政治学与国际关系论坛

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 658|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

华盛顿观察 国庆日前话国旗:烧是不烧?

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2007-12-17 10:27:06 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
华盛顿观察 国庆日前话国旗:烧是不烧?


就差一票,美国就禁止烧国旗了。美国参议院以一票之差未能于2006年6月27日通过禁止美国人焚烧国旗的修正案。这个由共和党提出的草案如果通过,将作为美国宪法第28号修正案从形式上确定下来。然而表决的结果是66票对34票,因没获得67票的三分之二多数,草案胎死腹中。
“昔日的荣誉已经丢失了!国会本应禁止亵渎美国国旗的行为,”参议院多数派领袖比尔•费利斯特(Bill Frist)在得知投票结果后感叹道。以费利斯特为首的美国保守派们本希望在7月4日国庆日前通过这一法案,重燃美国爱国主义的圣火,如今却只落得一声余烬中的叹息。
另一边,国旗修正案的触壁却让美国的自由派松了一口气,虽然他们认同禁止焚烧国旗是一种保护美国尊严的举动,但是自由派们认为法律更应该保护的是美国人的自由权利。按自由派的说法:对国旗最大的侮辱就是放弃人们“侮辱”它的权利。
国旗,面子还是精神?
从美国人在1776年7月4日通过《独立宣言》的那一刻起,自由、民主和个人主义就成为230年来生生不息的美国精神。本着这种精神,美国公民们敢于把漂亮的星条旗做成内衣、内裤穿在身上,还敢在公共场合当中焚烧自己的国家象征。它留给美国人一个长期没有结论的话题:国旗是美国自由主义精神的载体,还是实质?
在自由主义者们看来,国旗并不是一个美国精神的根本体现,它只是一个国家的象征,是尊严和荣誉的载体。而真正不可亵渎的是美国人崇尚的自由主义内涵,这并不完全是一面旗子可以代表的。用焚烧国旗的方法发泄私愤的确是一种亵渎,是不爱国的表现,但是基于美国的自由主义精神,每一个美国人都有表达自己意见的权利,即使某些表达方式令人憎恶。
也许正是被这一思想主导,1989年美国最高法院颁布法令,将焚烧国旗的行为置于美国人的言论自由权利的保护下。然而,这一法令触怒了美国的保守派们,在接下来的十几年间,他们连续发动攻势,要纠正最高法院的这个严重错误,重树国旗的尊严。
保守派认为,焚烧或亵渎红白蓝三色相间的美国国旗是不敬的,应受惩罚的,特别是当美国大兵为了这个国家的利益在中东浴血奋战的时候。而他们推动的国旗修正案就是要唤起美国人的爱国主义意识。
在烧国旗权利问题上,驴象两党一向是壁垒分明。从1995年到今天,共和党人曾六次在众议院通过了该修正案,但是三次冲击参议院都以失败告终。在这一次的投票攻势中,共和党声势强大,并拉拢到14名民主党人的支持票,其中甚至包括2004年民主党总统候选人克里和2008年民主党总统人选的大热门希拉里•克林顿,但最终还是以一票之差未能扭转乾坤。在34票反对票中,有30票是民主党人投的,他们的理由是,这一修正案窜改了美国的权利法案,破坏了国旗真正保护的美国自由主义的精神。
有意思的是,最高法院当年维护国旗焚烧行为一事发生在老布什任内,而如今,小布什总统则说,他对国会的投票结果感到非常失望。“向国旗致敬,就等同于向指引美国的理想致敬,向为了捍卫这一理想的人们表达感激,”布什在参议院投票后如是说。
美国民众无所谓
美国的保守派之所以不遗余力地要捍卫国旗的尊严,部分原因是他们注意到,20世纪60年代末到70年代初时,美国人焚烧国旗通常是为了表达自己反对越战的情绪;而现在,美国人往往已经没有了这些政治念头,焚烧国旗更像是恶作剧的行为,比如,曾经有人只是为了换机油,顺便就烧了面国旗。
国旗议案最早起源于一个普通美国人的动议。2004年,佛罗里达的一个房主联合会对于当地居民在自家房子上悬挂美国国旗施加限制,马里兰州一个国旗经销商休•华纳(Hugh Warner)听说这件事后感到非常生气。为了保护房产就能限制居民们悬挂美国荣誉的象征吗?于是,华纳将意见传达给马里兰州众议员罗斯科•巴莱特(Roscoe G. Bartlett),后者由此发起了一项议案,要求美国的私有房主委员会和其它组织不得限制住户摆放或悬挂国旗的权利。众议院已于6月27日唱票表决时通过了这一方案,共和党人说,他们将在参议院表决它,并希望在7月4日前能将之送到布什总统的办公桌上签字。
如众议员这般维护国旗尊严倡导“爱国主义”的具体法案似乎更容易被美国人接受,而当共和党参议员们想将之提到宪法的高度时,美国人多半则认为:没必要!
6月23-25日,《今日美国》和盖洛普(USA Today/Gallup)做了一项关于国旗法案的民意调查。54%的美国人认为,不需要通过修正宪法来反对焚烧国旗,而只有45%的美国人表示应该修正宪法禁止烧国旗。靠国会两院以三分之二的多数来解决的地步。
在90年代,支持这一修正案的人数要稍高一些。如1995年,支持者比例为62%, 1999年为63%,1989和1990年时,曾一度达到65%和71%。
(作者:李焰)

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友 微信微信
收藏收藏 转播转播 分享分享 分享淘帖
2#
 楼主| 发表于 2007-12-17 10:28:59 | 只看该作者
US Asian Cultural Academy 美国亚洲文化学院

http://sagebrushpatriot.com/america.htm

     《星条旗永不落》   


        啊!在晨曦初现时,你可看见
        是什么让我们如此骄傲?
        在黎明的最后一道曙光中欢呼,
        是谁的旗帜在激战中始终高扬!
        烈火熊熊,炮声隆隆,
        我们看到要塞上那面英勇的旗帜
        在黑暗过后依然耸立!
        啊!你说那星条旗是否会静止,
        在自由的土地上飘舞,
        在勇者的家园上飞扬?

      The star-spangled banner

        oh, say, can you see, by the dawn's early light,
        what so proudly we hail'd at the twilight's last gleaming?
        whose broad stripes and bright stars, thro' the perilous fight,
        o'er the ramparts we watch'd, were so gallantly streaming?
        and the rockets' red glare, the bombs bursting in air,
        gave proof thro' the night that our flag was still there.
        o say, does that star-spangled banner yet wave
        o'er the land of the free and the home of the brave?
        on the shore dimly seen thro' the mists of the deep,
        where the foe's haughty host in dread silence reposes,
        what is that which the breeze, o'er the towering steep,
        as it fitfully blows, half conceals, half discloses?
        now it catches the gleam of the morning's first beam,
        in full glory reflected, now shines on the stream:
        't is the star spangled banner: o, long may it wave
        o'er the land of the free and the home of the brave!
        and where is that band who so vauntingly swore
        that the havoc of war and the battle's confusion
        a home and a country should leave us no more?
        their blood has wash'd out their foul footsteps' pollution.
        no refuge could save the hireling and slave
        from the terror of flight or the gloom of the grave:
        and the star-spangled banner in triumph doth wave
        o'er the land of the free and the home of the brave.
        o, thus be it ever when freemen shall stand,
        between their lov'd homes and the war's desolation;
        blest with vict'ry and peace, may the heav'n-rescued land
        praise the pow'r that hath made and preserv'd us as a nation!
        then conquer we must, when our cause is just,
        and this be our motto: "in god is our trust"
        and the star-spangled banner in triumph shall wave
        o'er the land of the free and the home of the brave!

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
3#
发表于 2007-12-26 17:30:26 | 只看该作者
看到楼上的美国国歌,忽然想到问一句,谁知道中国的国歌的英文翻译是什么样子的???
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|小黑屋|中国海外利益研究网|政治学与国际关系论坛 ( 京ICP备12023743号  

GMT+8, 2025-7-21 19:30 , Processed in 0.078125 second(s), 31 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表