72. “In short”, a leader of the new school contends, “the scientific revolution, as we call it, was largely the improvement and invention and use of a series of instruments that expanded the reach of science in innumerable directions.” (1994-72)
本句有四个动词:contends, call, was, expanded,可以分为四个部分:
a leader of the new school contends…(说话人)
as we call it…(定语从句,修饰the scientific revolution)
“the scientific revolution…was largely the improvement and invention and use of a series of instruments…(直接引语部分,为contends的宾语)
that expanded the reach of science in innumerable directions(定语从句,修饰the improvement and invention and use of a series of instruments)。
要注意定语从句that expanded the reach of science in innumerable directions的翻译。
又如,
72. How well the predictions will be validated by later performance depends upon the amount, reliability, and appropriateness of the information used and on the skill and wisdom with which it is interpreted. (1995-72)
本句的主干是How well the predictions will be validated by later performance depends upon…and on…,其中主语是个主语从句How well…by later performance。本句有三个谓语动词:validated,depends upon,interpreted,所以翻译时本句可以拆分成三部分:
How well the predictions will be validated by later performance…
depends upon the amount, reliability, and appropriateness of the information used…
and on the skill and wisdom with which it is interpreted.
要注意定语从句with which it is interpreted的翻译。
例三,
62. Social science is that branch of intellectual enquiry which seeks to study humans and their endeavors in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner that natural scientists use for the study of natural phenomena.(2003-62)
本句的主干是Social science is that branch of intellectual enquiry,定语从句which seeks to study humans and their endeavors in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner 修饰that branch of intellectual enquiry ,而定语从句that natural scientists use for the study of natural phenomena 又修饰先行词manner。本句有三个动词:is,seeks, use,所以翻译时本句可以拆分成三部分。要注意两个定语从句的翻译。