标题: 国际法笔记:托收相关法律问题(原创) [打印本页] 作者: 杀猪的 时间: 2005-8-10 15:40 标题: 国际法笔记:托收相关法律问题(原创) (原创作品,保留所有版权,请勿转载。欢迎访问我的个人网页<a href="http://www.guanghua.wang.com.cn/" target="_blank">http://www.guanghua.wang.com.cn/</a>)
<br>
<br>
<br>托收相关法律问题
<br>
<br>
<br> 引言
<br>托收(Collection),系指银行根据所收到的指示,处理有关的单据,其目的为:取得付款和/或承兑、凭付款和/或承兑交单、按其它条款及条件交单。托收属于商业信用(Commercial credit)而非银行信用(Bank credit)。\r<br>(Uniform rules for collections,URC522,1996)\r<br>"Collection" means the handling by banks of documents as defined in sub-Article 2(b), in accordance with instructions received, in order to:
<br>1) Obtain payment and/or acceptance, or
<br>2) Deliver documents against payment and/or against acceptance, or
<br>3) Deliver documents on other terms and conditions.
<br>托收委托书(Remittance letter):委托人与托收行之间。\r<br>托收指示书(Collection instruction):托收行与代收行之间。\r<br>URC522强调了对银行的保护,而对委托人的利益保护不够。另一方面,由于其惯例(Business practice)性质,决定了它无法解决适用国内法(domestic law)才能解决的诉讼主体(Subject of action)、诉因(cause of action)、归责原则等一系列法律问题。\r<br>国际商会(International Chamber of Commerce)从未试图(也不可能)在URC522中以代理法(law of agency)原理来阐明托收当事人之间的法律关系,并且赋予有关托收文件以“合同”的性质。对URC522法律性质及其与国内法关系的正确理解是处理有关国际托收争议的前提。委托人能否直接起诉代收行以及代收行是否应对其过错向委托人承担责任问题,无法从URC522中直接找到答案。\r<br>一、 银行法律责任问题
<br>1、URC522下银行的善意和合理谨慎义务\r<br>根据URC522,银行在办理业务时应遵守善意和合理谨慎(good faith and reasonable care)的基本义务。在此基础上方可主张“对单据有效性的免责”、“对寄送途中的延误、丢失及翻译的免责”。离开这一基本义务(前提条件),就根本谈不上银行可以对于当事人的各种损失免责的问题。桐乡进出口公司诉亚洲银行案的两个国内判决及美国新墨西哥州法院判决都表明:代收行违反善意和合理谨慎义务时不得主张免责。\r<br>Article 9 - GOOD FAITH AND REASONABLE CARE
<br>Banks will act in good faith and exercise reasonable care.
<br>托收行(remitting bank):有权自行指定代收行,并由委托人承担所有的费用和风险。但托收行错误地将装运单据寄往毫不相干的另一家银行。即违反了善意和合理谨慎义务,存在过错,不能主张免责。根据《合同法》,在委托代理(agency by mandate)合同关系中,受托人仅在有过错的情况下向委托人承担赔偿责任。但托收行误寄单据这一过错并不产生其向委托人承担先行垫付货款的义务。托收行在D/P条件下未收到货款时,有义务将单据退回委托人。\r<br>The "remitting bank" is the bank to which the principal has entrusted the handling of a collection.
<br>代收行(collecting bank):主要义务有:执行托收指示,审查、确定所收到的单据表面上与托收指示书是否相符,且在付款人承兑汇票或者付款前保管好单据;按照托收指示书规定的方式向托收行通知代收情况,并无延误地向托收行寄送付款通知、承兑通知;在付款人拒绝付款或承兑时,根据托收行的指示(或者发出拒绝付款和拒绝承兑通知60天后)将单据退回托收行。因此,即期付款交单(D/P)时,代收行必须在付款人全额付款后,才能将装运单据交付(release)给付款人。\r<br>The "collecting bank" is any bank, other than the remitting bank, involved in processing the collection.
<br>既然URC522规定了委托人应当承担代收行不执行托收指示所产生的风险,一旦由于代收行的过错导致委托人的损失,委托人作为遭受风险损失的当事人起诉造成风险的代收行,肯定是理所当然的。\r<br>2、适用国内法中的代理制度判断三者关系\r<br>综合各国一般代理制度,在委托人——代理人——复代理人三者之间的关系中,大致可以分为两类:(事实上更多国家遵循的是复代理人应向委托人负责的原则)
<br>(1)将复代理人视为委托人的代理人之一,复代理人应就其行为向委托人负责,委托人可以直接起诉复代理人。\r<br>如美国法中,复代理人被视为委托人和代理人的代理人,复代理人违反代理权限行事给委托人造成损失,委托人既可以向代理人索赔、也可以向复代理人索赔(claim an indemnity)。\r<br>(2)复代理人仅仅是代理人的代理人,非委托人之代理人,故委托人无权直接起诉复代理人。\r<br>三者之间的法律关系大致可以视为德国法意义上的主要委托代理权与从属代理权、以及我国民法意义上的本代理与复代理(次代理subagency)关系:①托收行并未退出代理关系,仍然对委托人承担主要责任②托收行以自己名义委托代收行③托收行委托代收行代为收款均得到委托人的明示(express authorization)或默示授权(implied authority)④若代收行所在国的国内法或者惯例对代收行设定义务和责任,托收行应予以承担。\r<br>然而,我国法学界对复代理关系下委托人与复代理人关系的多数观点认为:若因代理人转托不明而给第三人造成损失,第三人可以直接向被代理人要求赔偿,复代理人有过错的,应负连带负责;复代理人事实上构成委托人的代理人,新成立委托人与代理人的关系。\r<br>依据英国判例,复代理人向代理人负责,但无须向委托人负责,而代理人必须就复代理人的行为向委托人负责。\r<br>3、托收涉及各国国内法及URC522的适用关系
<br>委托人对代收行诉讼主体资格以及代收行对委托人的责任承担问题,并不单纯依赖URC522,而应并行适用国际惯例和国内法。代收行所在国法律对托收业务具有支配地位(URC第11条:“一方指示另一方去履行服务,指示方应受到外国法律和惯例施加给被指示方的一切义务和责任的制约,并应就有关义务和责任对受托方承担赔偿责任”)。诉因可以有两种:\r<br>A party instructing another party to perform services shall be bound by and liable to indemnify the instructed party against all obligations and responsibilities imposed by foreign laws and usages.
<br>(1)代理法角度
<br>桐乡进出口公司诉亚洲银行案的两个国内判决及美国新墨西哥州法院判决都表明:委托人在托收关系中有权直接起诉代收行,代收行应直接对委托人承担责任。\r<br>(2)侵权法角度
<br>基于提单的物权性质,委托人可以选择以侵权为理由起诉代收行。代收行承担了法律上的善管义务(duty of care)未收款就放单,其结果便是损害委托人对货物的占有权。代收行的此类过错与国际运输关系中承运人无单放货的性质并无二致。URC522关于银行在一定范围的免责不能构成委托人在特定条件下起诉代收行的法律障碍。\r<br>4、D/P远期未收款交单的法律责任
<br>就其本意而言,D/P永远是即期付款(payment at sight)的支付方式,而实践中所谓的远期付款交单(documents against payment after sight)的方式导致了极大的混乱和不确定性:①附远期汇票(time draft)而约定D/P方式无意义 ②有的银行认为远期D/P只要承兑汇票即可放单,这使得D/P事实上蜕变成对货物买卖合同卖方风险极大的D/A 。\r<br>URC522第7条规定了在“托收指示书”与汇票相矛盾时代收行应遵循的处事原则:“如果托收包含有远期付款的汇票,托收指示应说明商业单据(commercial instrument)是凭承兑(D/A)还是凭付款(D/P)发放给付款人。若无上述说明,商业单据只能是付款放单,而代收行对由于交付单据的任何延误所产生的任何后果将不承担责任。”明确否定所谓的“远期付款交单”方式的合法性,更不承认将“远期付款交单”变异为“承兑交单” (D/A)方式。\r<br>Article 7 - RELEASE OF COMMERCIAL DOCUMENTS
<br>Documents Against Acceptance (D/A) vs. Documents Against Payment (D/P)
<br>a) Collections should not contain bills of exchange payable at a future date with instructions
<br>that commercial documents are to be delivered against payment.
<br>B) If a collection contains a bill of exchange payable at a future date, the collection
<br>instruction should state whether the commercial documents are to be released to the drawee against acceptance (D/A) or against payment (D/P).
<br>the absence of such statement commercial documents will be released only against payment
<br>and the collecting bank will not be responsible for any consequences arising out of any delay in the delivery of documents.
<br>C) If a collection contains a bill of exchange payable at a future date and the collection instruction indicates that commercial documents are to be released against payment, documents will be released only against such payment and the collecting bank will not be responsible for any consequences arising out of any delay in the delivery of documents.
<br>同时,在URC522中,根本不存在银行凭付款人“承诺”(promissory)交单这一交单方式。当“promissory”作为修饰“payment”的用语时,根本无法得出“凭见单后XX天付款的承诺交单”的意思。如果认为托收指示不明确,应该本着“善意和合理谨慎”原则及时向托收行询问,而不能武断地曲解托收指示的意思。\r<br>付款人在委托人开立的远期汇票上作出承兑(Acceptance),其所作的保证在汇票到期日付款的承诺是向委托人作出的而不是向银行作出的。付款人出具保函进一步证明交单的错误,实际上使银行演变成为向委托人付款的义务主体(subject of duty)。一般而言,在国际贸易及运输业务中使用保函或者信托收据(T/R)时,往往是接受保函letter of guarantee(信托收据trust receipt)的一方当事人本身负有支付、交货等义务;若提供保函(信托收据)的一方当事人违反诺言,接受保函一方当事人不得以保函(信托收据)作为不履行支付、交货义务的抗辩。\r<br>二、 桐乡中行案\r<br>1、 URC522并未禁止买卖合同(contract of sale)的卖方直接将单据及银行\r<br>的托收指示函寄给代收行。如果银行认为违反惯例,可以不予理睬、或者退回文件、或者发电询问。如果交单就表明在履行代收行的义务和责任,必须遵守托收指示函的规定。\r<br>2、桐乡中行要对进出口公司(import and export corporation)承担其代理行的过错责任(liability for fault),在承担此责任后,桐乡中行有权依托收指示函及URC522向亚洲银行追索。振达公司要追究进出口公司的责任应基于双方的“代理出口协议书”。而作为代理人的进出口公司并不承担必须收到货款的责任,但有义务按进出口合同及代理出口协议书的规定向外索赔。只要它根据代理出口协议书的规定行事,即使因为外国买方的违约而不能收到货款,进出口公司不承担向其委托人承担赔偿责任。\r<br>3、在托收关系中进出口公司与亚洲银行无法律关系。\r<br>诉讼主体:Subject of action; subject of litigation; subject of procedure
<br>商业惯例:Business practice; mercantile usage; trade custom; trade usage; usage of trade
<br>免责:Exemption; impunity; relief
<br>前提:Hypothesis; precondition; premise; prerequisite
<br>对单据有效性的免责:DISCLAIMER ON EFFECTIVENESS OF DOCUMENTS
<br>参加人:
<br>1) The "principal"(委托人) who is the party entrusting the handling of a collection to a bank;
<br>2) The "remitting bank" (托收行) which is the bank to which the principal has entrusted the handling of a collection;
<br>3) The "collecting bank" (代收行)which is any bank, other than the remitting bank, involved in processing the collection;
<br>4) The "presenting bank" (提示行) which is the collecting bank making presentation to the drawee.
<br>5) The "drawee" (付款人) is the one to whom presentation is to be made according to the collection instruction.
<br>
<br>