政治学与国际关系论坛
标题:
外交学院考研各系报说明2012-英语系
[打印本页]
作者:
z625476
时间:
2012-5-14 22:55
标题:
外交学院考研各系报说明2012-英语系
英语系
英语系共有外国语言学及应用语言学(翻译理论与实践方向)和英语语言文学(美国研究
方向)两个专业2011年同时招生。两个专业的考试科目和考试内容完全一样都只测试考
生的英语水平与语言学专业或美国研究专业的专业内容无关因此不提供任何专业参考书
目。试题也不以外交学院本科课程为考试范围考生没有必要打听外交学院的本科生学过什
么课程。如果实在想知道在翻译方面需要什么参考书可以购买古今明编著的《英汉翻译基
础》(上海上海外语教育出版社1997年)和陈宏微主编的《汉英翻译基础》(上海上海
外语教育出版社1998年)这是比较新的教程。《中国翻译》刊载的翻译练习也会有所助
益但切记不要试图背诵练习例文。
英语专业考试科目包括《基础英语》和《翻译》满分均为150分。《基础英语》主要
测试考生对基础英语的掌握程度如语法、词汇、阅读理解等并不一定是很难的词汇而
是那些熟悉词汇的不太常用的用法动词介词或副词的搭配等等。有的题型在其他测试中比
较少见例如两个句子判断正误如果对句子的语法结构或特殊用法掌握不牢就不容易答
对。《翻译》含英译汉和汉译英两部分两篇英译汉内容分别是文学和政经、外交三篇汉
译英除两篇有关上述内容外另含一篇古文。考生可以参考近年出版的一些中译英教程认
真学习其中讲授的翻译方法而不是背诵现成的译文。
在有限的时间内考生应将时间和精力放在提高英语水平上。每天抽出时间听英语新闻
广播阅读欣赏各种文体的英语文章多读Newsweek Time China Daily等报刊杂志
甚至 English World, English Study等也会很有帮助。要注意语言的细微之处词语搭配
单复数习惯用法等。记住你的英语水平提高了在作英译中时理解问题自然就会少些
同样你的英语水平提高了在作中译英时表达问题自然也会少些。
关于第二外语考试考生经常关注的问题是外交学院使用什么教材 据我们所知
二外日语使用《标准の日语》二外法语使用薛建成编写的《大学法语简明教程》(外语教
学与研究出版社出版)至少含三册内容。但使用什么教材并不重要关键是测试考生的基
础知识。考生还可以参考高等教育出版社出版的考研××(外语)教学大纲里面规定了二外
教学内容含词汇、句型等方面的要求。以上意见仅供参考。总之老师出题不会只考虑本
校学生试题也不会来自已经上过的课本。
获得复试资格的考生需要准备面试听力和会话和笔试(英语写作)
听力部分是一段5-6分钟的听力材料听两遍然后准备回答主考的问题和自由会话。
要求考生有很好的记忆能力听两遍之后能够记住大概内容并回答问题这是作高级翻译的
必要条件。如果考生得到面试通知那么就应积极准备为此应该有400个 Tape hours
的听力准备并且能做到准确复述。复试中口语表现很重要理想的语音应该是纯正的语
调应该是标准、自然的。
笔试即英语写作考试时间为2小时满分100分内容是就2段引语写出感受或进行
评论写作要注意主题思想、政治内容、文章结构、逻辑、语言、文体等方面的问题。
我们根据考生的总分(至少通过教育部规定的复试线)择优确定复试名单经面试和英语
写作测试后综合考虑决定录取名单复试不合格者不予录取。我们将严格按照上级文件精
神以及当年教育部和外交学院的具体规定根据考生考试成绩公平录取。
推免生问题
接受本校和外校的推免生将本着优中择优的原则通过笔试(基础英语和笔译)和面试
(听力和复述中英和英中视译)并参照推免生提供的经有关大学教务部门核实的成绩单、
证书等综合考虑确定是否录取。考生除了笔试必须合格以外面试很重要必须表现出具
备高级翻译的潜质和心理素质很好的记忆能力能基本复述出所听片断的内容。所谓视译
就是不经事先准备、流畅地边看边译。为了达到这一要求考生必须在应试之前有400 Tape
Hours的听力和口译基础。关于推免资格及其他与申请有关的问题请与外交学院研究生招
生办联系(68323297/ FAX)。同样在招收推免生时我们也不会考虑除申请人本人的政治
思想和学业以外的其他因素。我们不接受任何人的推荐信只注重考生本人的实际表现。
欢迎光临 政治学与国际关系论坛 (http://bbs.newslist.com.cn/)
Powered by Discuz! X3.2