|
5#

楼主 |
发表于 2010-8-18 10:32:27
|
只看该作者
The Pentagon notes that, while relations with Taiwan have improved, by December last year China had more than 1,000 short-range missiles opposite the island and was “upgrading the lethality of this force”.
五角大楼指出,尽管与台湾关系有所改善,但截至去年12月份,中国大陆在台海对面部署了逾千枚短程导弹,并且“提高了这种导弹的杀伤力”。
It says nationalist, demographic, regional and other pressures could jeopardise China’s decision to allow its economy to develop by “managing” external tensions at least until 2020.
五角大楼称,中国国内的民族主义情绪以及人口、地区和其它压力,可能会让中国改变此前的起码在2020年前通过“管理”外部紧张关系来发展经济的决定。
It says China has the world’s “most active land-based ballistic and cruise missile programme” and is modernising nuclear forces.
报告称,中国拥有世界上“最活跃的陆基弹道和巡航导弹项目”,并且正对其核武器进行现代化改造。
It adds that the PLA’s navy has the largest force of fighting ships in Asia, with more than 60 submarines, 55 medium and large amphibious vessels and roughly 85 missile-equipped patrol craft. Its ground forces number 1.25m, with about a third of them stationed in the three military regions opposite Taiwan.
该报告补充称,中国海军拥有亚洲最大的战舰群,拥有逾60艘潜艇、55艘大、中型两栖潜艇和大约85艘装备导弹的护卫舰。中国陆军人数达到125万人,其中大约三分之一驻扎在台海对面的三大军区。 |
|