|
登载在《解放军外国语学院学报》2001年3月第24卷第3期的“从话轮转换看权势关系、性格刻画和情节”一文有重大剽窃嫌疑。
首先来看文中最令作者得意的戏剧文体学话轮分析的五个框架:
1)话题提出和控制情况;
2)话轮长度
3)话轮类型
4)话语打断和独白现象
5)话轮控制策略在
通读文章后不难发现,这五个框架是全文分析的基础,不但很好的承接了上文由塞克斯等学者提出的话轮转换理论,更重要的是为后文提供了一个良好的理论平台,使作者游刃有余的分析一篇看似信手拈来、实则精心挑选的戏剧语篇,同时也构成了文章的“独创性”。如果作者经过多年潜心研究得出这一理论框架的话,实则为国内戏剧文体学研究界一大幸事,可谓开创戏剧文体学定量分析模式之先河。然而不幸的是,此文的写作和发表时间稍迟一步。早在1996年,笔者在英国求学之时便拜读过由Addison Wesley Longman Limited 出版公司发行、英国兰卡斯特大学现代英语与语言学系著名文体学家Mick Short先生著述的Exploring the Language of Poems, Plays and Prose(国内著名外语期刊《外国语》曾为此书作过书评).
在英期间,由于专业关系,笔者曾多次通过电子邮件向Short先生求教戏剧文体学诸多问题并得到先生的热忱指导。如果读者手头有这本书,请翻至P206,中间有一个练习是这样要求的(为方便手头无书的读者,特将练习原文摘抄如下:
Look at the questions below and decide whether they apply best,
other things being equal, to more powerful or less powerful
interactants in conversations. I have indicated my intuitions
with an “X” in the columns below. See if your intuitions
about what is typical coincide with mine:
Powerful Powerless
Speakers speakers
Who has most turns? X
Who has the least? X
Who has the longest turns? X
Who has the shortest? X
Who initiates conversational exchanges?X
Who responds? X
Who controls the conversational topic?X
Who follows the topics of others? X
Who interrupts? X
Who is interrupted? X
Who uses terms of address not marked for respect
( e.g. first names only)? X
Who uses terms of address marked for respect
( e.g. title + last name)? X
Who allocates turns to others?X
在读过上文练习后,即使是戏剧文体学的门外汉也能即兴总结出几条所谓的理论框架。文章作者提出的五个框架似乎还留有余地,但这也为以后继续开发新的理论框架打下坚实基础。
如果说上述理论框架部分行为不足以构成剽窃,毕竟还有作者编译、加工、排列、组合等辛苦劳动在里边,那么后文的具体量化分析是否受到了Short 先生在原著P208的分析方式的启发就不得而知了。不过有一点需要指出,Short先生的著述毕竟太早,没有像作者那样大胆提出“定量分析模式”这一颇具现代意味的词藻。
最令人称奇的是在本文的结论部分,作者声称“在前人研究基础上,笔者完善了戏剧文体学中的话轮转换定量分析框架, 尤其在话题的分级、话轮长度的计算、话轮类型的划分、话轮控制策略的分类等方面提出了操作性较强的方法。”
笔者感觉颇为惊奇,先不说作者气势如虹、当仁不让的胆略,也不谈剽窃与抄袭之嫌,单就学术研究的广度和宽度来看,无视这样一本在西方文体学界颇具知名度的教材的存在就令人生疑。另外,单纯的把统计英文字数作为定量分析模式的基本研究方法颇显幼稚。笔者在给英语专业本科生开设的文体学选修课中就介绍了这一方法,而学生们的反应是“小学数学终于派上了用场!”
学术批评网(www.acriticism.com)首发 2003年7月1日 |
|