标题: 征求各国语言对会歌的译文! [打印本页] 作者: sun5moon2 时间: 2005-7-11 14:54 标题: 征求各国语言对会歌的译文! 一首会歌的中文歌词,请懂各国语言的高手翻译成各国语言,特别是英语、法语、德语、西班牙语、葡萄牙语、俄语、日语、阿拉伯语等。译稿请发送至zhanghuimin00@tsinghua.org.cn或者是sun5moon2@126.com,并留下所在单位、姓名及联系方式。\r<br>我们将会在会歌及以后的活动中记下你们的名字,并在日后资金条件许可的情况下,给与一定的物质奖励。谢谢大家支持。想了解更多情况,欢迎访问<a href="http://www.peaceworld.com.cn" target="_blank"><a href="http://www.peaceworld.com.cn" target="_blank">www.peaceworld.com.cn</a></a>。\r<br>以下是会歌中文歌词!
<br>
<br>无 悔\r<br>
<br>我是 一颗 尘埃;\r<br> 来自 宇宙的 尽头;\r<br> 穿 越 茫茫 星河;\r<br> 穿 越 亿万的 光年;\r<br>只为 了\r<br> 与你相遇 一 瞬间;\r<br> 无 论 美丽与凄凉~~~
<br>
<br>我是 一颗 流星;\r<br> 来自 黑暗的 尽头;\r<br> 划 破 浩瀚 星空;\r<br> 划 过 生命的 光芒;\r<br>只为 了\r<br> 追求光明 与 温暖;\r<br> 哪 怕 燃烧成灰烬。\r<br>
<br>
<br>作者: swf82 时间: 2005-7-13 13:17
<br>No Regrets
<br>
<br>I am an atomy,
<br>from the end of universe,
<br>traveling through the boundless star river;
<br>I traveled billions of light-years,
<br>only to
<br>the moment that meet you,
<br>no matter goodliness or dreariness.
<br>
<br>I am a falling star,
<br>from the end of darkness,
<br>traveling through the expansive sky,
<br>I burnt the light of life,
<br>only to
<br>the chase of brightness and warmth,
<br>even if to become ashes.
<br>