|
3#

楼主 |
发表于 2010-9-1 16:30:21
|
只看该作者
Analysts said the authorities appeared most concerned about the affordability of government-built flats, which provide homes for about four-fifths of Singaporeans. The Housing Development Board resale price index, which tracks sales of these properties, rose 4.1 per cent in the three months to June.
分析师表示,政府似乎最为担心的是人们是否负担得起由政府兴建的公寓——约五分之四的新加坡人住在这样的公寓中。在截至6月的三个月中,追踪这些房地产销售情况的新加坡建筑发展局(Housing Development Board)“转售价格指数”上涨了4.1%。
Chua Yang Liang, head of south-east Asia research at Jones Lang LaSalle, a consultancy, predicted that quarterly price growth would slow to 1-2 per cent for public sector resale properties, and 2-3 per cent for private homes.
咨询公司仲量联行(Jones Lang LaSalle)东南亚研究负责人蔡炎亮(Chua Yang Liang)预计,公屋转售的季度价格增长率将放缓至1%-2%,私人住房将放缓至2%-3%。 |
|