政治学与国际关系论坛

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 481|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

美国人的口头禅

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2006-1-23 23:55:45 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
 I can't call (all) the shots:\r<br>
<br>意思是:我不能永远自做决定或随心所欲 (I can't make final decision all the time; I can not do the way I want.) 例如:\r<br>
<br>Even the CEO can't call (all) the shots in every situation. (即使是最高执行官也不能在每种情况下做决定) (CEO=Chief Executive Officer)
<br>
<br>当然也可以用肯定句: 例如:
<br>Mr. Clinton will have to call (all) the shots on his foreign policy. (柯林顿先生对其外交政策要做决定)
<br>
<br>His wife calls (all) the shots in everything her huS*and does. (老公所做的一切,太座都要左右。)
<br>The senators have called the shots whether the income tax should be reduced. (众议员已经决定是否要减低所得税)
<br>(主词可用单复数的任何人称代名词,动词也可用任何时态。)
<br>
<br> give(或 slap)me a high-five:\r<br>
<br>这多半是指运动员把手高举,互相击掌,表示祝贺或喜乐。(something good happened; or you did a good job),其实这句话没有什么真正的意义,只是一种 fun 而已。(动词用 give 比 slap 较有礼貌)(主词可用名词单复数,give 後面也可用任何人称代名词。)例如:\r<br>
<br>He always gives me a high-five when I win the game.(我比赛获胜时,他一向为我雀跃。)
<br>After the baseball game, high-fives were given all around.(棒球赛後,到处一片欢呼。)(high-fives 用做名词的多数)
<br>
<br>至于 give me five(或 gimme five)也是一种击掌的友善表现(a friendly slap of the hands),所不同的,「give me five」是双手平伸而击掌,而「give me a high-five」是高举双手而击掌。例如:
<br>The father said to his little son, "give me five!"(父亲对小儿子说:「来个击掌游戏吧!」)
<br>
<br> last but not least:\r<br>
<br>意思是:虽然(某人)是最後的一位,但未必意味他(她)也是最不重要的,(Even though a person may be physically the last, he or she still has self-worth.)。\r<br>(self-worth = self-esteem)例如:
<br>
<br>Last but not least, here is Mr. Wang from Taiwan.(最後一位出现的是来自台湾的王先生。)(通常在介绍一群人时使用)
<br>John is last but not least in the running race.(John 是赛跑最後的一位,但不是表示他最差。
<br>
<br> I owe you big time:\r<br>
<br>意思是:我欠你很多的「人情债」(I owe you a lot)或是,你对我的帮助,使我感激不尽,希望将来能报答。(I appreciate it very much for what you have done for me. I will return the favor someday.)例如:
<br>
<br>Since you have helped me to get this promotion, I owe you big time.(由於你的提拔,使我感激万分。)
<br>I owe you big time because you assisted me in raising money for my campaign.(我非常感谢你为我的竞选而筹款。)
<br>I will owe you big time if you do that favor for me.
<br>注意:campaign 的拼法,不要与 champagne(香槟酒)或 champion(冠军)弄错。\r<br>
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友 微信微信
收藏收藏 转播转播 分享分享 分享淘帖
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|小黑屋|中国海外利益研究网|政治学与国际关系论坛 ( 京ICP备12023743号  

GMT+8, 2025-7-21 06:23 , Processed in 0.078125 second(s), 26 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表