政治学与国际关系论坛

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 71|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

热门新闻单词英文表达方式“皮纹测试”“玻璃幕墙”“体坛风云人物颁奖礼”“恐归

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2012-3-16 12:02:05 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
热门单词“皮纹测试”英文表达方式

首先,我们来看一下《中国日报》的报道:
BEIJING - Several kindergartens in Shanxi province in northern China are charging parents 1,200 yuan ($190) for a palm-reading test that they claim can predict their toddlers' intelligence and potential, Xinhua News Agency said.

在报道中,palm-reading test指的就是“皮纹测试”。 palm reading指的是“看手相、手相术”。palm在这里是作名词,意思是“手掌、掌心”,它还可以作动词,表示的是“把...藏于手(掌)中”,例如:The magician palmed the coin and suddenly produced it from the boy's ear. (魔术师把硬币藏在手心,突然又从那个男孩的耳朵里拿了出来。)palm还可以表示“(用欺骗手段)把…硬塞给”,例如:The salesman tried to palm us off with some shop-soiled clothes. (那个店员想哄我们买下一些已陈列许久的衣服。)

在山西太原流行的这种“皮纹测试”宣称可以通过palm print(掌纹)和fingerprint(指纹)来predict(预测)孩子的intelligence and potential(智力和潜能)。这其实是一种pseudoscience(伪科学),有accumulate wealth by unfair
热门单词“玻璃幕墙”英文表达方式

我们先来看一下新华网的报道:
SHANGHAI - The use of reflective glass curtain walls will be banned in apartment, hospital, school, kindergarten and nursing home structures that have two stories or more, a local construction official said in Shanghai on Tuesday, citing safety concerns.

在报道中,glass curtain walls指的就是“玻璃幕墙”。 curtain wall的意思是“幕墙”, curtain在这里指的是“窗帘”,比如draw the curtain(拉上窗帘)。curtain也可以表示“开幕、落幕”,例如The curtain rises.(戏开演。)再如curtain call(要求演员谢幕的掌声或欢呼声、谢幕)。而curtain lecture指的是妻子私下对丈夫之训斥或枕边训话。

反光玻璃幕墙(reflective glass curtain wall)是一种美观新颖的建筑墙体装饰,是现代化high-rise buildings(高层建筑)的显著特征。但是玻璃幕墙的cracking and dropping(破裂和坠落)成为城市居民的a hidden danger(一种潜在危险)。


热门单词——“体坛风云人物颁奖礼”

首先,我们来看一下《中国日报》的报道:
BEIJING - Though both absent from the 2011 CCTV (China Central Television) Sports Personality Awarding Ceremony, China's leading women tennis ace Li Na and swimming world champion Sun Yang dominated the Best Athlete Awards at the National Stadium on Sunday.

在报道中,Sports Personality Awarding Ceremony指的就是“体坛风云人物颁奖礼”。 名词personality在这里指的是“名人、风云人物”,例如A number of local personalities were present at the meeting.(一些当地名人出席了会议。)在英文中,celebrity也可以表表示“名人、名流”,比如sports celebrity(体育名人)。personality也可以指“人格、个性”,例如:He's honest but he lacks personality.(他虽然老实,但去缺乏个性。)此外,personality还有“人身攻击、诽谤”的意思,例如The argument deteriorated into personalities.(那场争论演变成ren身攻击。)而awarding ceremony指的是“颁奖典礼”。

CCTV体坛风云人物颁奖礼被视为是Chinese version of the Laureus World Sports Awards(中国版的劳伦斯世界体育奖),颁出的奖项包括Best Male/Female Athlete(最佳男女运动员)、Best Team(最佳团队)Best Coach of the year(年度最佳教练员)、Best Pair(最佳组合)、Best Rookie (最佳新人)、Best non-Olympic athlete(最佳非奥项目运动员)、Sports Special Contribution(特别贡献奖)等。
热门单词——“恐归族”

首先,我们来看一下《中国日报》的报道:
In contrast to the mass enthusiasm for returning home for family union during the upcoming Spring Festival, there are some, becoming known as the "home-fear group", who have deep reservations about going back home.

在报道中,home-fear group指的就是“恐归族”。fear在这里是“害怕、恐惧”的意思,例如:She has a great fear of water.(她很怕水。)fear也可以表示“可能性”,例如:There is no fear that he'll be late.(他不会迟到的。)

恐归族(home-fear group)指的是those feel anxious about returning home during the Spring Festival(那些害怕春节期间回家的人)。他们恐惧的原因有多种多样,比如economic pressure(经济压力)、high spending during the festival(春节期间开销大)、the difficulty in buying ticket(买票难)、long distance(路途遥远)、factors relating to family or affection(家庭或情感因素)等等。
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友 微信微信
收藏收藏 转播转播 分享分享 分享淘帖
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|小黑屋|中国海外利益研究网|政治学与国际关系论坛 ( 京ICP备12023743号  

GMT+8, 2025-8-5 12:43 , Processed in 0.109375 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表