,the case is rather difficult的意思就不难领会了。同时要抓住作者的态度,他对未来主义诗歌是持完全否定的态度的。
③We must pour out a large stream of essential words, unhampered by stops, or qualifying adjectives, or finite verbs.
▲该句中主句为We must pour out a large stream of essential words,而unhampered by stops, or qualifying adjectives, or finite verbs是过去分词引导的伴随状语。
△注意or连接的qualifying adjectives和finite verbs与stops并列,而不与a large stream of essential words并列。
④But it is a little upsetting to read in the explanatory notes that a certain line describes a fight between a Turkish and a Bulgarian officer on a bridge off which they both fall into the river — and then to find that the line consists of the noise of their falling and the weights of the officers: "Pluff! Pluff! A hundred and eighty-five kilograms."
▲句中开始的it是形式主语,它指代的是to read及后面的定语从句和to find及其后面的宾语从句。that a certain line describes a fight between a Turkish and a Bulgarian officer on a bridge off which they both fall into the river是read的宾语从句,其中off which they both fall into the river是bridge的定语从句;that the line consists of the noise of their falling and the weights of the officers: "Pluff! Pluff! A hundred and eighty-five kilograms."是find的宾语从句。
△该句相对较复杂,一定要注意upsetting的意思,它是指当我们先是从注释中得知某诗行讲述了一个场景,便怀着新奇感去读原文,结果却发现原文如此枯燥拙劣,心中不免感到不舒服。
⑤All the same, no thinking man can refuse to accept their first proposition: that a great change in our emotional life calls for a change of expression.
▲此处的that从句是proposition的同位语,说明了其内容。
△注意句中的双重否定:no thinking man can refuse to accept their first proposition没有一个有思想的人能否决他们自己最初的主张,也就是“几乎人人都会坚持自己最初的主张”。
试题解析:
59. [B] 意为:对未来派诗歌的评述。
  本文是一篇文学评论。第一段开门见山地对未来派诗歌进行批评,指出,无论未来派诗歌是什么东西——即使承认其理论根据是正确的,却很难将它归作是文学作品。第二段简述了未来派诗歌诞生的基本历史背景,第三、四段又转入对它的批评。注意第四段第一句对第一段第二句的照应。
  A意为:对新的艺术理论的评价。这个选择项表达的内容过泛,缺乏针对性。
  C意为:有关未来主义运动的优点。
  D意为:有关文学(创作)的法则和要求。这个选择项表达的内容过泛,缺乏针对性。
60. [A] 意为:确认其目的。
  第一段第一句指出,每当一个新艺术思潮达到一定流行程度时,(在评价它之前)最好先找出其倡导者的目的,因为,无论其(创作)原则在今天看来可能是多么不着边际、多么荒谬,但是在未来它也许会被看做是正常的东西。
  B意为:忽视其缺陷。
  C意为:追随这些新思潮。
  D意为:接受其(创作)原则。
61. [C] 意为:挖掘新的表达方式。
  第二段简述了未来派诗歌诞生的基本历史背果。未来派认为,一个世纪以来,生活状况一直在有条件地加速发展,以致我们今天生活在一个喧闹、暴力和迅变的世界里,结果,我们的感觉、思想和情感经历了相应的变化。未来派认为,这种生活(节奏)的加快需要一种新的表达方式(与之相适应)。
  A意为:增加文学作品的创作(数量)。第二段第四句指出,为了诠释当今世界的(生活)压力,我们必须加快文学的创作。这里所说的speed up our literature的具体内容包括下两句提到的文学创作方法,并非指加大文学作品的创作数量。
  B意为:用诗歌来化解当今的压力。见对选择项[A]的解释,interpret(解释)的意思不同于relieve(缓解;解除)。
  D意为:不使用形容词和动词。第二段第五甸的意思是:我们(在诗歌中)注入大量的基本词汇,这一语流不为句号、修饰性形容词或限定性动词所打断。从这句来看,并没有提到不使用形容词和动词。
62. [D] 意为:与其说是文学(作品)不如说是一种暂时的现象。
  在最后一段最后一句作者反问道:我们的时代真的发生了根本变化吗?言外之意,我们生活的变化被未来主义考夸大了,因此他们对历史和现实的认识是不正确的,所以其理论根据是站不住脚的。
  A意为:基于合理的原理。
  B意为:对普通人来说是新的、易于接受的。
  D意为:表明人性的根本变化。
全文翻译:
  当一场新的艺术运动形成某种时尚时,理应弄清其倡导者的目标所在,因为无论他们的准则在今天看来是多么牵强附会、不可思议,将来都有可能被视为正常的。然而,就未来派诗歌而言,情况却相当不同,因为无论未来派诗歌为何物——即使承认其理论根据可能正确,也很难称之为文学。
  简而言之,未来派诗人宣称:一个世纪以来,过去的生活一直在有条件地急剧变化;现在,我们生活在一个充斥着喧嚣、暴力和快节奏的世界之中。因此,我们的感情、思想和情绪都经历了相应的变化。未来派诗人声称,这种加速的生活节奏需要一种新的表达形式。如果我们想诠释现代生活的压力,就必须加快文学发展的步伐。我们必须大量使用基本词汇,摆脱句号,修饰性形容词及限定动词的羁绊。我们不应描绘声音,我们必须造出模仿声音的词语;我们必须在同一张纸上使用不同型号和不同颜色的墨水,任意缩短或加长词语。
  他们对战斗的描述确实让人很难理解。但是读到一句描写战斗的诗行的注解时,则令人有点生厌,注解中说该诗描写了一名土耳其军官和一名保加利亚军官在一座桥上发生了搏斗,结果双双从桥上掉进河中——结果,诗把他们两人落水的声音和体重写在了一起:“扑通!扑通!185公斤。”
  尽管这符合未来派诗歌的规则和要求,却很难被归入文学之列。实际上,没有一个善于思考的人会拒绝接受他们的第一个观点:即情感生活的巨大变化要求表达方式也随之变化。实际问题是:我们发生了根本的变化吗?


2000 Passage 4

  Aimlessness has hardly been typical of the postwar Japan whose productivity and social harmony are the envy of the United States and Europe. But increasingly the Japanese are seeing a decline of the traditional work-moral values. Ten years ago young people were hardworking and saw their jobs as their primary reason for being, but now Japan has largely fulfilled its economic needs, and young people don't know where they should go next.
  The coming of age of the postwar baby boom and an entry of women into the male-dominated job market have limited the opportunities of teenagers who are already questioning the heavy personal sacrifices involved in climbing Japan's rigid social ladder to good schools and jobs. In a recent survey, it was found that only 24.5 percent of Japanese students were fully satisfied with school life, compared with 67.2 percent of students in the United States. In addition, far more Japanese workers expressed dissatisfaction with their jobs than did their counterparts in the 10 other countries surveyed.
  While often praised by foreigners for its emphasis on the basics, Japanese education tends to stress test taking and mechanical learning over creativity and self-expression. "Those things that do not show up in the test scores — personality, ability, courage or humanity are completely ignored," says Toshiki Kaifu, chairman of the ruling Liberal Democratic Party's education committee. "Frustration against this kind of thing leads kids to drop out and run wild." Last year Japan experienced 2125 incidents of school violence, including 929 assaults on teachers. Amid the outcry, many conservative leaders are seeking a return to the prewar emphasis on moral education. Last year Mitsuo Setoyama, who was then education minister, raised eyebrows when he argued that liberal reforms introduced by the American occupation authorities after World War Ⅱ had weakened the "Japanese morality of respect for parents".
  But that may have more to do with Japanese life-styles. "In Japan," says educator Yoko Muro, "it's never a question of whether you enjoy your job and your life, but only how much you can endure." With economic growth has come centralization; fully 76 percent of Japan's 119 million citizens live in cities where community and the extended family have been abandoned in favor of isolated, two-generation households. Urban Japanese have long endured lengthy commutes (travels to and from work) and crowded living conditions, but as the old group and family values weaken, the discomfort is beginning to tell. In the past decade, the Japanese divorce rate, while still well below that of the United States, has increased by more than 50 percent, and suicides have increased by nearly one-quarter.
63. In the Westerner's eyes, the postwar Japan was________.
  [A] under aimless development
  [B] a positive example
  [C] a rival to the West
  [D] on the decline
64. According to the author, what may chiefly be responsible for the moral decline of Japanese society?
  [A] Women's participation in social activities is limited.
  [B] More workers are dissatisfied with their jobs.
  [C] Excessive emphasis his been placed on the basics.
  [D] The life-style has been influenced by Western values.
65. Which of the following is true according to the author?
  [A] Japanese education is praised for helping the young climb the social ladder
  [B] Japanese education is characterized by mechanical learning as well as creativity.
  [C] More stress should be placed on the cultivation of creativity.
  [D] Dropping out leads to frustration against test taking.
66. The change in Japanese Life-style is revealed in the fact that________.
  [A] the young are less tolerant of discomforts in life
  [B] the divorce rate in Japan exceeds that in the US
  [C] the Japanese endure more than ever before
  [D] the Japanese appreciate their present life

重点词汇:
postwar  (战后)←post前缀“在后”+war;prewar  (战前)←pre前缀“在前”+war。postwar architecture — the accountants' revenge on the prewar businessmen's dreams 战后的建筑——会计师们对战前商人们的梦想的报复。
harmony  (和谐,融洽)可看作har+mony,har谐音“哈”,mony即money,于是“哈!money!”→有钱很多事情都会变得“和谐”与“融洽”。No family harmony, no social stability.没有家庭的和睦,就没有社会的稳定。harmony — the husband likes fishing, the wife likes cooking fish, and the child likes eating fish 和谐——丈夫喜欢钓鱼,妻子喜欢烧鱼,孩子喜欢吃鱼。
sacrifice (v.n.牺牲;奉献)可看作sa+cri+fice,sa谐音似“杀”,cri看作cry(元音替换),fice看作face(元音替换),于是“因马上要被杀(sa)而泪留(cri)满面(fice)的东西”→牺牲。Good manners are made up of petty sacrifices.得体的举止由许多细小的牺牲构成。Whenever you have an aim you must sacrifice something of freedom to attain it.无论何时,只要有目标,你就要牺牲一定的自由以达到它。Success can be only one ingredient in happiness, and is too dearly purchased if all the other ingredients have been sacrificed to obtain.成功只能是幸福的一个因素,如果为了获得成功而牺牲其它幸福的因素,就未免得不偿失了。
counterpart (相似或对应的人或物)即counter+part,counter-前缀“对等”,part部分,“对等的部分”。
personality (人格;个性)←person+ality名词后缀。Personality is to man what perfume is to a flower.个性之于人一如香气之于花。personality — everything that's false in a human, everything that's been added on to him and contrived 个性——人类身上所有虚假的东西,所有强加在他身上的不自然的东西。
assault  (v.n.攻击)即as+sault,as前缀=to,sault沪方言“烧掉”之谐音,于是“去把敌人的东西烧掉”→“火攻”→攻击。Against the assault of laughter nothing can stand.没有东西能抵挡笑声的进攻。
conservative  (保守的;保守主义者)即con+serv(e)+ative,con-前缀“全部”,serve词根“保持”(=keep),-ative后缀;参conservation(2002年Text 3)。When a nation's young men are conservative, its funeral bell is already rung.当一个国家的青年因循守旧,这个国家的丧钟即已敲响。conservative — ①someone who wants to keep what he already had lost ②a man who wants the rules changed so that no one can make a pile the way he did ③someone who believes that nothing should be done for the first time 守旧者——①试图保留已经失去的东西的人 ②希望改变一下规矩,使任何人都不能再像他那样赚钱的人 ③相信什么事都不应当有第一次的人。
authorities  (当局,官方);原形为authority(权力;权威;权威者)←author作者+ity名词后缀。All authority belongs to the people.一切权力属于人民。Authority is not truth, but truth possesses the authority.权威不是真理,但真理拥有权威。authority — a high hat under which every donkey can hide his ears 权力——一顶高帽子,驴子戴上它也能遮住耳朵。
endure (v.忍受;持续)即en+dure,en-前缀“使”,dure词根“持续”(如durable→持久的)。We have all sufficient strength to endure the misfortunes of others.我们具有极其充足的力量来忍受他人的不幸。Colors fade, temples crumble, empires fall, but wise words endure.色彩会消退,庙宇会坍塌,帝国会崩溃,但智慧的话永存。
isolate  (v.隔离,孤立)←isol+ate,isol即isle“小岛”(元音可增减替换),-ate动词后缀,使像小岛一样被“孤立”。The word, even the most contradictions word, preserves contact — it is silence which isolates.话语,甚至最矛盾的话语也维持着人们的联系——是沉默使人们隔离。
generation  (产生;一代人)←generat(e)+ion,generate(v.产生),-ion名词后缀。Each generation imagines itself to be more intelligent than the one that went before it, and wiser than the one that comes after it.每代人都想象自己比前一代聪明,也比后一代明智。
commute  (v.乘公交车上下班,乘车船往返于两地)即com+mute,com-前缀“一起”,mute词根“交换”,于是“一直在两地间交换位置”→乘车往返上下班。参mutually,2003年Text 1。
divorce  (v.n.离婚;分离)与diverse(多种多样的;不同的)一起记,“离婚”后双方就成为“不同的”人。Friendship is the marriage of the soul, and this marriage is liable to divorce.友谊是心灵的结合,这种结合是易于解体的。It is only in marriage with the world that our ideals can bear fruit; divorced from it, they remain barren.只有与现实联姻,我们的理想才能结果;如果脱离现实,理想将永无生机。divorce — ①a tragedy that after a while feels suspiciously like relief ②the best way to replace the first mistake by a second ③puts men back in circulation 离婚——①一场悲剧,片刻之后又似乎觉得像是一种解脱 ②用第二次错误代替第一次错误的最佳方法 ③将男人放回可流通领域。
cultivation  (耕作;培养)←cultivat(e)+tion,cultivate(v.耕作;培养),-tion名词后缀。To cultivate oneself in disposition is not for the others, but for strengthening his own capacity in life.修养性情不是为了他人,而是为了加强自己的生活能力。
tolerant  (宽容的)←toler+ant。The public is wonderfully tolerant — it forgives everything except genius.公众宽容得惊人——他们宽恕一切,除了天才。
难句解析:
①Aimlessness has hardly been typical of the postwar Japan whose productivity and social harmony are the envy of the United States and Europe.
▲whose productivity and social harmony are the envy of the United States and Europe是Japan的定语从句。
△千万注意hardly是否定词,相当于not。
②The coming of age of the postwar baby boom and an entry of women into the male-dominated job market have limited the opportunities of teen-agers who are already questioning the heavy personal sacrifices involved in climbing Japan's rigid social ladder to good schools and jobs.
▲本句的主语是The coming of age of the postwar baby boom and an entry of women into the male-dominated job market,谓语是have limited,宾语是the opportunities of teen-agers,而who are already questioning the heavy personal sacrifices involved in climbing Japan's rigid social ladder to good schools and jobs是宾语的定语从句,该从句中involved in climbing Japan's rigid social ladder to good schools and jobs又是personal sacrifices的补语。
△age是“时代”,表示这一代已经成为社会的主力军;baby boom指在战后的“生育高峰,婴儿潮”;questioning的意思是“质问,质疑”;involved in指“与某事有关,由某事引起”。
③Last year Mitsuo Setoyama, who was then education minister, raised eyebrows when he argued that liberal reforms introduced by the American occupation authorities after World War II had weakened the "Japanese morality of respect for parents."
▲本句主语是Mitsuo Setoyama,谓语是raised eyebrows,who was then education minister是主语的定语,when he argued that liberal reforms introduced by the American occupation authorities after World War II had weakened the "Japanese morality of respect for parents."是全句的时间状语从句,其中that引导的从句是argued的宾语,该宾语从句中主语是liberal reforms,谓语是had weakened,宾语是the "Japanese morality of respect for parents",introduced by the American occupation authorities after World War II是liberal reforms的补语。
△注意raised eyebrows是“瞋目”的意思,此处指“瞪起眼睛,情绪激愤”。
④With economic growth has come centralization; fully 76 percent of Japan's 119 million citizens live in cities where community and the extended family have been abandoned in favor of isolated, two-generation households.
▲has come centralization是一个倒装结构,原形为centralization has come。Where引导的定语从句修饰cities。
△本句中须弄清一些词汇的含义,如:centralization集中化;community礼俗社会;extended family多代同堂式的家庭;in favor of由…取代;households家庭。
试题解析:
63. [B] 意为:正面的例子。
  第一段第一句指出,战后,日本的生产率与和谐的社会状态是美国和欧洲所羡慕的,其发展目标明确(主句的直译意思是:无目标性一直不是日本的特点)。
  A意为:处于无目标的发展状态下。
  C意为:是西方国家的劲敌。
  D意为:正在走下坡路。
64. [D] 意为:生活方式受西方价值观的影响。
  第一段指出,日本人越来越多地目睹着一场传统的工作道德价值观的沦丧。十年前,年轻人工作努力,将工作看作是生存(being)的重要动力;但是,日本目前在很大程度上满足了其经济发展的需要,年轻人反而不知道下一步的发展目标了。
  在第二、三段,文章探讨了造成这种现象的原因。在第四段第一句,作者指出,这(that指上一段提到的现象)也许更多地是与日本人的生活方式有关(have... to do with意为:与……有关)。
  A意为:妇女参加社会活动受到限制。第二段第一句的意思是:随着战后进入高生育时期,并随着妇女进入过去男人占统治地位的就业市场,青少年的机会受到限制,他们已经表现出对为爬上严格的社会阶层——如进入好学校或获得好工作——所做出的巨大的个人牺牲提出质疑。
  B意为:更多的工人对自己的工作感到不满。
  C意为:过多地注重基础训练。根据第三段,虽然外国人经常称赞日本教育对基础训练的强调,日本的教育却倾向于强调考试和机械的学习,而忽视丁创造力和自我表达的培养。可见,强调基础的教育是好的,但是忽视创造力和自我表达的培养也是不对的。这里,强调基础是教育的目的,强调考试和机械的学习是日本实现这一目的的方法;目标并没有错(不会导致道德水平的下降),错误的是实现这一目标的方法。
65. [C] 意为:应该更多地强调创造力的培养。
  参阅第64题题解。
  A意为:日本的教育受到赞赏,因为它有助于年轻人爬上社会阶梯。日本的教育受到外国人赞赏的原因是它强调整础教育。参阅第64题对选择项[C]的解释。
  B意为:日本教育既强调机械的学习也强调创造力。参阅第64题对选择项[C]的解释。
  D意为:失学导致了对考试的反感。根据Toshiki Kaifu的看法,对这种东西(指上一句提到的强调考试,忽视个性、能力、勇气或人性教育)的反感使孩子们弃学,变得难以管教。可见,选择项[D]颠倒了因果。参阅第三段。
66. [A] 意为:年轻人更难以忍受生活中的困难。
  根据Yoko Muro的观点,对日本人来说,问题一直不是一个他们能否享受工作和生活的问题,而是一个他们有多大的承受力的问题。例如,城市居民长期以来一直承受着上下班时间长和生活环境拥挤的折磨,但是,随着旧的价值观被摈弃,(与之相关的)困难开始表面化了(tell意为:产生影响;显现出来)。这里的意思是,日本人以前默默地忍受生活的困苦,但是,现在年轻的日本人觉得这种牺牲太大,对此产生了逆反情绪。参阅第四段。
  B意为:日本人的离婚率超过了美国人。根据第四段最后一句,日本人的离婚率仍然大大地(well)低于美国人。
  C意为:日本人比以前需要忍受的东西更多了。
  D意为:日本人喜欢自己目前的生活方式。
全文翻译:
  战后日本的生产率和社会的和谐为美国和欧洲所称羡,因此漫无目标很难说是战后日本的特色。但是,日本人正在经历传统工作道德价值观的日益衰退。10年前,日本人工作勤奋,将工作视为他们存在的主要理由,但现在日本大体上已经满足了其经济需求,年轻人却不知道他们下一步的目标在哪里。
  战后婴儿出生高峰期的到来及妇女进入男性主宰的就业市场,限制了青少年的发展机遇,这些青少年已经开始质疑在进好学校,找好工作,攀登日本等级森严的社会阶梯的过程中所做出的沉重的个人牺牲是否值得。在最近一次调查中发现与62.7%的美国学生相比较,只有24.5%的日本学生对学校生活完全满意。此外,与被调查的其他10个国家的工人相比,对自身工作表示不满的日本工人多得多。
  虽然日本的教育因强调基础知识而经常受到外国人的赞扬,但是它往往强调考试和机械学习,而不重视创造性和自我表现。“在考分中得不到体现的那些东西——个性、能力、勇气或人性——完全被忽视,”执政的自民党教育委员会主席Toshiki Kaifu说,“对这类事情灰心丧气,致使孩子辍学、放荡不羁。”去年日本发生了2125起校园暴力事件,其中包括929起袭击老师事件。在一片抗议声中,许多保守党领导人正在力图回复到战前,强调道德教育;去年,当时任教育大臣的Mitsuo Setoyama就提出责难,他申辩说二战后美国占领当局引进的自由改革削弱了“日本人尊敬父母的道德观”。
  但是,那也许与日本人的生活方式关系更大。“在日本,”教育家 Yoko Muro说,“问题绝对不是你是否喜欢自己的工作和生活,而仅仅是你能承受多大的负荷。”随着经济的发展,居住集中化也跟着来了,在日本1亿1900万人当中,足有76%住在城市,在那里社区和几世同堂的大家庭已经成为过去,而取而代之的是单门独户的两代之家。城市里的日本人长期忍受着漫长的上下班来回路程和拥挤不堪的居住条件,随着旧的群体家庭道德观的削弱,令人不舒服的结果开始显现出来。在过去10年中,日本的离婚率,尽管仍远在美国之下,已经上升了50%,而自杀事件则上升了近1/4。


2000 Passage 5

  If ambition is to be well regarded, the rewards of ambition — wealth, distinction, control over one's destiny — must be deemed worthy of the sacrifices made on ambition's behalf. If the tradition of ambition is to have vitality, it must be widely shared; and it especially must be highly regarded by people who are themselves admired, the educated not least among them. In an odd way, however, it is the educated who have claimed to have give up on ambition as an ideal. What is odd is that they have perhaps most benefited from ambition — if not always their own then that of their parents and grandparents. There is a heavy note of hypocrisy in this, a case of closing the barn door after the horses have escaped — with the educated themselves riding on them.
  Certainly people do not seem less interested in success and its signs now than formerly. Summer homes, European travel, BMWs — The locations, place names and name brands may change, but such items do not seem less in demand today than a decade or two years ago. What has happened is that people cannot confess fully to their dreams, as easily and openly as once they could, lest they be thought pushing, acquisitive and vulgar. Instead, we are treated to fine hypocritical spectacles, which now more than ever seem in ample supply: the critic of American materialism with a Southampton summer home; the publisher of radical books who takes his meals in three-star restaurants; the journalist advocating participatory democracy in all phases of life, whose own children are enrolled in private schools. For such people and many more perhaps not so exceptional, the proper formulation is, "Succeed at all costs but avoid appearing ambitious."
  The attacks on ambition are many and come from various angles; its public defenders are few and unimpressive, where they are not extremely unattractive. As a result, the support for ambition as a healthy impulse, a quality to be admired and fixed in the mind of the young, is probably lower than it has ever been in the United States. This does not mean that ambition is at an end, that people no longer feel its stirrings and promptings, but only that, no longer openly honored, it is less openly professed. Consequences follow from this, of course, some of which are that ambition is driven underground, or made sly. Such, then, is the way things stand: on the left angry critics, on the right stupid supporters, and in the middle, as usual, the majority of earnest people trying to get on in life.
67. It is generally believed that ambition may be well regarded if ________.
  [A] its returns well compensate for the sacrifices
  [B] it is rewarded with money, fame and power
  [C] its goals are spiritual rather than material
  [D] it is shared by the rich and the famous
68. The last sentence of the first paragraph most probably implies that it is________.
  [A] customary of the educated to discard ambition in words
  [B] too late to check ambition once it has been let out
  [C] dishonest to deny ambition after the fulfillment of the goal
  [D] impractical for the educated to enjoy benefits from ambition
69. Some people do not openly admit they have ambition because________.
  [A] they think of it as immoral
  [B] their pursuits are not fame or wealth
  [C] ambition is not closely related to material benefits
  [D] they do not want to appear greedy and contemptible
70. From the last paragraph the conclusion can be drawn that ambition should be maintained________.
  [A] secretly and vigorously
  [B] openly and enthusiastically
  [C] easily and momentarily
  [D] verbally and spiritually

重点词汇:
ambition  (雄心,野心)看作am+bit+ion,am是,bit一点,-ion名词后缀,考研的人都是(am)有一点点(bit)野心(ambition),谐音“俺必胜”!形容词形式为ambitious  ←ambit+ious形容词后缀。All ambitions are lawful except those which climb upward on the miseries or credulities of mankind.野心是合法的,不过利用人们的痛苦或轻信者除外。ambition — ①the noble name one gives to his money problems ②the immemorial weakness of the strong 志向——①给经济困难取的高雅名字 ②坚强者的永久性虚弱。
destiny  (命运)看作de+s+tiny,de-否定前缀,s谐音“是”,tiny微小的,命运(destiny)不(de)是(s)小事情(tiny)。A tyrant's authority for crime, and a fool's excuse for failure.命运:暴君作恶的理由,傻瓜失败的借口。destiny — statistics by another name 命运——统计学的代名词。
vitality  (生命力)即vit(a)+al+ity,vita词根“生命”(如vitamin←vita+min,原义为“维持生命的胺类物质”,即“维生素”),-al形容词后缀,-ity名词后缀。vitality — the pursuit of life 活力——对生命的追求。
hypocritical  (伪善的)看作hypo+critical,hypo-前缀“在……之下、次于”(如hypothesis→hypo+thesis论点→次于论点地位的→n.假设),critical批评的,“在批评之下的”→伪善的;名词形式为hypocrisy  (虚伪,伪善)。hypocrisy — ①the lubricant of society ②the most difficult and nerve-racking vice that any man can pursue; it needs an unceasing vigilance and a rare detachment of spirit 伪善——①社会的润滑剂 ②人们所能学到的最困难、最刺激的恶习;它需要不懈的警惕性和精神的高度超脱。
escape  (v.n.逃跑;避免)看作es+cap+e,es-(=ex-),cap帽子,“从帽子里出去”→“金蝉脱壳”→逃跑。Investing the future has been man's favourite game of escape.虚构未来一向是人类最喜爱的逃避把戏。Many have been ruined by their fortunes, and many have escaped ruin by the want of fortune.有许多人毁于幸运,还有许多人由于缺乏幸运而免于毁灭。
confess  (v.供认;坦白;忏悔)即con+fess,con-一起,fess词根“说”,“把知道的全都说了”。同根词:profess  (v.声称;教授)←pro向前+fess说,“走到前面对大家说”。I'm not ashamed to confess that I'm ignorant of what I don't know.我不耻于承认对自己不懂的事情的无知。
pushing  (有进取心的;急功近利的)←push推+ing形容词后缀。
acquisitive  (渴望获得的;贪得无厌的)即acquisit+ive,acquisit为acquire(v.获得)之变形,-ive形容词后缀。参acquisition,2001年Passage 4。In an acquisitive society the form that selfishness predominantly takes is monetary greed.在一个贪婪的社会里,贪财是自私自利的突出表现形式。
vulgar (粗俗的)谐音“浮哥”,“轻浮的哥哥”→粗俗的;名词为vulgarity(粗俗;粗俗的行为)←vulgar+ity名词后缀。Prejudices are what rule the vulgar crowd.支配庸人们的是偏见。vulgarity — the garlic in the salad of taste 粗俗——味觉色拉里的大蒜。
spectacle (场面;奇观)即spect+acle,spect词根“看”,-acle表“物”。同根词:spectator(观众,旁观者)←spect+ator后缀表“人”。Life is not a spectacle or a feast; it is a predicament.生活并非奇观,亦非盛宴,它是一种困境。
participatory  (供分享的)即parti+cip+atory,parti(=part),cip(=cap)抓,-atory形容词后缀,“抓取其中一部分”→供分享的。参participation,2001年Passage 1。
democracy  (民主;民主制;民主国家)←demo+cracy,demo-人民,cracy统治,“由人民统治的”;也可把demo看作“演示”(如很多演示版软件就叫Demo),尚处于演示(demo)阶段的统治(cracy)手段→民主(democracy)。另可记:autocracy(独*统治;专制国家)←auto自己+cracy;autonomy(自治)←auto+nom+y。Democracy means simply the bludgeoning of the people by the people for the people.民主不过是意味着为了人民而由人民来强制人民。democracy — ①the worst form of government except all the others that have been tried ②hypocrisy without limitation ③a process by which the people are free to choose the man who will get the blame ④the recurrent suspicion that more than half of the people are right more than half of the time 民主——①除所有尝试过的形式以外最坏的管理形式 ②无限制的虚伪 ③人们自由选择该责备谁的过程 ④一个反复出现的疑问:大多数情况下大多数人都是正确的吗。
enroll (v.招收;入学;入伍)即en+roll,en-使,roll名册,“使登记入册”。I like your institute but I do not want to enroll.我喜欢你们学院,但我不想报名去那里。
impulse  (v.n.推动;冲动)看作im+pulse,im-加强前缀,pulse脉搏。There is one thing better than crushing impulse, it is using impulse.有一件事比压制冲动更可取,即利用冲动。
stir (v.搅动;激动;鼓动)与star(明星)只一元音字母之差,联想:star有stir的作用。Make no little plans: they have no magic to stir men's blood.不要作小计划,它们没有激动热血的魔力。
earnest  (热心的,诚挚的)看作earn+est,earn赚钱,est即最高级,“很多很多人非常非常热衷于赚钱”。An earnest desire to succeed is almost always prognostic of success.对成功的热切愿望几乎总是成功的预兆。
contemptible  (卑劣的)即contempt+ible,contempt蔑视,-ible可……的。
at an end 完结;get on in life 出人头地。
难句解析:
①If ambition is to be well regarded, the rewards of ambition — wealth, distinction, control over one's destiny — must be deemed worthy of the sacrifices made on ambition's behalf.
▲此句包含一个if引导的条件状语从句If ambition is to be well regarded,主句的主语是the rewards of ambition,谓语是must be deemed,而wealth, distinction, control over one's destiny既是插入语,又是the rewards的同位语。made on ambition's behalf是the sacrifices的补语。
△本句中需弄清一些词汇的含义,如:distinction声望显赫或出人头地;worthy of对得起或不辜负;on behalf of为了。
②If the tradition of ambition is to have vitality, it must be widely shared; and it especially must be highly regarded by people who are themselves admired, the educated not least among them.
▲这是一个并列关系的并列句。前一个分句又包含由if引导的条件状语,主句中的主语it指代the tradition of ambition。后一分句中who are themselves admired修饰people,the educated not least among them是people的补语。
△注意people who are themselves admired指“自己也受人仰慕的人士”;not least意为“相当重要”。
③There is a heavy note of hypocrisy in this, a case of closing the barn door after the horses have escaped — with the educated themselves riding on them.
▲a case of closing the barn door after the horses have escaped是前面主句的补语,with the educated themselves riding on them是补语中的伴随状语。
△hypocrisy虚伪或伪善,理解了这个词,后面的比喻就简单了。要理解这个比喻,最好把句中的马理解为ambition的象征。注意这个比喻和“亡羊补牢”没有任何关系,它的意思更接近于“掩耳盗铃”;在这里是指受过良好教育的人在自己的野心实现以后,从追求野心的过程中受了益,但他们得了便宜还卖乖,反过来谴责野心,并说自己并没有追求野心。
④Certainly people do not seem less interested in success and its signs now than formerly. Summer homes, European travel, BMWs — the locations, place names and name brands may change, but such items do not seem less in demand today than a decade or two years ago.
▲此处出现了两个比较级,less interested in success and its signs now than formerly和less in demand today than a decade or two years ago。
△千万注意两句中的双重否定:“do not seem less interested in success and its signs now than formerly”means“seem at least as interested in success and its signs now as formerly, if not more”,后面的do not seem less in demand today than a decade or two years ago也是如此。
⑤What has happened is that people cannot confess fully to their dreams, as easily and openly as once they could, lest they be thought pushing, acquisitive and vulgar.
▲what一词指代的是that引导的从句,从句中as easily and openly as once they could又是下一层的状语,此外lest引导带虚拟语气的假设状语从句。
△注意lest一词的含义(“唯恐”)和用法(引导虚拟语气)。而且在阅读过程中应该能够推测出pushing,acquisitive,vulgar三词都是贬义。
⑥Instead, we are treated to fine hypocritical spectacles, which now more than ever seem in ample supply: the critic of American materialism with a Southampton summer home; the publisher of radical books who takes his meals in three-star restaurants; the journalist advocating participatory democracy in all phases of life, whose own children are enrolled in private schools.
▲本句的主句是we are treated to fine hypocritical spectacles。后面有一个非限定性的定语从句修饰spectacles。在冒号的后面是三个并列的名词性短语,其核心词分别是critic,publisher和journalist。
△要理解本句,首先要正确理解be treated to的意思是“被款待,被招待”;因此后面的spectacles就不是“眼镜”,而是“壮观景象”,此处有一定的反讽意味。后面即使不理解其具体含义,大致也应该抓住的是虚伪,说一套做一套的具体事例,从这个角度理解就比较清楚了。
⑦The attacks on ambition are many and come from various angles; its public defenders are few and unimpressive, where they are not extremely unattractive.
▲此句是用分号隔开的两个并列句,后面的一个分句中有一个where引导的定语从句,从整体上来修饰its public defenders,只不过先行词用了where。
△要理解分号前后是从正反两个方面来说明人们对于ambition的态度,同时注意最后的定语从句中的那个双重否定,表达了作者的一种态度,说明作者对于野心的维护者是抱肯定的态度的,从而也能推出作者对于野心也是持积极态度的,而作者所不齿的是对于野心问题虚伪的、说一套做一套的做法。
试题解析:
67. [A] 意为:其收益足以抵得上做出的牺牲。
  文章第一句指出,如果正确看待野心(雄心),由野心所带来的收益——如财富、名声以及对自己命运的控制力等——必须被看做是抵得上为(实现)野心所做出的牺牲的。言外之意,只有树立雄心壮志,并为实现雄心壮志做出努力和牺牲,收到的回报就会大于做出的牺牲,使你感到没有白白做出牺牲。作者在本文中谈到了如何正确看待树立“野心”,不要对“野心”避而不谈。
  B意为:野心使人取得金钱、名誉和权力(或力量)。在第一句中,财富、名誉以及对自己命运的控制力只是作为取得回报的三个例子,并非仅包括这三方面而已。因此,选择项[A]更加确切地表达了第一句的意思。
  C意为:其目标是精神上的而不是物质方面的。
  D意为:野心是富人和名人共有的。第一段第二句的意思是:如果野心的传统要保持其生命力(指这一传统要持续下去),人们必须普遍拥有野心——特别是那些受过教育的人更是如此。然而,奇怪的是,恰恰是这些人回避这一话题,虽然他们从中受益匪浅。
68. [C] 意为:在目标实现后又不诚实地否认(拥有)野心(的重要性)。
  第一段最后一句的前半句指责这些人是虚伪的(hypocrisy),后半句是一个比喻。含意为:他们是野心的受益者,但又虚伪地否认拥有野心的重要性。
  A意为:受过教育者习惯于口头上摈弃野心。含意为:口头上否认自己有野心,但行动上实践之。原句中的“虚伪”并非指这些人口是心非,而是指他们是野心的受益者(也许他们自己都没有认识到这一点),但又虚伪地否认拥有野心的重要性。
  B意为:野心一旦被释放出来就无法控制。
  D意为:对受过教育者来说,享受野心所带来的益处是不现实的。
69. [D] 意为:他们不想看起来贪婪、卑鄙。
  根据第二段第三句,事实是:人们不坦陈自己的梦想(即指野心)——不像从前一样容易公开承认梦想,以防被人看做是爱出风头的、贪婪的(acquisitive)和庸俗的人。
  A意为:他们将此看做是不道德的。
  B意为:他们追求的不是名誉或财富。
  C意为:野心与物质利益没有密切关系。
70. [B] 意为:公开并热情地。
  根据最后一段第四、五句,由于人们不公开表达自己的野心,就产生一些不良后果,有些野心就成为暗中拥有的东西,使人变得狡黠。由此推论,作者认为,人们不应该隐瞒自己的“野心”,以免产生人对人的猜疑和阴谋。
  A意为;秘密并严格地。
  C意为:容易并暂时地。
  D意为:在语言上和精神上。
全文翻译:
  个人的雄心如果能被正确看待的话,那么它的回报——财富、声誉、对命运的掌握——则应该被认为值得为之付出牺牲。如果雄心的传统具有生命力,那么它就应该受到广泛的推崇,尤其应该受到那些自身得到他人羡慕的人们的高度重视,当然那些接受过良好教育的人也应包括在内。然而,恰恰是那些受过良好教育的人却不可思议地声称他们已经放弃了雄心壮志这一理想。奇怪的是他们已经从雄心壮志中获益颇多了——如果不是他们自己的雄心,那么就是他们父母的和祖父母的。这其中有着浓厚的虚伪色彩,恰如马跑后再关上马厩的门那样,而受过良好教育的人自己正骑在那些马背上。
  当然,现在人们对成功及其标志的兴趣似乎并未比从前减弱,避暑别墅,欧洲旅行、宝马车——它们的位置、地名和商标可能会改变,但现在对这些东西的需求似乎并未比一二十年前减少。现在的情况是人们不能像以前那样轻易地、公开地坦陈自己的梦想,惟恐别人认为自己爱出风头、贪婪、庸俗不堪。相反我们目睹了比以前任何时候都多的虚伪景观:美国物欲主义批评家在南安普顿拥有一幢避暑别墅;激进的出版商到三星级宾馆就餐;倡导终生参与民主制的新闻记者却把自己的子女送进私立学校。对于这样的人,还有那些也许不太出色的人而言,“不惜一切代价获得成功,但避免让他人看出雄心勃勃”是对他们最好的诠释。
  对雄心的攻击非常之多,出自各种不同的角度;公开为之辩解的则少之又少,虽不能说他们是完全没有吸引力的,但却未能给人们留下深刻印象。因此,在美国,作为一种健康的冲动,一种应该令人称羡并扎根于青年人心灵的品质的雄心,它所得到的支持也许比以往任何时期都低。但这并不意味着雄心已经穷途末路,人们不再感觉到它对人们的激励了,只是人们不再公开地以它为荣,更不愿公开地坦白了。当然这样就带来了很多不良后果,其中的一些后果就是雄心被赶入地下,或暗藏于胸。于是情况就成了这样:左边是愤怒的批评家,右边是愚蠢的支持者,而居中的通常是大多数认真而努力追求成功的人。
10#
 楼主| 发表于 2006-6-11 22:57:07 | 只看该作者

99年

1999 Passage 1

  It's a rough world out there. Step outside and you could break a leg slipping on your doormat. Light up the stove and you could burn down the house. Luckily, if the doormat or stove failed to warn of coming disaster, a successful lawsuit might compensate you for your troubles. Or so the thinking has gone since the early 1980s, when juries began holding more companies liable for their customers' misfortunes.
  Feeling threatened, companies responded by writing ever-longer warning labels, trying to anticipate every possible accident. Today, stepladders carry labels several inches long that warn, among other things, that you might — surprised!  — fall off. The label on a child's Batman cape cautions that the toy "does not enable user to fly."
  While warnings are often appropriate and necessary — the dangers of drug interactions, for example — and many are required by state or federal regulations, it isn't clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured. About 50 percent of the companies lose when injured customers take them to court.
  Now the tide appears to be turning. As personal injury claims continue as before, some courts are beginning to side with defendants, especially in cases where a warning label probably wouldn't have changed anything. In May, Julie Nimmons, president of Schutt Sports in Illinois, successfully fought a lawsuit involving a football player who was paralyzed in a game while wearing a Schutt helmet. "We're really sorry he has become paralyzed, but helmets aren't designed to prevent those kinds of injuries," says Nimmons. The jury agreed that the nature of the game, not the helmet, was the reason for the athlete's injury. At the same time, the American Law Institute — a group of judges, lawyers, and academics whose recommendations carry substantial weight — issued new guidelines for tort law stating that companies need not warn customers of obvious dangers or bombard them with a lengthy list of possible ones. "Important information can get buried in a sea of trivialities," says a law professor at Cornell Law School who helped draft the new guidelines. If the moderate end of the legal community has its way, the information on products might actually be provided for the benefit of customers and not as protection against legal liability.
51. What were things like in 1980s when accidents happened?
  [A] Customers might be relieved of their disasters through lawsuits.
  [B] Injured customers could expect protection from the legal system.
  [C] Companies would avoid being sued by providing new warnings.
  [D] Juries tended to find fault with the compensations companies promised.
52. Manufacturers as mentioned in the passage tend to ________.
  [A] satisfy customers by writing long warnings on products
  [B] become honest in describing the inadequacies of their products
  [C] make the best use of labels to avoid legal liability
  [D] feel obliged to view customers' safety as their first concern
53. The case of Schutt helmet demonstrated that ________.
  [A] some injury claims were no longer supported by law
  [B] helmets were not designed to prevent injuries
  [C] product labels would eventually be discarded
  [D] some sports games might lose popularity with athletes
54. The author's attitude towards the issue seems to be ________.
  [A] biased
  [B] indifferent
  [C] puzzling
  [D] objective

重点词汇:
compensate  (补偿,赔偿)看作com+pens+ate,com-前缀“一起”,pens钢笔,-ate动词后缀,“把钢笔全都给你”→赔偿;名词形式为compensation ←com+pens+ation名词后缀。True tragedy may be defined as a dramatic work in which the outward failure of the principal personage is compensated for by the dignity and greatness of his character.真正的悲剧可以这样定义:一部剧作,剧中主人公的表面失败由其人格的高贵伟大予以补偿。
misfortune  (不幸;灾难)←mis+fortune,mis-否定前缀,fortune(运气;财产)见2003年Text 3。No misfortune can be as great as the loss of time.再大的不幸也比不上时间的损失。misfortune — the gift you receive after you criticize your superior in public 不幸——当众批评上司后收到的礼物。
anticipate  (预料,期望)即anti+cip+ate,anti-前缀“先前的”(如antique→anti+que后缀→古老的;古玩),cip词根“抓”(参participation,2001年Passage 1),-ate动词后缀,于是“在事情发生之前就在脑子里将其抓住”→预料。What we anticipate seldom occurs; what we lest expected generally happens.我们所预料的事很少发生,最预料不到的事却往往出现。
stepladder  (一种通常在顶端有个小平台的活动梯子)←step台阶+ladder梯子。
interaction  (互相作用)←inter互相+act作用+ion名词后缀。It is the interaction of his personality and period that results in the formation of a composer's style.作曲家风格的形成,是其个性与时代相互作用的结果。
regulation  (调整;校准;规章)即regul+ation,regul词根“规则”=rule(如regular→定期的;规则的),-ation名词后缀;动词形式为regulate(调整;校准;管制)←regul+ate。The use of travelling is to regulate imagination by reality, and instead of thinking how things may be, to see them as they are.旅行的价值在于用显示校正想象,目睹事物的本来面目,而非臆想它们可能如何。regulation — the substitution of error for chance 规则——用错误代替变化。
defendant  (辩护的;被告)←defend(防卫;辩护)+ant后缀。I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.我不同意你说的话,但我愿誓死捍卫你说这话的权力。←这是18世纪FaGuo启蒙运动领袖伏尔泰(Voltaire)的名言。
recommendation  (推荐)即re+commend+ation,re-反复,commend称赞,-ation名词后缀,联想记忆:考研辅导班上某名师反复(re)称赞(commend)某本辅导书,这一定是不怀好意的“推荐”(recommendation)。A good presence is letters of recommendation.良好的仪表就是推荐信。
guideline  (指导方针)←guide+line。
tort (民事侵权行为)与torture(v.n.折磨;拷问)一起记,“折磨拷问别人是一种民事侵权行为”。
bombard  (v.炮轰,攻击)为象声词。
triviality (琐事)←trivial琐碎的+ity名词后缀。In important matters, we expose our best sides; in trivial matter, we disclose ourselves as we really are.我们在重要的事件中显示自己最好的方面,在无关紧要的小事中露出自己的本来面目。
mention  (v.n.提及)看作men+tion,“提起了男人”。One measure of friendship consists not in the number of things friends can discuss, but in the number of things they need no longer mention.友谊的尺度之一不在于朋友们可以讨论的事情的数量,而在于他们无须再提及的事情的数量。
oblige  (v.迫使,责成)。My ideal of a picture is that every part of it should oblige the looker-on who has any real sense for a whole to see the rest.我理想中的画是这样的:它的每个部分都会促使具有任何真正整体感的观者去看其余的部分。
indifferent  (冷漠的;不积极的)即in+different,in-否定前缀,different不同,“无论怎样都感觉不到什么不同”→漠不关心的。The worst sin towards our fellow creatures is not to hate them, but to be indifferent to them; that's the essence of inhumanity.我们对作为同类的其他人所犯下的最大罪过不是憎恨,而是漠不关心,那是不近人情的本质。The true secret of giving advice is, after you have honestly given it, to be perfectly indifferent whether it is taken or not, and never persist in trying to set people right.提出忠告的真正秘诀在于:诚心诚意地提出之后,就不再关注它是否被采纳,并且决不固执己见地要求别人按自己的意见行事。
objective  (客观的;目标)去e加-ity即为objectivity(客观性)。After many years I have reached the firm conclusion that it is impossible for any objective newspaperman to be a friend of a President.许多年之后,我得出了这个坚定的结论:任何客观的新闻工作者都不可能成为一个总统的朋友。objectivity — subjectivity, expressed statistically 客观性——以统计数字表达出来的主观性。
难句解析:
①While warnings are often appropriate and necessary — the dangers of drug interactions, for example — and many are required by state or federal regulations, it isn't clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured.
▲在这个主从复合句中,前一个分句是由while引导的让步从句,这个从句由两个并列句组成,中间用and连接。破折号之间的部分是举例说明warnings的内容,and后面的many省略了warnings,state与federal共用regulations。主句部分本身也是一个主从复合句,主句用了一个形式主语it,真正的主语是that引导的从句,注意这个从句中有个动词短语protect... from...,后面是一个if引导的条件从句。
△首先要把握这个句子的主旨,那就是主句中所阐明的warnings对manufacturers and sellers的保护作用还很不明朗。注意破折号之间的部分对warnings的解释作用以及it作为形式主语的替代作用。
②As personal injury claims continue as before, some courts are beginning to side with defendants, especially in cases where a warning label probably wouldn't have changed anything.
▲在这个主从复合句中,前一个分句是由as引导的伴随状语从句,注意这里的claims是个名词;主句的时态用的是现在进行时,表示的这种状况正在开始。这个主句有一个较长的状语短语,原因是cases后面跟了一个where引导的定语从句修饰cases,这个定语从句的主干是warning label not change anything,解释的是什么样的cases。
△主句依然是抓住句子大意的关键,该句所要表达的就是some courts beginning to side with defendants,再者要注意cases后面定语从句指出了哪类cases尤为如此。
③In May, Julie Nimmons, president of Schutt Sports in Illinois, successfully fought a lawsuit involving a football player who was paralyzed in a game while wearing a Schutt helmet.
▲这个句子的主干是... president... successfully fought a lawsuit...。句子的主语是Julie Nimmons,后面逗号之间的部分是她的职位,宾语部分a lawsuit有一个较长的动词现在分词involving所引导的短语,involving的宾语是a football player,后面跟了一个who引导的定语从句,这个定语从句中有一个while引导的时间状语,还原成句子就是while he was wearing a Schutt helmet。找出其中的关键部分:... president of Schutt... successfully fought a lawsuit involving a football player... paralyzed... while wearing a Schutt helmet。
④At the same time, the American Law Institute — a group of judges, lawyers, and academics whose recommendations carry substantial weight — issued new guidelines for tort law stating that companies need not warn customers of obvious dangers or bombard them with a lengthy list of possible ones.
▲这个看起来很长的句子其实是一个简单句,主干是... the... Institute... issued new guidelines for tort law...。其中破折号之间的内容说明的是这个Institute的人员构成,并且用一个whose引导的定语从句说明了这些成员的权威。law后面跟的现在分词stating有一个相当长的宾语从句,这个从句的主语是companies,而谓语有两个动词结构,一个是warn... of...,另一个是bombard... with...,叙述了guidelines的内容。
△这个句子的要点是在stating后面的that从句,对其中两个动词结构warn... of...和bombard... with...的正确理解决定了对整个句子的理解。
⑤If the moderate end of the legal community has its way, the information on products might actually be provided for the benefit of customers and not as protection against legal liability.
▲在这个复合句中,if引导的是一个条件从句,主句部分的谓语用了被动形式,谓语动词provide for有两个宾语,一个是the benefits of customers,另一个是protection against legal liability,not决定了两者的取舍关系:取前者,舍后者。
△从句给出了前提条件,注意has its way的意思是can be achieved;理解主句部分的关键在于provide for的两个宾语的取舍关系。
试题解析:
51. [B] 意为:受伤的顾客可望得到法律制度的保护。
  第一段指出,外面是个危险的世界,如果你走出去,可能会滑倒在门垫上,摔伤一条腿;如果点燃炉灶,可能烧毁整栋房屋。可幸的是,如果门垫或炉灶没有警告你可能发生的危害,你可以就自己所受的伤害诉诸法律,成功地获得赔偿。或者,更确切地说,自80年代初以来人们一直这样认为,从那时起,陪审团开始认为更多的公司应该对其顾客遭受的不幸负责。
  第二段提到,为了保护自己,公司开始撰写冗长的标签,但是,正如第三段第二句所指出的那样,这种做法无济于事,因为,如果顾客与公司对簿公堂,大约一半的情况是公司败诉。然而,第四段第一句指出,这种潮流似乎正发生逆转。
  A意为:顾客可以通过诉讼免除自己的灾难。relieve sb. of sth.意为“免除某人某事;解除某人某事;使某人摆脱某事”。relieve的意思与原文表达的内容不相符,根据对选择项B的分析,顾客通过法律获得的是对损失的赔偿。
  C意为:公司将会通过提供新的警示标签避免被起诉。该选择项有两处主要错误:一是avoid的使用,二是new的使用,这两个词的使用使C与原文表达的内容很不一致。
  D意为:陪审团倾向于对公司所承诺的赔偿严加挑剔。
52. [C] 意为:充分利用标签避免法律责任。
  第二段指出,公司感到很大威胁,它们通过撰写比以前更长的警示标签保护自己,企图预料各种可能发生的事故。结果,现在的梯子上的标签有几英寸长,除了警告你其他可能发生的意外之外,还警告说你可能摔下来——这种警告真是莫名其妙!孩子的蝙蝠侠玩具的斗篷上也警告说:本玩具“并不能使拥有者飞行”。在作者看来,这样的警示语都是多余的、不必要的。
  A意为:通过在产品上写长长的警示语满足顾客。根据上文对选择项C的分析,他们这样做的目的主要是避免承担责任,而不是满足顾客的需要。
  B意为:在描述自己的产品的不足上表现得更诚实。
  D意为:不得不将顾客的安全看作头等重要的事。
53. [A] 意为:某些因伤害提出的索赔再也受不到法律的保护了。
  第三段指出,潮流似乎正发生逆转,虽然因人身伤害引起的索赔案像以往一样不断出现,某些法庭正逐渐开始站到被告一边(side with),特别是在有警示标签也可能无济于事的案件中。在Schutt Sports的案件中,Schutt Sports公司被告生产了不安全的头盔,造成一名橄揽球队员(football player)的瘫痪,但是,陪审团认为,造成球员受伤的不是头盔,而是橄榄球这种运动本身的危险性(the nature of the game)。公司因此胜诉。这一例子用于说明第四段第一、二句提到的现象。
  B意为:头盔不是设计来防止损伤的。戴头盔的目的当然是防止伤害,但是,头盔不可能是万能的。
  C意为:产品标签最终将会被淘汰。discard意为:弃而不用。
  D意为:运动员可能不再会热衷于某些体育运动项目。
54. [D] 意为:客观的。
  这里所说的“问题”指索赔案中孰是孰非这一问题。文章探讨了索赔案所涉及的顾客(原告)、公司(被告)和陪审团三方的反应,重点指出陪审团态度的转变。文章叙述客观,作者没有表达个人观点。
  A意为:有偏见的。
  B意为:冷漠的。
  C意为:迷惑不解的。
全文翻译:
  外面是一个危险的世界。如果你走出去,可能会滑倒在门垫上,摔伤一条腿。如果你点燃炉灶,可能会把房子烧掉。但是假如门垫或炉灶上没有警示语告诉你可能发生的危害,那么你或许可以就自己所受的伤害通过法律诉讼,成功地获得赔偿。大约自80年代初以来人们就不再(guangxian注:此处“不再”二字应删除!)这样认为了,当时陪审团已开始认为更多的公司应对其顾客所遭受的不幸负责。
  公司因此感到了威胁,便做出了反应,写出越来越长的警示标识语,力图预先标明种种可能发生的事故。现在,梯子上警告标签有几英寸长,除了警告你其他可能发生的意外情况外,还警告你可能会摔下来,简直是莫名其妙!印在儿童蝙蝠侠披风上的标识语竟然也告诫说,本玩具“无法让用户飞行”。
  虽然警示语常常是合理而必要的,如对药物副作用而产生的危险的警示语,并且很多是州或联邦法规所要求的,但是当消费者受伤,这些警示语能否真正保护制造商和销售商使之免于责任,这还很难说。被受伤的消费者告上法庭的公司中,大约一半的情况是公司败诉。
  现在看来这种趋势正在转变。尽管个人伤害的指控一如既往地继续着,但有些法庭已开始站到被告一方,特别是在处理那些有警示语也无法避免伤害的案件时。五月份,伊利诺斯州的Shutt体育公司总裁朱利•尼蒙斯就成功地打赢了这样一场官司。一名橄榄球队员戴着该公司的头盔在一场比赛中受伤瘫痪,遂将该公司告上法庭。公司总裁朱利•尼蒙斯说:“他成了瘫痪,我们非常难过,但头盔的设计不是为了预防这类伤害的。”陪审团也认为造成该运动员受伤的是这项运动本身的危险性,而不是头盔。与此同时,美国法学会——该学会由一群举足轻重的法官、律师、学者所组成——签署了新的民事侵害法纲要,宣布公司不必警示顾客那些显而易见的危险,或者给顾客列出一份冗长的可能造成的危险的清单。康奈尔大学法学院一位参与起草新纲要的教授说,“重要的信息会淹没在细枝末节的汪洋之中”。如果该法律团体的这一适中的目的能够实现,产品上提供的警示信息实际上是用来保护消费者利益的,而不是为了避免公司承担法律责任的。


1999 Passage 2

  In the first year or so of Web business, most of the action has revolved around efforts to tap the consumer market. More recently, as the Web proved to be more than a fashion, companies have started to buy and sell products and services with one another. Such business-to-business sales make sense because business people typically know what product they're looking for.
  Nonetheless, many companies still hesitate to use the Web because of doubts about its reliability. "Businesses need to feel they can trust the pathway between them and the supplier," says senior analyst Blane Erwin of Forrester Research. Some companies are limiting the risk by conducting online transactions only with established business partners who are given access to the company's private intranet.
  Another major shift in the model for Internet commerce concerns the technology available for marketing. Until recently, Internet marketing activities have focused on strategies to "pull" customers into sites. In the past year, however, software companies have developed tools that allow companies to "push" information directly out to consumers, transmitting marketing messages directly to targeted customers. Most notably, the Pointcast Network uses a screen saver to deliver a continually updated stream of news and advertisements to subscribers' computer monitors. Subscribers can customize the information they want to receive and proceed directly to a company's Web site. Companies such as Virtual Vineyards are already starting to use similar technologies to push messages to customers about special sales, product offerings, or other events. But push technology has earned the contempt of many Web users. Online culture thinks highly of the notion that the information flowing onto the screen comes there by specific request. Once commercial promotion begins to fill the screen uninvited, the distinction between the Web and television fades. That's a prospect that horrifies Net purists.
  But it is hardly inevitable that companies on the Web will need to resort to push strategies to make money. The examples of Virtual Vineyards, Amazon.com, and other pioneers show that a Web site selling the right kind of products with the right mix of interactivity, hospitality, and security will attract online customers. And the cost of computing power continues to free fall, which is a good sign for any enterprise setting up shop in silicon. People looking back 5 or 10 years from now may well wonder why so few companies took the online plunge.
55. We learn from the beginning of the passage that Web business ________.
  [A] has been striving to expand its market
  [B] intended to follow a fanciful fashion
  [C] tried but in vain to control the market
  [D] has been booming for one year or so
56. Speaking of the online technology available for marketing, the author implies that ________.
  [A] the technology is popular with many Web users
  [B] businesses have faith in the reliability of online transactions
  [C] there is a radical change in strategy
  [D] it is accessible limitedly to established partners
57. In the view of Net purists, ________.
  [A] there should be no marketing messages in online culture
  [B] money making should be given priority to on the Web
  [C] the Web should be able to function as the television set
  [D] there should be no online commercial information without requests
58. We learn from the last paragraph that ________.
  [A] pushing information on the Web is essential to Internet commerce
  [B] interactivity, hospitality and security are important to online customers
  [C] leading companies began to take the online plunge decades ago
  [D] setting up shops in silicon is independent of the cost of computing power

重点词汇:
pathway (小径;通路)←path+way。
establish  (建立;安置)即e+stabl(e)+ish,e-加强前缀,stable稳定,-ish动词后缀。We must establish the respectability of peace and get rid of the false glamour surrounding war.我们必须确立和平的崇高地位,除去萦绕着战争的欺骗性的魔力。
intranet  (内部互联网)←intra内部的+net。
customize  (按客户要求定制)←custom+ize动词后缀。There are three means of believing, by inspiration, by reason, and by custom.信仰有三种:神灵感应、理性思维,以及从俗。
contempt  (n.蔑视)可看作con+tempt,con-全部,tempt单词“v.诱惑”,对所有人都进行诱惑→这种行为是令人“蔑视”的。Familiarity breeds contempt.熟悉引起轻视。Many can bear adversity, but few contempt.许多人能忍受厄运,但极少人能忍受侮辱。contempt — the weapon of the weak and a defense against one's own despised and unwanted feelings 轻蔑——弱者的武器和抵御自己所蔑视的有害感情的自卫手段。
promotion  (促进;提升)即pro+mot(e)+ion,pro-向前,mote词根“运动”=move,-ion名词后缀;动词形式为promote←pro+mote。No true and permanent fame can be founded except in labors which promote the happiness of mankind.真正的、永恒的声望只能在增进人类幸福的劳作中求得。
prospect  (展望;前景)←pro向前+spect看;参spectacle(场面;奇观),2000年Passage 5。Prospect is often better than possession.预期往往胜于拥有。
resort  (求助于;胜地;手段)可看作re+sort,re-反复,sort单词“分类”,联想:某游客对众多“胜地”无所适从,只能“求助于”导游的反复(re)分类(sort)。I never resort to a prepared script — anyone who does not have it in his head to do 30 minutes extemporaneous talking is not entitled to be heard.我从不求助于事先准备的讲稿,任何想不出30分钟即席讲话内容的人就没有资格让人来听。Home is the resort of love, of joy, of peace, and plenty, where supporting and supported, polished friends and dearest relatives mingle into bliss.家是爱、欢乐、和睦与富足的胜地,养育者与被养育者,优雅的友人与最密切的亲属在这里共享天赐之福。
interactivity  (交互性)←inter互相+act作用+ivity名词后缀表“性质”;参interaction,1999年Passage 1。
hospitality  (好客;款待)看作hospital+ity,“医院是好客的”←医院为提高效益而唯恐别人不生病。When hospitality becomes an art it loses its very soul.待客殷勤一旦成为技巧,就失去了真正的精髓。
security  (安全)←secur(e)安全的+ity。Security is the mother of danger and the grandmother of destruction.安全感是危险的母亲、毁灭的祖母。
enterprise  (企业;进取心)看作enter+prise,enter进入,prise奖赏=prize,“进入奖赏”→以“进取心”办“企业”就会获得奖赏。There is no resting place for an enterprise in a competitive economy.在竞争的经济中没有企业休息的处所。What recommends commerce to me is its enterprise and bravery.在我看来,商业的可取之处在于它的进取与无畏。enterprise — the hope of our future 事业——对未来的希望。
难句解析:
①Some companies are limiting the risk by conducting online transactions only with established business partners who are given access to the company's private intranet.
▲这个句子的主谓宾很明显,但是重要的是by后面的conducting引导的动名词短语,表示的是companies limiting the risk的方式方法。还要注意的是partners后面跟了一个who引导的定语从句,说明了partners所享受的待遇。
△找出其中的关键部分:... companies... limiting... risk by... transactions... with established... partners who... access to... company's... intranet。注意intranet与internet的差别:后者是国际互联网,前者是公司内部网。
②In the past year, however, software companies have developed tools that allow companies to "push" information directly out to consumers, transmitting marketing messages directly to targeted customers.
▲在这个简单句中,宾语tools带了一个that引导的定语从句,修饰tools,在这个从句中真正的主语是tools,由that替代,注意这个从句中谓语动词短语allow... to...的形式;后面跟了一个transmitting引导的现在分词短语,相当于that从句的补充成分,进一步说明push information to consumer的方式。
△这个句子的主要内容集中在develop tools以及tools后面的that从句,从句中关键信息在于几个动词的使用:allow,push,transmit等。
③Online culture thinks highly of the notion that the information flowing onto the screen comes there by specific request.
▲这个句子的主句就是that前面的部分,注意动词短语think highly of的含义,但是理解这个句子的关键在于宾语notion后面所跟的that引导的同位语从句,就是说that从句解释的就是notion的内容。这个从句中的主语information后面跟了一个修饰性的flowing引导的现在分词短语。
△在抓住了主干think highly of the notion之后,理解这个句子的关键在于对that从句的理解,尤其是by specific request决定了notion的重要内容。
④The examples of Virtual Vineyards, Amazon.com, and other pioneers show that a Web site selling the right kind of products with the right mix of interactivity, hospitality, and security will attract online customers.
▲这个句子的主干是... examples... show... a Web site... will attract... customers。抓住这个主干,再看其它成分:examples后面跟的of短语是限定成分,说明examples的内容;谓语动词show后面跟的是一个that引导的宾语从句,这个宾语从句的主语a Web site后面跟了一个现在分词短语作限定成分,这个短语的动词是selling,宾语是the right kind of products,再加上一个较长的表示方式的状语,注意介词宾语mix后面有一个of引导的三个并列名词表示mix的内容,后面will attract online customers是这个从句的谓语和宾语。
△找出句子的主谓宾,再看不同成分的修饰限定部分,再者要注意宾语从句的主语所带的现在分词结构的限定短语。
⑤And the cost of computing power continues to free fall, which is a good sign for any enterprise setting up shop in silicon.
▲这个句子的主句是逗号前的句子,容易理解,重要的是逗号后which引导的从句,这里which指代的是逗号前的这个句子,指的是这个句子所陈述的现象,which在这里充当的是从句的主语,enterprise后面有一个现在分词短语,起限定作用。
△重要的是弄清从句中which引导词所指的是前面整个句子,这样就可以得知a good sign的意思。另外注意setting up shop in silicon中silicon原意是“硅”,在这里指代的是“互联网”与“计算机”。
试题解析:
55. [A] 意为:一直在竭力开拓其市场。
  第一段指出,在网络公司创办的最初一两年中,大部分措施是围绕着努力开拓(tap)消费者市场。最近,随着网络证明不仅是一种时尚而已,公司开始(在网上)相互买卖产品或提供服务,公司间的这种买卖方式是很有道理的,因为商人一般都知道自己所需要的产品。第一句和第二句都叙述了公司企图利用网上资源开拓业务的努力,第三句是对第二句提到的现象的评价。
  B意为:打算遵循一种空幻的时尚。
  C意为:企图控制市场,但徒劳无益。第一段仅提到了它们的努力,并未提到努力的结果。
  D意为:在一年左右的时间里发展迅速。第一段仅提到了它们的努力,并未提到努力的结果。事实上,正如第二段所提到的,许多公司目前仍然因为怀疑网络的安全性而对网络的使用犹豫不决。
56. [C] 意为:在策略上发生了根本改变。
  第三段第一句指出,网络商业模式的另一个重大变化是营销策略的变化。在这个句子中,technology的意思不是“技术”,而是“技巧”,这里指销售方法。根据第三段,这里所说的变化指从“推”到“拉”的变化。两种营销策略迥然不同。
  A意为:这种技术(或方法)受到了许多网络用户的喜爱。虽然第三段提到了许多用户对pull策略的喜爱,但是,在这个选择项中,the technology即使被理解为“方法”的话,究竟是指push还是pull并不清楚。
  B意为:公司对在线交易的可靠性充满信心。根据第二段第一句,许多公司对网络的可靠性表示怀疑,因此对使用网络仍然很忧虑。
  D意为:它仅限于对固定合作伙伴使用。在这个选择项中,it只能理解为指代the technology。这样,这个选择项的意思就有些令人费解。
57. [D] 意为:没有要求就不应该有在线商业信息。即:没有主动要求就不应该提供在线商业信息。
  根据第三段最后四句,“推”的策略受到了许多网上用户的厌弃,在线用户们极力推崇这种做法:信息应该根据特定要求载入(用户的)屏幕。商业信息一旦在没有要求的情况下就被推入用户的屏幕,那么,网络和电视的区别就不存在了,这种前景正是Net purists所惧怕的。这里,Net purists指主张保持网络特色的人。
  A意为:在线领域不应该有销售信息。根据对D的分析,这些人反对的是销售信息的传送方式,而不是这种信息本身。
  B意为:上网的首要目的应该是为了赚钱。
  C意为:网络的功能应该像电视一样。这正是Net purist所反对的。
58. [B] 互动、礼貌、安全对在线客户来说很重要。这里互动(指网上人机对话功能)、礼貌(指网上热情服务)、安全都指网络信息的特点或提供方式。
  在最后一段作者指出,网上的公司不使用“推”的策略也肯定能赚钱。Virtual Vineyards和Amazon.com(两个网址的名称)以及其他开拓者的例子表明:销售对路产品的网址,加上互动、礼貌、安全等特点,将同样会吸引网上客户。
  A意为:对网上商业来说,在网上“推”信息至关重要。根据上文的分析,事实恰恰相反。
  C意为:一些大公司在几十年前就开始积极尝试在线服务。第四段最后一句指出,只要回顾一下过去5年至10年的历史人们很可能会感到奇怪:为什么如此少的公司尝试在线服务呢?
  D意为:在计算机上建立销售点与(计算机的)运算能力无关。根据第四段第三句,计算机的运算能力成本不断下降,这对于企事业在计算机上建立销售点是个好的形势。所渭“计算机的运算能力成本不断下降”指计算机和网络上网价格变得便宜;所谓“在硅中设立商店”指在计算机(网络)上设立销售点。可见,二者是相关的。
全文翻译:
  大约在网上交易的第一年当中,大部分业务活动都是围绕着努力开发消费者市场来进行的。最近,随着证明网络不仅是一种时尚而已,公司间便开始(在网上)交易产品和服务。这类公司之间的销售是很有道理的,因为商人通常都知道他们需要什么产品。
  不过,由于怀疑网络的可靠性许多公司仍对网络的使用犹豫不决。Forrester研究所的资深分析家布兰•欧文说,“商家需要认识到他们可以信赖销售商和供应商之间的这种途径。”有些公司为了限制这种冒险,只与那些已经熟识的贸易伙伴进行在线贸易,给予这些伙伴进入本公司局域网的权利。
  网络商业模式的另一个重大变化体现在营销策略上。前些年,互联网上的营销活动还集中在如何将用户“拉进”网站的策略问题上。然而,在去年,软件公司开发出新的技术,这些技术使得公司可以将信息直接“推出”给消费者,直接把营销信息传送给特定的用户。最突出的例子是Pointcast网络,该网络使用一种屏幕保护系统,将大量最新的信息和广告不断地传送到用户的计算机显示器上。用户可以定制自己想要接受的信息,然后直接进入某个公司的网址。像Virtual Vineyards这样的公司业已开始采用类似的技术将有关特价商品、产品推销或其他活动的信息“推”向用户。但这种“推”销技术遭到许多网上用户的鄙视。网上文化推崇这样一个概念,即流动到屏幕上的信息应是在专门的请求之后才出现的。一旦商业促销不请自来地充斥电脑屏幕,那么网络和电视就没多大差别了。这种前景让网络净化者感到不安。
  网上公司并不是非得依靠“推销”策略方能挣钱。像Virtual Vineyards和Amazon.com及其他开拓者的例子说明:一个销售适类商品的网站,如果将交互性、热情服务、安全性合理结合,肯定会吸引网上用户的。计算能力的成本持续自由下降,这对任何建立了网上销售的企业来说都是个好的征兆。回顾过去的5到10年的历史,人们很可能会感到奇怪:尝试网上销售的公司为何如此之少呢?


1999 Passage 3

  An invisible border divides those arguing for computers in the classroom on the behalf of students' career prospects and those arguing for computers in the classroom for broader reasons of radical educational reform. Very few writers on the subject have explored this distinction — indeed, contradiction — which goes to the heart of what is wrong with the campaign to put computers in the classroom.
  An education that aims at getting a student a certain kind of job is a technical education, justified for reasons radically different from why education is universally required by law. It is not simply to raise everyone's job prospects that all children are legally required to attend school into their teens. Rather, we have a certain conception of the American citizen, a character who is incomplete if he cannot competently assess how his livelihood and happiness are affected by things outside of himself. But this was not always the case; before it was legally required for all children to attend school until a certain age, it was widely accepted that some were just not equipped by nature to pursue this kind of education. With optimism characteristic of all industrialized countries, we came to accept that everyone is fit to be educated. Computer-education advocates forsake this optimistic notion for a pessimism that betrays their otherwise cheery outlook. Banking on the confusion between educational and vocational reasons for brining computers into schools, computer-ed advocates often emphasize the job prospects of graduates over their educational achievement.
  There are some good arguments for a technical education given the right kind of student. Many European schools introduce the concept of professional training early on in order to make sure children are properly equipped for the professions they want to join. It is, however, presumptuous to insist that there will only be so many jobs for so many scientists, so many businessmen, so many accountants. Besides, this is unlikely to produce the needed number of every kind of professional in a country as large as ours and where the economy is spread over so many states and involves so many international corporations.
  But, for a small group of students, professional training might be the way to go since well-developed skills, all other factors being equal, can be the difference between having a job and not. Of course, the basics of using any computer these days are very simple. It does not take a lifelong acquaintance to pick up various software programs. If one wanted to become a computer engineer, that is, of course, an entirely different story. Basic computer skills take — at the very longest — a couple of months to learn. In any case, basic computer skills are only complementary to the host of real skills that are necessary to becoming any kind of professional. It should be observed, of course, that no school, vocational or not, is helped by a confusion over its purpose.
59. The author thinks the present rush to put computers in the classroom is ________.
  [A] far-reaching
  [B] dubiously oriented
  [C] self-contradictory
  [D] radically reformatory
60. The belief that education is indispensable to all children ________.
  [A] is indicative of a pessimism is disguise
  [B] came into being along with the arrival of computers
  [C] is deeply rooted in the minds of computer-ed advocates
  [D] originated from the optimistic attitude of industrialized countries
61. It could be inferred from the passage that in the author's country the European model of professional training is ________.
  [A] dependent upon the starting age of candidates
  [B] worth trying in various social sections
  [C] of little practical value
  [D] attractive to every kind of professional
62. According to the author, basic computer skills should be ________.
  [A] included as an auxiliary course in school
  [B] highlighted in acquisition of professional qualifications
  [C] mastered through a life-long course
  [D] equally emphasized by any school, vocational or otherwise

重点词汇:
radical  (根本的;重要的;激进的)即radi+cal,radi词根“根”,-cal形容词后缀;副词为radically  ←radi+cal+ly。因为植物的“根”呈放射状排列,故radi作词根时亦表“放射”,如:radiate→radi+ate动词后缀→辐射;radium→radi+um后缀表“元素”→有放射性质的元素→镭;radius→radi+us后缀表“物”→从圆心放射出来的东西→半径。I never dared be radical when young for fear it would make me conservative when old.我年轻时从来不敢激进,因为害怕那会使我年老时保守。radical — ①anyone whose opinion differs from yours ②a person whose left hand does not know what his other left hand is doing 激进分子——①任何与你持不同观点的人 ②一个他的左手不知道他的另一只左手在干什么的人。
conception  (概念;构想)是conceive(v.构想)的名词形式,参perceive(察觉;感知),2002年Text 2;concept  (概念)。In the last analysis, it is our conception of death which decides our answers to all the questions that life puts to us.归根结底,是对死亡的看法决定了我们对生活所提出的一切问题的回答。No theory is as good as experience. No concept is as good as facts.理论不等于实践。概念不等于事实。
forsake  (v.抛弃)可看作for+sake,联想:为了(for)什么缘故(sake)而“抛弃”(forsake)我?←因考研而被女友抛弃的周星星说:给个理由先!To abstain from sin when a man cannot sin is to be forsaken by sin, not forsake it.在无法犯罪时放弃犯罪是被罪行抛弃,而非抛弃罪行。
betray  (v.背叛;泄露)可看作be+tray,be是,tray盘子,“是已经和盘托出了”→泄露(若向敌人“泄露”则为“背叛”)。When we fail our pride supports us, when we succeed, it betrays us.失败时自尊支撑着我们,成功时它使我们露出本来面目。There is nothing in which people more betray their character than in what they laugh at.你对之发笑的事物最能出卖你的性格。
pessimism  (悲观;悲观主义)参pessimistic(悲观的),2001年Passage 4。pessimism — ①a luxury a Jew can never allow himself ②the wisdom of the experienced 悲观——①犹太人决不会允许自己享受的一种奢侈品 ②有经验者的智慧。
presumptuous  (专横的,自以为是的)看作presumpt(ion)假设+uous形容词后缀,“只凭假设就给人下结论的”→自以为是的。
acquaintance  (认识;熟人)即ac+quaint+ance,ac-否定前缀,quaint离奇的(俞敏洪说:把quai看作guai,音“怪”),-ance名词后缀,“不奇怪”→见怪不怪→已经认识的→熟人。I look upon every day to be lost, in which I do not make a new acquaintance.哪一天不新结识一个人,我就把那一天视为虚度。acquaintance — ①somebody you nod to if he nods first ②a degree of friendship called slight when the object is poor or obscure, and intimate when he is rich or famous ③a person whom we know well enough to borrow money from but not well enough to lend to 熟人——①如果他先对你点头,你也会对他点头的人 ②某种程度的友谊,如果对方穷困或无名则称之为无足轻重,如果对方有钱或知名则称之为亲密无间 ③一个我们熟悉到可以向他借钱,但没有熟悉到可以借钱给他的人。
complementary  (补充的;互补的)←complement(v.n.补充;补足物)+ary形容词后缀。compliment(v.n.恭维)与complement一字母之差,i像一支燃烧的蜡烛→拿着蜡烛在神灵面前→“恭维”,e想成维生素E→“补充”维生素E。Guilt always hurries towards its complement, punishment; only there does its satisfaction lie.罪行总是匆匆赶向它的补充——惩罚,只有在那里它才能得到满足。
dubiously  (可疑地;怀疑地)←dub+ious+ly,dub怀疑=doubt,-ious形容词后缀,-ly副词后缀。
reformatory  (改革的)←reform改革+atory后缀。To reform a man is a tedious and uncertain labour; hanging the sure work of a minute.改造人是冗长而无把握的工作,绞刑则是举手之劳。Every man is a reformer until reform tramps on his toes.每个人在改革降临其身之前都是改革者。
disguise  (v.n.假装,伪装)可看作dis+gui+s+e,dis-否定前缀,gui拼音“鬼”,s复述词尾,e小词,以蒲松龄《聊斋志异》联想:真正的鬼总是要伪装(disguise)自己,说自己不是(dis)鬼(gui)。Praise undeserved is satire in disguise.溢美之词是披着伪装的讽刺。Opportunities are usually disguised as hard work, so most people don't recognize them.机会通常伪装成艰苦的工作,所以大多数人认不出它们。
auxiliary  (辅助的)即aux+iliary,aux词根“增加”(同aug,如augment→aug增加+ment后缀→v.增加),-iliary形容词后缀,“起增加作用的”→辅助的。
highlight  (v.使显著n.最重要的部分)即high+light,用高(high)强度的光(light)照某物体→使显著。
on behalf of 为……的利益;go to the heart of 涉及……的核心问题。
难句解析:
①An invisible border divides those arguing for computers in the classroom on the behalf of students' career prospects and those arguing for computers in the classroom for broader reasons of radical educational reform.
▲这是本篇首句,对于本文理解至关重要。在结构上这是个简单句,复杂之处在于divides后面所跟的两个作宾语的those。those后面跟的都是由arguing引导的作为限定成分的现在分词短语,结构相似。注意短语中介词用法,on the behalf of和本句最后一个for都有“因为……的原因”的意思。
△主要把两个those后面的限定成分弄清楚,就知道了两种论点的不同之处,还要注意的是本句的介词所代表的意思。
②An education that aims at getting a student a certain kind of job is a technical education, justified for reasons radically different from why education is universally required by law.
▲首先看这个句子的主语an education,它带了一个that引导的定语从句,其中that在这个从句中作主语,谓语是aims at,后面跟了一个动名词短语作介词宾语;这个句子的谓语是is,后面作表语的是名词a technical education,在这之后是一个过去分词justified引导的短语修饰上句的表语名词,这个短语中作为介词宾语的reasons带了一个形容词different前导的短语,其中from后面跟的介词宾语是个why引导的从句。
△理解这个句子的关键,一是明白主语所带从句的含义,再是表语所带的过去分词短语,尤其是其中why引导的介词宾语从句。
③Rather, we have a certain conception of the American citizen, a character who is incomplete if he cannot competently access how his livelihood and happiness are affected by things outside of himself.
▲这个句子的难点在于conception后面所跟的限定成分,尤其是citizen后面的部分,在这里a character复指的是the American citizen,其后是一个who引导的定语从句,是个主从复合句,其中主句是who is incomplete,从句是if引导的条件从句,这个条件从句中的谓语动词access跟了一个how引导的宾语从句。
△对这个句子的理解关键在于后半部分对the American citizen的解释,尤其是if引导的条件从句的含义,是整篇文章的重点内容。
④Besides, this is unlikely to produce the needed number of every kind of professional in a country as large as ours and where the economy is spread over so many states and involves so many international corporations.
▲这里的主语this指的是前面所说的professional training,后面不定式短语中动词produce的宾语是professional,前面的成分是修饰这个词的短语,接着是他点状语,其中country带了两个修饰成分,前一个是形容词词性的短语as large as ours,后一个是where引导的定语从句,这个从句的主语the economy有两个谓语动词:is和involves,后面都用了相似的结构so many,表示强调。
⑤But, for a small group of students, professional training might be the way to go since well-developed skills, all other factors being equal, can be the difference between having a job and not.
▲该句是个主从复合句,前面for引导的短语表示的是对象,注意主句的表语the way跟了一个不定式to go,从句由since引导,这个从句的主干结构是skills... can be the difference,其中difference带了一个介词短语between... and...,and后面的not可以补足为not having a job。再者就是中的插入成分,all other factors being equal,这是一个独立主格结构,在本句中作为插入短语,起到限制的作用。
△理解好since后面的原因状语从句是这个句子的关键,当然还要注意for后面所跟的对象,以及主句不太确定的语气:might be the way。
试题解析:
59. [B] 意为:目标不明确。
  第一段指出,有人主张为学生的未来工作而进行计算机课堂教学,有人则主张为教育的根本改革这一更广泛的目的进行计算机课堂教学,在这两种人之间存在着一条看不见的界限。很少有人撰文论述这一区别——或更确切地说是矛盾,但是,这一问题恰恰是主张汁算机课堂教学这一运动的症结之所在。可见,在这两句中已经提到了计算机教学的目的不清的问题。
  在全文的最后一句作者总结说:当然,应该指出的是,无论是职业学校还是普通学校,其办学目的不明确都是无益的。
  A意为:意义深远的。
  C意为:自相矛盾的。
  D意为:根本改革的。
60. [D] 意为:起源于工业化国家的乐观主义态度。
  第二段第三、四、五句指出,我们对一个美国公民的素质有一种既定的认识,认为,如果他不能充分地评价外在因素对其生活和幸福的影响,他的个性是不完整的。但是,情况不总是如此,在法律规定所有孩子必须上学到某个年龄之前(指义务制教育),有些人被普通认为本性上是不适于接受这种教育的。随着乐观主义的思想深入到所有工业化国家,人们开始认为每个人都适于受教育。
  A意为:表明伪装下的悲观主义态度。
  B意为:随着计算机的诞生而存在。
  C意为:深深地植根于主张计算机教育的人们的思想中。computered是本文作者杜撰的一个词,根据第二段最后一句,computered advocate当理解为“主张计算机课堂教学的人”。
61. [C] 意为:几乎不具有实际价值。意即不适用于其国家。
  第三段第三句指出,此外,对于像我们这样偌大一个国家(指美国)来说,经济遍布这么多的州,涉及如此多的跨国公司,这种做法(指欧洲式的职业教育)很难培养出所需要的各类专业人员。
  A意为:取决于学员开始接受培训的年龄。candidate这里指参加培训的人。
  B意为:值得在社会各界进行尝试。
  D意为:对各种专业人员来说都具有吸引力。
62. [A] 意为:应该作学校的辅助课程。
  第四段第六句指出,无论如何,在成为任何一类专业人员所需要的众多真才实学中,计算机基础技能只是一种辅助技能。这里的complementary和选择项A中的auxiliary是同义词。
  B意为:在获得专业素质的过程中加以强调。在最后一段作者指出,学习计算机基本技能很简单,不需要花太多的时间。可见,作者并不认为从职业培训的角度来学习计算机基础知识多么深奥难懂,因此也不需要“强调”。
  C意为;花毕生的时间去掌握。根据最后一段,在作者看来,现在掌握计算机基础技能非常简单,不需要花毕生的时间学习各种软件程序,掌握基础计算机技能最多只需要一两个月。
  D意为:无论是职业学校还是普通学校都强调。有关文章最后一句话的意思参阅第59题题解。
全文翻译:
  对于计算机课堂教学,人们在观点上存在着一条无形的界限:一种是以学生的就业前景为理由,另一种是以激进的教育改革为理由。很少有人就这一区别——事实上是矛盾——进行撰文探讨,但它却是促使计算机进入课堂的活动出问题的关键。
  旨在使学生胜任某种工作的教育是职业教育,它存在的理由与法律所规定的普及教育之间有很大差别。根据法律要求,所有儿童都必须就学至十几岁,其目的并非简单地增加他们的谋职能力。我们更应该具有的是作为美国公民的某种观念,即他必须准确判断自身的生活和幸福是如何受到外界影响的,否则他的公民特征就是不完整的。但是情况并不总是如此;在法律要求所有儿童必须上学至一定年龄之前,人们普遍认为有些儿童天生就不适合接受这种教育。随着工业化给国家带来的特有乐观精神,我们已经接受人人都适合受教育的观念。倡导计算机教育的人抛弃了这一乐观理念,取而代之的是与他们乐观外表相悖的悲观论调。基于将计算机引入课堂的“教育理由”和“谋职理由”的混淆,主张计算机教育的人常常只强调毕业生的就业前景,而忽略了他们的教育成就。
  对适当的学生实行职业教育也有道理。欧洲的许多学校很早就引进职业培训的概念,以确保儿童具备欲从事的职业所需的技能。然而,去臆断科学家、商人、会计职位的数量是武断的。此外,在我们这么大的一个国家里,经济延展到这么多的州,涉及到这么多的国际公司,因而要按照数量培养出所需要的各类专业人员是不太可能的。
  但是对少数学生而言,职业培训也许是可取之路,因为在其他因素相同的情况下,熟练的技能是能否得到工作的关键。当然,目前计算机的基本操作非常简单。不需要花毕生的时间去熟悉各种不同的软件程序的使用。当然如果想成为一名计算机工程师,事情就完全不同了。基本的计算机技能最长也只需一两个月即学会。不管怎样,基本的计算机技能只是对成为专业技术人员所需的各种实际技能的补充。当然应该看到的是,不管是职业学校、还是普通学校,混淆计算机教学的目的,都不会受益。


1999 Passage 4

  When a Scottish research team startled the world by revealing 3 months ago that it had cloned an adult sheep, President Clinton moved swiftly. Declaring that he was opposed to using this unusual animal husbandry technique to clone humans, he ordered that federal funds not be used for such an experiment — although no one had proposed to do so — and asked an independent panel of experts chaired by Princeton President Harold Shapiro to report back to the White House in 90 days with recommendations for a national policy on human cloning. That group — the National Bioethics Advisory Commission (NBAC) — has been working feverishly to put its wisdom on paper, and at a meeting on 17 May, members agreed on a near-final draft of their recommendations.
  NBAC will ask that Clinton's 90-day ban on federal funds for human cloning be extended indefinitely, and possibly that it be made law. But NBAC members are planning to word the recommendation narrowly to avoid new restrictions on research that involves the cloning of human DNA or cells — routine in molecular biology. The panel has not yet reached agreement on a crucial question, however, whether to recommend legislation that would make it a crime for private funding to be used for human cloning.
  In a draft preface to the recommendations, discussed at the 17 May meeting, Shapiro suggested that the panel had found a broad consensus that it would be "morally unacceptable to attempt to create a human child by adult nuclear cloning." Shapiro explained during the meeting that the moral doubt stems mainly from fears about the risk to the health of the child. The panel then informally accepted several general conclusions, although some details have not been settled.
  NBAC plans to call for a continued ban on federal government funding for any attempt to clone body cell nuclei to create a child. Because current federal law already forbids the use of federal funds to create embryos (the earliest stage of human offspring before birth) for research or to knowingly endanger an embryo's life, NBAC will remain silent on embryo research.
  NBAC members also indicated that they would appeal to privately funded researchers and clinics not to try to clone humans by body cell nuclear transfer. But they were divided on whether to go further by calling for a federal law that would impose a complete ban on human cloning. Shapiro and most members favored an appeal for such legislation, but in a phone interview, he said this issue was still "up in the air."
63. We can learn from the first paragraph that ________.
  [A] federal funds have been used in a project to clone humans
  [B] the White House responded strongly to the news of cloning
  [C] NBAC was authorized to control the misuse of cloning technique
  [D] the White House has got the panel's recommendations on cloning
64. The panel agreed on all of the following except that ________.
  [A] the ban on federal funds for human cloning should be made a law
  [B] the cloning of human DNA is not to be put under more control
  [C] it is criminal to use private funding for human cloning
  [D] it would be against ethical values to clone a human being
65. NBAC will leave the issue of embryo research undiscussed because ________.
  [A] embryo research is just a current development of cloning
  [B] the health of the child is not the main concern of embryo research
  [C] an embryo's life will not be endangered in embryo research
  [D] the issue is explicitly stated and settled in the law
66. It can be inferred from the last paragraph that ________.
  [A] some NBAC members hesitate to ban human cloning completely
  [B] a law banning human cloning is to be passed in no time
  [C] privately funded researchers will respond positively to NBAC's appeal
  [D] the issue of human cloning will soon be settled

重点词汇:
startle  (使吃惊)即start+le,start开始,le拼音“了”,监考老师说:考试“开始了”,于是同学们“大吃一惊”。Poetry should be great and unobtrusive, a thing which enters into one's soul, and does not startle it or amaze it with itself, but with its subject.诗歌应当既不寻常又不唐突,它深入人心不是以其本身,而是以其主题使心灵震动或惊奇。
husbandry  (n.耕作;饲养)看作husband+(d)ry,让丈夫(husband)口干舌燥(dry)的事→耕作;饲养。
feverishly (激动地,狂热地)←fever+ish+ly。
indefinitely  (不确定地)即in+de+fin+ite+ly,in-否定前缀,de-向下,fin词根“界限”,-ite形容词后缀,-ly副词后缀,“不能下定界限地”→不确定地。definite(明确的)←de+fin+ite。参define(下定义;限定),2002年Text 4。Liberty does not consist in mere declarations of the rights of man. It consists in the translation of those declarations into definite actions.自由并不仅仅是人权宣言,自由在于使这些宣言化为明确的行动。
restriction  (限制,约束)即re+strict+ion,re-一再,strict单词“严厉的”,-ion名词后缀,“一再严厉的事”→约束;动词形式为restrict←re+strict。Read your job description but never be restricted by it.读工作任务条例但不可受其限制。
molecular  (分子的)即mole+cul(e)+ar,mole单词“痣”,-cule后缀表示“小”,-ar形容词后缀,于是“像小痣一样的”→分子。分类记忆:molecule分子;atom原子;neutron中子;proton质子;nucleus原子核;ion离子。If the molecules in one drop of water could be converted into grains of sand, there would be enough sand to build a concrete highway, half a mile wide and one foot thick, from New York to San Francisco.假如一滴水里的分子可以变为沙粒,形成的沙子就足以建造一条半英里宽、一英尺厚的混凝土公路,从纽约直到旧金山。
legislation  (立法;法规)看作leg+is+lat(e)+ion,leg词根“法律”(参allegation宣称,2003年Text 2),is是,late迟的,-ion名词后缀,“法律是迟的”→旧法律难以适应新事物→所以要不断“立法”→“立法”之产物即“法规”。Inflation is the one form of taxation that can be imposed without legislation.通货膨胀就是那种无须立法便可实施的征税方式。
consensus  (意见一致)即con+sens(e)+us,con-一起,sense感觉,-us名词后缀,“共同的感觉”→意见一致。consensus — ①the security blanket of the insecure ②the negation of leadership 多数人的意见——①不安全的安全覆盖物 ②领导的对立面。
nuclear  (核的,原子核的)即nuc+le+ar,nuc=nut坚果,-le后缀表示“小”,-ar形容词后缀,“像小坚果一样的”→原子核的。nucleus(核心,原子核)←nuc+le+us名词后缀,复述形式为nuclei  或nucleuses。Pro football is like nuclear warfare. There are no winners, only survivors.职业足球有如核战争,其中没有赢家,只有幸存者。
embryo  (胚胎;胚胎的)即em+bryo,em-“使”,bryo词根“膨胀的”(联想bra),“正蓬勃生长的”→胚胎。
impose  (v.强加;征税)即im+pose,im-加强前缀,pose词根“放”,“强制性地放”→强加→引申为:征税。When one has had to work so hard to get money, why should he impose on himself the further hardship of trying to save it?已经是为了赚钱而不得不如此辛苦地工作,为什么还要把极力省钱这种更苦的事强加给自己呢?
ethical  (伦理的,合乎道德的)←eth+ical,eth词根“道德”,-ical后缀;ethics(伦理,伦理学)←eth+ics后缀表“学科”←研究道德的学问。ethics — aesthetics from within 伦理学——出自内心的美学。
explicitly  (明晰地;坦率地)即ex+plic+it+ly,ex-(=out of),plic词根“折叠”,-it形容词后缀,-ly副词后缀,“没有折叠地”→完全显露地→清楚地。参complicated(复杂的;难解的),2002年Text 2。
panel of experts 专家小组;up in the air 悬而未决。
难句解析:
①Declaring that he was opposed to using this unusual animal husbandry technique to clone humans, he ordered that federal funds not be used for such an experiment — although no one had proposed to do so — and asked an independent panel of experts chaired by Princeton President Harold Shapiro to report back to the White House in 90 days with recommendations for a national policy on human cloning.
▲这个长句严格来说主语只有一个he和两个谓语(order和ask)。第一个逗号之前是一个表示伴随状态的现在分词短语,declaring后面是一个that引导的宾语从句,注意其中有一个use... to...的动词结构,然后是主句,第一个谓语ordered后面也是一个that引导的宾语从句,这个从句用了虚拟语气,在谓语动词be前面省略了should;破折号之间是个although引导的让步从句,是对前面的补充;and后面是第二个谓语asked,用了短语搭配ask... to...,ask的宾语其实是panel,这个单词的前后都是它的修饰成分,尤其是有过去分词chaired引导的短语,表明的是这个panel的领导者是谁;to后面的动词report接的是目的地the White House,时间要求in 90 days,内容recommendations,后面的for短语说明的是recommendations的内容。
△理解这个句子的关键在于找到主句的两个谓语,然后理清两个谓语动词后面的宾语成分;再者就是句子开始的现在分词结构和破折号之间的补充成分。
②NBAC will ask that Clinton's 90-day ban on federal funds for human cloning be extended indefinitely, and possibly that it be made law.
▲这个句子的主语是NBAC,谓语ask后面是两个并列的宾语从句,从句都用了虚拟语气的谓语形式,即省略了should,谓语动词用原形be。第一个从句的主语是ban,这个词前后都是修饰成分;第二个从句还是用that引导,句式简单。要注意的是,如果把第二个从句补齐的话,应该是and possibly ask that it be made law。
△找出ask的两个宾语从句是理解这个句子的关键,同时注意虚拟语气的运用,明白谓语动词为什么用be动词原形。
③The panel has not yet reached agreement on a crucial question, however, whether to recommend legislation that would make it a crime for private funding to be used for human cloning.
▲这个简单句的宾语agreement跟了一个on引导的短语,说明的是agreement的内容,即a crucial question;question后面有一个whether引导的不定式短语,其中包含了一个宾语从句,从句的主语缺省,应该是legislation。在这个从句中有一个形式宾语it,真正的宾语是后面的for... to...结构。
△whether引导的不定式短语是这个句子的关键,注意其中的宾语从句以及it作为形式宾语所替代的真正宾语。
④In a draft preface to the recommendations, discussed at the 17 May meeting, Shapiro suggested that the panel had found a broad consensus that it would be "morally unacceptable to attempt to create a human child by adult nuclear cloning".
▲这个简单句的主干其实就是Shapiro suggested that从句。主语前面的部分是该句的状语,其中recommendations后面的过去分词结构是表明时间的修饰成分。主句的宾语从句中包含了一个consensus的同位语从句,解释的是consensus的内容,这个同位语从句中的it充当的是形式主语,真正的主语是后面的不定式to attempt to create a human child by adult nuclear cloning。
△该句的主要信息集中的两个地方,一个是the panel... found... consensus...,另一个是对于consensus的解释,尤其是对其中形式主语的理解。
⑤Because current federal law already forbids the use of federal funds to create embryos(the earliest stage of human offspring before birth) for research or to knowingly endanger an embryo's life, NBAC will remain silent on embryo research.
▲在这个主从复合句中,前面是because引导的原因状语从句,这个从句的宾语是use,of短语说明了use的对象(federal funds),随后是两个并列的不定式短语,表明的是用途(create embryos;to knowingly endanger an embryo's life),其中括号里的内容是对embryos的解释,然后才是主句,注意介词on(关于)的用法。
△这个句子的关键在于use后面的修饰成分,尤其是两个to不定式的意义,说明了禁止的内容。再者注意括号里对embryos的解释。
试题解析:
63. [B] 意为:白宫对这一克隆技术方面的消息反应强烈。
  根据第一段第一、二句,当苏格兰一个研究小组三个月前透露他们克隆了一只成年羊时,消息震动了世界,克林顿总统立即作出了反应,他宣布反对用这种特殊的畜牧技术克隆人,要求禁止使用联邦基金进行这样的研究——虽然尚未有人提出这样做,他要求成立一个由普林斯顿校长Shapiro领导的独立专家小组,就克隆人研究方面的国家政策问题拿出建议,在三个月内向白宫汇报。从这两句的内容来看,白宫的反应不仅迅速而且强烈。
  A意为:联邦基金已被用于一个克隆人的项目中。见对B的解释。
  C意为:NBAC被授权控制克隆技术的滥用。国家生物道德顾问委员会(NBAC)的职责是向白宫提出有关克隆人技术的政策性建议。
  D意为:白宫已得到专家组有关克隆技术的建议。
64. [C] 意为:使用私人基金研究克隆人技术是犯罪行为。
  在本文中,private funding区别于federal funds。根据第二段第三句,专家组还没有在一个关键问题上达成一致,即:是否建议立法,规定私人出资研究克隆人技术是犯罪行为。最后一段第一句也指出,NBAC成员们也表示,他们将呼吁私人资助的研究者和研究机构不要用细胞核移植技术来克隆人。
  A意为:应该立法禁止使用联邦基金研究克隆人技术。根据第二段第一句,NBAC将要求克林顿总统有关使用联邦基金研究克隆人技术的禁令无限期延长,并且可能要求立法禁止。根据第四段,他们也计划呼吁继续禁止使用联邦政府基金利用人体细胞核来克隆婴孩的企图。
  B意为:不再对克隆人体DNA技术作更多的限制。根据第二段第二句,NBAC成员们计划对建议的内容严加措辞,以避免对涉及克隆人体DNA(脱氧核糖核酸)和细胞的研究增加新的限制——因为在分子生物研究中这种研究属常规研究课题。
  D意为:克隆人类将是违背道德价值观的。第三段第一句指出,Shapiro在5月17日开会讨论的建议序言草稿中表示,专家组已取得广泛的一致意见,认为“试图利用成人细胞核克隆技术来创造人是不道德的。”
65. [D] 意为:有关这个问题法律己经作出了明确的陈述和规定。
  根据第四段第二句,因为现行联邦法律已经禁止使用联邦基金创造供研究用的胚胎,或有意识地危害胚胎的性命,NBAC的建议将不再涉及胚胎的研究。
  A意为:胚胎研究只不过是代表克隆技术的新发展。
  B意为:婴儿的健康状况不是胚胎研究所主要关心的问题。
  C意为:胚胎的性命在胚胎研究中不会受到威胁。
  A、B、C提到的内容均与文章内容不符。
66. [A] 意为:某些NBAC成员对彻底禁止克隆技术的研究表示犹豫不决。
  根据最后一段第二句,在是否进一步呼吁制定联邦法律彻底禁止克隆人技术研究方面,NBAC成员意见不一。虽然Shapiro和多数成员都赞成呼吁做这样的立法,但是,在一次电话采访中,他称这一问题仍然“悬而未决”。
  B意为:禁止克隆人技术研究的法律将很快获得通过。
  C意为:私人资助的研究者将会响应NBAC的呼吁。根据最后一段第一句,虽然不作出法律上的强行禁止,NBAC成员们也表示,他们将呼吁私人资助的研究者和研究机构不要用细胞核移植技术来克隆人。但是这里并没有提到——也没有足够的证据推测出私人资助的研究者对这一呼吁的态度。
  D意为:克隆人技术研究这一问题将很快获得解决。
全文翻译:
  当一个苏格兰研究小组透露三个月前他们克隆了一只成年绵羊时,世界为之震惊,克林顿总统迅速做出反应。他宣称反对利用这种非同寻常的畜牧业技术去克隆人,并下令禁止使用联邦资金做这样的实验——尽管还没有人提议要那样做——并责成成立一个由普林斯顿大学校长哈罗德•夏皮罗为首的独立专家小组,在90天内拿出有关克隆人的国家政策的建议,向白宫汇报。这个名为“全国生物伦理道德顾问委员会”(NBAC)的小组一直在非常积极地工作,集思广益,并诉诸笔端;在5月17日的一次会议上,委员们就接近定稿的意见书取得了一致意见。
  NBAC将要求克林顿总统禁止使用联邦资金克隆人的90天禁令无限期地延长,并且还可能要求将之立法。但是,NBAC成员们正计划在建议的措辞上更为严谨,以避免给克隆人体DNA或细胞等研究带来更多地限制——(这属于)分子生物研究中的常规课题。然而,该小组尚未在一个关键问题上达成一致,即是否建议立法机关把将私人资金用于克隆人的行为视为犯罪。
  在5月17日会议上讨论的建议序言草案中,夏皮罗表示,专家组已取得广泛的共识,认为“试图利用成人细胞核去克隆婴儿将是违背道德伦理的”。夏皮罗解释说在与会期间,道德上的怀疑主要源于对婴儿健康带来危害的担忧。随后,该小组非正式地接受了几条一般的结论,尽管有些细节尚无定论。
  NBAC计划呼吁继续禁止使用联邦政府基金利用人体细胞核去克隆婴孩的任何企图。因为现行的联邦法律已经禁止使用联邦基金克隆研究用的胚胎(人类子代出生前的最早阶段)或有意识地危及胚胎的生命,NBAC在胚胎研究这一问题上保持沉默。
  NBAC的成员明确表示,他们呼吁由私人提供资金的研究人员和机构不要试图通过人体细胞核转移去克隆人。但他们在是否进一步要求联邦立法强令彻底禁止克隆人这一问题上存在分歧。夏皮罗和大多数委员赞成将此立法,但在电话采访中,他透露这一议题仍“悬而未决”。


1999 Passage 5

  Science, in practice, depends far less on the experiments it prepares than on the preparedness of the minds of the men who watch the experiments. Sir Isaac Newton supposedly discovered gravity through the fall of an apple. Apples had been falling in many places for centuries and thousands of people had seen them fall. But Newton for years had been curious about the cause of the orbital motion of the moon and planets. What kept them in place? Why didn't they fall out of the sky? The fact that the apple fell down toward the earth and not up into the tree answered the question he had been asking himself about those larger fruits of the heavens, the moon and the planets.
  How many men would have considered the possibility of an apple falling up into the tree? Newton did because he was not trying to predict anything. He was just wondering. His mind was ready for the unpredictable. Unpredicability is part of the essential nature of research. If you don't have unpredictable things, you don't have research. Scientists tend to forget this when writing their cut and dried reports for the technical journals, but history is filled with examples of it.
  In talking to some scientists, particularly younger ones, you might gather the impression that they find the "scientific method" a substitute for imaginative thought. I've attended research conferences where a scientist has been asked what he thinks about the advisability of continuing a certain experiment. The scientist has frowned, looked at the graphs, and said "the data are still inconclusive." "We know that," the men from the budget office have said, "but what do you think? Is it worthwhile going on? What do you think we might expect?" The scientist has been shocked at having even been asked to speculate.
  What this amounts to, of course, is that the scientist has become the victim of his own writings. He has put forward unquestioned claims so consistently that he not only believes them himself, but has convinced industrial and business management that they are true. If experiments are planned and carried out according to plan as faithfully as the reports in the science journals indicate, then it is perfectly logical for management to expect research to produce results measurable in dollars and cents. It is entirely reasonable for auditors to believe that scientists who know exactly where they are going and how they will get there should not be distracted by the necessity of keeping one eye on the cash register while the other eye is on the microscope. Nor, if regularity and conformity to a standard pattern are as desirable to the scientist as the writing of his papers would appear to reflect, is management to be blamed for discriminating against the "odd balls" among researchers in favor of more conventional thinkers who "work well with the team."
67. The author wants to prove with the example of Isaac Newton that ________.
  [A] inquiring minds are more important than scientific experiments
  [B] science advances when fruitful researches are conducted
  [C] scientists seldom forget the essential nature of research
  [D] unpredictability weighs less than prediction in scientific research
68. The author asserts that scientists ________.
  [A] shouldn't replace "scientific method" with imaginative thought
  [B] shouldn't neglect to speculate on unpredictable things
  [C] should write more concise reports for technical journals
  [D] should be confident about their research findings
69. It seems that some young scientists ________.
  [A] have a keen interest in prediction
  [B] often speculate on the future
  [C] think highly of creative thinking
  [D] stick to "scientific method"
70. The author implies that the results of scientific research ________.
  [A] may not be as profitable as they are expected
  [B] can be measured in dollars and cents
  [C] rely on conformity to a standard pattern
  [D] are mostly underestimated by management

重点词汇:
supposedly  (大概;据推测)即suppose+(e)d+ly,suppose(猜想;假设),-ed形容词后缀,-ly副词后缀。My own suspicion is that the universe is not only queerer than we suppose, but queerer than we can suppose.我个人隐约觉得,宇宙之奇异不仅超过我们所料想的,更超过我们所能够料想的。We can not suppose that some men have a right to be in this world, and others no right.我们无法假定一些人有权力活在世上而另一些人没有。
particularly  (特别地;显著地)即particul+ar+ly,particul(=particle)微粒,-ar形容词后缀,-ly副词后缀,“连细微处的性质都具备地”→特别地;形容词形式为particular←particul+ar。Particulars are not to be examined till the whole has been surveyed.在概括地考察整体之前先不要探究细节。In heaven an angel is nobody in particular.在天堂里天使不是什么特别的人物。
substitute  (v.替代n.替代物)即sub+stitute,sub-“在下”,stitute词根“放置”,于是“在下面放置的”→“准备用作替换的”→替代或替代物。参constitutional,2002年Text 4。There is no substitute for hard work.任何东西都代替不了勤奋工作。Democracy substitutes election by the incompetent many for appointment by the corrupt few.民主政治以无能的多数进行的选择代替腐败的少数作出的委任。
imaginative  (富想象力的)即imagin(e)+ative,imagine(v.想象),-ative“多……的”。Anything one man can imagine, other men can make real.一个人能够想象出的任何东西都会有别人把它变为现实。
conference  (会议;协商)即con+fer+ence,con-一起,fer词根“拿来”=bring,-ence名词后缀,“把意见拿到一起来协商”→会议。A conference is a gathering of important people who singly can do nothing, but together can decide that nothing can be done.会议就是重要人物的聚会,他们独自干不了什么事,但是在一起能决议什么事也干不了。Reading make a full man, conference a ready man, and writing an exact man.阅读使人充实,交谈使人机智,写作使人精确。conference — just an admission that you want somebody to join you in your troubles 会议——仅仅是一种加入权,即你遇到麻烦时,想要别人加入进来与你分担。
budget (v.n.预算)看作bud+get。The only good budget is a balanced budget.只有平衡的预算才是好的预算。budget — ①just another name for a family quarrel ②a detailed record of how you managed to spend more than you earned 预算——①家庭纠纷的代名词而已 ②表明你如何设法花掉比你所挣的钱还要多的一份详细记录。
worthwhile  (值得的)←worth+while。Love doesn't make the world go round. Love is what makes the ride worthwhile.爱情并不推动世界,它只是使人生值得。
speculate  (推测;投机)即specul+ate,specul词根“看”=spect,-ate动词后缀,联想:考研阅读题每个都不会做,对四个选项“看”来“看”去,希望看(推测)出答案,未果,最后只能看天由命(投机)了,于是悄悄拿出两枚硬币……There are two times in a man's life when he should not speculate; when he can't afford it and when he can.人的一生中有两个时候不应投机:投机不起的时候和投机得起的时候。
victim  (受害者,牺牲品)。Men who do not make advances to women are apt to become victims to women who make advances to them.不追逐女人的男人容易成为追逐他们的女人的牺牲品。
consistently (始终如一地)即con+sist+ent+ly,con-一直,sist词根“站”,-ent形容词后缀,-ly副词后缀,“一直站在那里地”→始终如一地;形容词形式为consistent←con+sist+ent;名词形式为consistency←con+sist+ency名词后缀。Consistency is contrary to nature, contrary to life. The only completely consistent people are the dead.一成不变违反自然、违反生命,能够做到完全始终如一的只有死人。Consistency is the last resort of the unimaginative.一致性是缺乏想象力的人们的最后乐园。consistency — ①what requires you to be as ignorant today as you were a year ago ②the last refuge of the imaginative 前后一致——①要求你今天像一年前一样无知 ②富有想象力的人的最后避难所。
convince(使信服)。The best way to convince a fool that he is wrong is to let him have his own way.使愚人认识错误的最好办法,是让他走自己的路。
faithfully  (忠实地;守信地)←faithful+ly。Books are those faithful mirrors that reflect to our minds thoughts of sages and heroes.书籍是忠实的镜子,把圣贤英杰的思想反映到我们的头脑中。faithful woman — a woman who doesn't want two men to suffer as the same time 忠实的女人——不愿让两个男人同时受折磨的女人。
auditor (审计员)用熟词editor(编者)记:auditor与editor的工作都是审查,但auditor审查的是钱,故以au开头←金的化学符号即Au。
distract (v.分散;扰乱)即dis+tract,dis-(=away),tract词根“拉”,“把注意力拉出去”→分散注意力。The reason why we are so pleased to find out other people's secrets is that it distracts public attention from our own.我们所以如此乐于发现别人的秘密,是由于它能分散大家对我们自身秘密的注意。
register  (注册;自动计数器)。History, which is, indeed, little more than the register of the crimes, follies, and misfortunes of mankind.历史实在不过是人类的罪行、蠢事与不幸的记录。
conformity  (遵守;顺从)←conform+ity名词后缀。conformity — the jailer of freedom and the enemy of growth 顺从——自由的狱卒,成长的大敌。
inquire  (v.调查;询问)=enquire。Luck stops at the door and inquires whether prudence is within.好运在节俭的门前止步,问讯它是否在家。
neglect  (v.n.忽视;忽略)即neg+lect,neg-否定前缀(如negative→neg+ative形容词后缀→否定的;负的),lect词根“选择”(如elect→e+lect→v.选举,e-前缀=ex-)。Paying attention to simple little things that most men neglect makes a few men rich.注意多数人忽视的简单小事使少数人致富。A little neglect may breed mischief,... for want of a nail the shoe was lost; for want of a shoe the horse was lost; and for want of a horse the rider was lost.微小的疏忽可能酿成祸害,……缺一根钉子就会掉一块蹄铁,掉一块蹄铁就会失去一匹马,失去一匹马就会失去一名骑手。
profitable (有益的,有利可图的)即profit+able,profit(v.n.收益;利润),-able可……的。Genuine ignorance is… profitable because it is likely to be accompanied by humility, curiosity, and open-mindedness.真正的无知……不无益处,因为它很可能伴有谦虚、好奇、及思想开放。That is a good book which is opened with expectation and closed with profit.使人怀着期待打开、带着收益合上的书就是好书。Great men are those who profit the most from the fewest mistakes.伟人是由最少的错误获得最多益处的人。
underestimate  (v.n.低估)←under+estimate估计;反义词为overestimate→over+estimate→高估。Never underestimate a man who overestimates himself.切勿低估一个过高估计他自己的人。
cut and dried 千篇一律;odd ball 古怪的人。
难句解析:
①The fact that the apple fell down toward the earth and not up into the tree answered the question he had been asking himself about those larger fruits of the heavens, the moon and the planets.
▲这个句子的主干是The fact answered the question。复杂之处在于主语fact跟了一个同位语从句,解释的是fact的内容,注意这个从句中and省略了与前面相同的主语谓语the apple fell;后面的宾语带了一个定语从句,这个从句的引导词that或者which省略了,about短语是对question的解释,those larger fruits of the heavens指的就是the moon and the planets。
△找出这个句子的主干,再看主语和宾语的修饰性短语,再一个需要注意的是larger fruits of the heavens和后面the moon and the planets的复指关系。
②In talking to scientists, particularly younger ones, you might gather the impression that they find the "scientific method" a substitute for imaginative thought.
▲这个句子的主干是you... gather the impression...,但是它的主要内容集中在impression后面的同位语从句中。在这个解释impression的从句中有一个动词结构find+n.+n.,意思是“觉得……是……”,在本句中是“觉得科学方法是一种替代品”,for后面的短语解释了是什么的替代品。句子开始的介词短语充当的是状语,表示的是这种形象形成的时刻。
△可以撇开前面的状语短语,只看主干,重要的是理解that从句中find后面跟两个名词的用法。
③If experiments are planned and carried out according to plan as faithfully as the reports in the science journals indicate, then it is perfectly logical for management to expect research to produce results measurable in dollars and cents.
▲这个主从复合句中的前半部分是if引导的条件从句,这个从句中有一个as... as...的结构,比较施行中的和书面所说的试验的真实度(faithfully),注意后一个as后面跟的是一个句子,其中the report谓语是indicate;后半部分是主句,句中的it是形式主语,代替的是后面for... to...的结构,这是真正的主语。还需要注意的是results后面跟的形容词短语说明的是results的衡量方式。
△准确理解as... as...结构,弄清faithfully这个副词修饰的是动词planned and carried out,再就是主句中形式主语的用法,要找到作为真正主语的不定式短语。
④It is entirely reasonable for auditors to believe that scientists who know exactly where they are going and how they will get there should not be distracted by the necessity of keeping one eye on the cash register while the other eye is on the microscope.
▲这个简单句的主语用的是形式主语it,真正的主语是for后面的部分。believe后面跟的是一个that引导的宾语从句,主干是scientists... should not be distracted by...,其中的主语scientists跟了一个who引导的定语从句,这个定语从句的宾语分别是where和how引导的两个从句。by后面名词跟了一个of前导的动名词短语,后面还有一个while引导的伴随状语,表示同时发生的动作。注意动词词组keep an eye on的用法。
△抓住believe后面宾语从句的意义,尤其是主语scientists的限定性从句以及by后面名词短语的修饰作用。
⑤Nor, if regularity and conformity to a standard pattern are as desirable to the scientist as the writing of his papers would appear to reflect, is management to be blamed for discriminating against the "odd balls" among researchers in favor of more conventional thinkers who "work well with the team."
▲首先注意这个句子是个倒装句,原因是否定词nor在句首,后面紧跟的是if引导的条件从句,注意其中有一个as... as...的用法,中间跟的是形容词desirable,比较的是科学家对regularity and conformity的希望和他们论文所反映的要求;这样的构成使得主句的主语和谓语is发生了倒装,介词for后面跟动名词短语的是blamed的理由,注意against和in favor of后面各跟了一种不同类型的researchers,最后需要注意的是thinkers后面跟的是who引导的定语从句,起修饰作用。
△理解主句的倒装结构是理解这句话的关键,在看这个句子的时候不要忽略了句首的nor,这个单词否定了整个主句。此句的主干是Nor is management to be blamed。
试题解析:
67. [A] 意为:好奇心比科学实验更重要。
  第一段第一句指出,在实践中,科学(的进步)更多地依赖于实验的观察者(指做实验的人)的心理准备状况,而更少地依赖于科学所设置的实验。本段其他部分所举的牛顿的例子用于说明这一句阐明的道理;第二段又对这一个例子进行了更具体的总结概括,指出了为捕捉未预料到的现象而做好心理准备的重要性。
  B意为:当进行有成果的研究时,科学就会进步。
  C意为:很少有科学家忘记研究的本质内容。
  D意为:在科学研究中,不可预测性不如预测重要。根据第二段第五、六句,不可预测性是科学研究的本质内容(不可缺少)的一部分。如果没有不可预测性,就无所谓研究。
68. [B] 意为:不应该忽视对不可预测现象的推测。
  第二段指出,不可预测性是科学研究的本质内容(不可缺少)的一部分。如果没有不可预测性,就无所谓研究。科学家们在为科学杂志写作千篇一律的报告时往往忘记这一点,但是历史上充满了这样的例子(指像牛顿一样通过预测没有预料到的现象获得重大发现的例子)。
  A意为:不应该用想像思维代替“科学方法”。第三段指出,在与某些科学家——特别是年轻一点的科学家交谈时,你也许会得到达样一个印象:他们认为“科学方法”可以代替想象思维。可见,有些科学家是遵循“科学方法”的,但是,在他们写作论文时却经常忽视了。
  C意为:应该为科学杂志撰写更简明的报告。根据文章第三、四段,科学家在撰写论文时经常忽视科学实验中的不可预测性因素,写出的论文给人以错误的印象,似乎科学实验总是能取得预期的结果。可见,这里不是一个简明不简明的问题。
  D意为:应该对自己的研究发现有信心。第三段举的例子旨在说明:科学家对待科学实验的态度和他们写作论文的方式很不一致,因此容易引起其他人的误解。
69. [D] 意为:坚持“科学方法”。参考第68题对选择项A的解释。
  A意为:对预测很感兴趣。
  B意为;经常预测未来。
  C意为:崇尚创造性思维。
  文章只在第三段第一句提到了年轻科学家的态度。
70. [A] 意为:可能不像预料的那样有利可图。
  第四段第三句指出,假如科学实验像科学杂志登载的论文所显示的那样完全按事先的计划设计完成,那么,管理者如果期望实验会产生可以用美元和美分测量的结果就会是完全符合逻辑的。言外之意,科学实验中总是会存在一些难以预测的现象,因此所产生的结果有时难以预测到,因此,不能肯定地说某项实验必定会产生经济效益。
  B意为:可以用美元和美分测量。
  C意为:依赖于与标准模式的一致性。第四段最后一句话的意思是:假如像他们的论文所反映的那样科学家们也想看到规律性和与某种标准模式的一致性,那么,如果管理者们歧视研究者中的“怪人”,而喜欢善于合作的、具有传统思维模式的人,这也是无可指责的。言外之意,科学实验中可能存在很多不可预测现象,如果实验者有充分的心理准备,及时把握住这些现象,突破传统的思维方式,就可能获得更有价值的发明。
  D意为:大都被管理者低估了。
全文翻译:
  在实践中,科学的进步依赖于做实验,但更依赖于实验的观察者(即做实验的人)的心理是否有足够的准备。艾萨克•牛顿爵士通过苹果落地发现了万有引力。多少个世纪以来,苹果一直在许多地方落到地面,也有成千上万的人看到过苹果落地。多年来牛顿一直对月球和行星绕轨道运行的起因好奇不已。是什么使它们处于现在的位置呢?它们为什么不落到天空之外呢?苹果向下落到地面不是向上飞到树上,这一事实回答了他长期以来一直对天空中更大果实——月球和行星所存有的疑问。
  多少人会考虑过苹果向上飞到树上的可能性呢?牛顿考虑过,因为他不想对任何事情进行预测。他只是怀有好奇心。他的思想在准备思考不可预测的事。不可预测性是科学研究不可或缺的一个重要特征。如果没有不可预测现象的产生就无所谓科学研究了。科学家们在为科学杂志撰写千篇一律的报告时常常忘记这一点,而历史上这样的例子却比比皆是。
  在和一些科学家,特别是年轻科学家交谈时,你可能会有这样一种印象:他们认为“科学方法”可以代替创造性思维。我出席过一些科研会议,会上有人问一位科学家继续某项实验是否是明智之举。那位科学家皱了皱眉,又看了看图表,然后说:“数据还是不够充分。”预算部门的人说:“这点我们知道,但你的意见如何?你觉得值得做下去吗?你觉得我们可以期待什么呢?”这位科学家感到很震惊,他没有料到人们会让他做出预测。
  当然,这几乎等于说:那位科学家成了他自己论文的受害者。他所提出的种种论断是如此不容置疑、如此一致,以至于不仅他自己相信了,而且也说服了工商界的管理者相信其正确性。假如科学实验像科学杂志登载的科学报告显示的那样完全按事先的计划去规划和实施,那么,对管理层来说,期待研究能够产生可以用金钱衡量的结果是完全合理的。审计人员也完全有理由相信,确切知道自己的目标并知道如何实现这一目标的科学家们根本没必要用一只眼盯着现金计数器的同时,还要用另一只眼睛盯着显微镜。如果像他们的论文所反映的那样,科学家也想看到规律性和与某种标准模式的一致性,那么如果管理人员歧视研究人员中的“标新立异者”,而赞赏“善于合作”的具有传统思维模式的人,那也是无可指摘的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|小黑屋|中国海外利益研究网|政治学与国际关系论坛 ( 京ICP备12023743号  

GMT+8, 2025-7-23 01:17 , Processed in 0.187500 second(s), 29 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表