【闲聊日语之9】为什么说日语是野蛮人的语言?
我本人是一家语言学网站 language-museum.com 的负责人,经常阅读一些语言学方面的文章。我发现,一些尚未完全开化的民族,例如巴布亚新几内亚(Papua New Guinea)丛林中的食人部落,或者巴西亚马逊(Amazon)河流上的土著居民等,他们的语言有一个共同的特点:那就是只有狭义词汇,没有广义词汇。 有一篇文章说,在澳大利亚塔斯马尼亚(Tasmania)岛上的一种土著语言中,有当地各种树的名称,例如A树、B树、C树、D树、等等等等,惟独没有这些树的统称“树”(tree)。如果要写一篇文章,介绍当地的植物,讲英语的人就容易多了,用两个单词 all trees 就可以表示所有的树,而当地土著人写,光是各种树的名称,就得写满满两页纸,否则无法表达出 all trees 这个意思。 所以在语言学界,研究一个民族时,不用看其他方面,只要看它的语言,就可以基本判断出它的文明、开化程度。现在让我们回过头看看日语。在近代,由于受到西方文化的影响,特别是受到荷兰语的影响,日本人创造了“动物、植物、生物”等广义词汇,但是在古代,日语中并没有这些广义词汇。所以我个人认为,从语言学的角度看,日语在本质上属于野蛮人的语言。 看到这里,“哈日族”朋友可能指责我“反日”。我绝对没有那个意思。我本人一贯响应中国政府的号召,倡导“中日友好”,我只是从语言学方面,谈谈我对日语的一点看法,千万不要往其他方面联系,特别不要跟“南京大屠杀”等战争暴行联系,拜托了。