政治学与国际关系论坛

标题: 考研英语翻译中反译详解 [打印本页]

作者: z625476    时间: 2012-5-29 12:29
标题: 考研英语翻译中反译详解
反译即通常所说的反面着笔译法,是指突破原文形式的束缚,变换语气,把原文中肯定的表达形式译成否定形式,把原文中否定的表达形式译成肯定形式。

  一、否定译成肯定

  Ice is not as dense as water and it therefore floats.

  参考译文:冰的密度比水小,因此能浮在水面上。

  二、肯定译成否定

  Bicycles offer the perfect eco_friendly method of traveling around the vast and beautiful and flat countryside that surrounds Cambridge.

  参考译文:骑自行车在剑桥大学周围的宽广、美丽而又平坦的乡村旅行,是不会对环境造成危害的理想旅游方式。





欢迎光临 政治学与国际关系论坛 (http://bbs.newslist.com.cn/) Powered by Discuz! X3.2