"The life-saving 14 tips, which were popular on Internet, are not always correct in many circumstances. So we have posted a revised version of them as a gift to many women," the paper quoted a weibo post from Jiangning police bureau in Nanjing of Jiangsu province.
——中国日报报道
在报道中,life-saving tips指的就是“救命守则”。 life-saving指的是“救命的、就生的”,比如:life-saving appliances(救生设备)、life-saving reel(救生圈)。tip在这里作名词,意思是“告诫、提示”,例如:I gave her a tip on how to concoct a new kind of soup.(我教她配制一种新汤的诀窍。)tip也有“小费”、“内部情报、秘密消息”的意思,例如:He gave me some tips on the matter.(他把关于那件事的消息透露给我了。)
热门单词:“学雷锋日”用英文怎么说?
XI'AN - A charity campaign to offer care to the elderly in Xi'an, capital of Shaanxi province, is attracting more participants with the approach of "Learn from Lei Feng Day" on March 5, a day set aside to honor the spirit of helping others.
____中国日报
在报道中,Learn from Lei Feng Day指的就是“学雷锋纪念日”。 短语learn from的意思是“向…学习、从…中吸取”,例如:We should learn from his mistakes.(我们应该从他的错误中接受教训。)
3月5日是学雷锋纪念日(Learn from Lei Feng Day),是为了号召人们Learn from Comrade Lei Feng(向雷锋同志学习)而设立的。雷锋一直是selfless spirit(无私精神)的代表, in army uniform(身穿军装)、holding a rife(手持步枪)、gazing into the distance(凝视远方)成为其iconic image(标志性形象)。在social morality(社会道德)沦丧的现代社会,我们更应该promote Lei Fei sprit(提倡雷锋精神)。
热门单词:“居住证制度”用英文怎么说?
BEIJING - The Beijing municipal government is considering ushering in a residential permit system to limit the booming population expansion, a senior official said Tuesday.
_____新华网报道
在报道中,residential permit system指的就是“居住证制度”。 residential permit的意思是“居住证”,形容词residential表示的是“居住的、住宅的”,比如:residential quarter/block(住宅区)、residential building(住宅楼)、residential college(寄宿制大学)。而permit在这里是作名词,意思是“许可证、执照”,例如:driving permit(驾驶执照)、building permit(建筑许可证)。permit也有“许可、允许”的意思,比如:You can't take pictures here without special permit.(未经特许, 你不能在这里拍照。)
BEIJING - China has vowed to further build up the country's rehabilitation therapy capacity in the 2011-2015 period by exerting more strength in cultivating talents and improving such services offered in urban community- or rural township-based clinics.
在报道中,rehabilitation therapy指的就是“康复治疗”。名词rehabilitation在这里的意思是“康复”,比如:a drug rehabilitation centre(戒毒康复中心)、rehabilitation clinic(康复诊所)。therapy的意思是“疗法”,例如:The doctor said she should be given a physical therapy.(医生说她应该进行理疗。)
康复医疗是medical service(医疗服务)的重要组成部分,以疾病、损伤导致的躯体功能与结构障碍、个体活动以及参与能力受限的患者为服务对象,以提高伤、病、残人士的quality of life(生存质量)和重返社会为专业特征。要提高我国的康复医疗水平,就要cultivate rehabilitation medicine talents(培养康复医疗人才)。
热门单词:“居住证制度”用英文怎么说?
BEIJING - The Beijing municipal government is considering ushering in a residential permit system to limit the booming population expansion, a senior official said Tuesday.
_____新华网报道
在报道中,residential permit system指的就是“居住证制度”。 residential permit的意思是“居住证”,形容词residential表示的是“居住的、住宅的”,比如:residential quarter/block(住宅区)、residential building(住宅楼)、residential college(寄宿制大学)。而permit在这里是作名词,意思是“许可证、执照”,例如:driving permit(驾驶执照)、building permit(建筑许可证)。permit也有“许可、允许”的意思,比如:You can't take pictures here without special permit.(未经特许, 你不能在这里拍照。)