当我们翻开新的一页之时,我没有忘记伊拉克战争在国内始终是一个争论激烈的问题。在这个问题上,也是翻开新的一页的时候了。今天下午,我与前总统乔治·W.布什(George W. Bush)通了话。众所周知,他和我从一开始就对这场战争看法不一致。然而,没有人能怀疑布什总统对我国军队的支持,也没有人能怀疑他对我国的热爱和对我国安全的承诺。我曾经说过,有支持这场战争的爱国者,也有反对这场战争的爱国者。但对我们男女军人的敬佩,对伊拉克未来的希望,我们同心同德。
我们的民主之伟大是因为我们有能力超越相互间的分歧,也是因为我们在迎接面前的诸多挑战之际有能力吸取过去的经验。对于我们的安全来说,没有任何挑战比我们与“基地”组织(al Qaeda)的斗争更为关键。
我们最紧迫的使命是恢复我国经济,使数百万失业的美国人重返工作岗位。为了加强我们的中产阶级,我们必须为我们所有的孩子提供他们应得的教育机会,为我们所有的工人提供他们参与全球经济竞争所必要的技术。我们必须大力推动能创造就业机会的行业,结束我们对外国石油的依赖。我们必须发挥创新精神,使新产品源源不断流出我们的装配线,鼓励我国企业家发挥自己的创意。这并非易事。然而,在未来的日子里,这必须是我国人民的核心使命,也是我作为总统的中心职责。
这项职责的内容之一是,确保我们履行我们向那些如此英勇地为国效力的军人做出的承诺。 只要我还担任总统,我们将维持举世无双的作战部队,我们将竭尽全力为我们的退伍军人提供良好的服务,如同他们为我们效力一样。这是一种神圣的信任。这正是为什么几十年来我们已又一次为退伍军人提供大量拨款的原因。我们正在医治当代战争特有的创伤--创伤后压力症候群及创伤性脑损伤--同时为我们全体退伍军人提供他们应得的医疗服务和福利。我们正为《后9/11军人安置法案》(Post-9/11 GI Bill)拨款,帮助我们的退伍军人及家庭追求大学教育的梦想。《军人安置法案》曾为二战老兵--其中包括我祖父--提供了帮助,使他们成为我们中产阶级的支柱,因此,今天的男女军人也必须有机会为壮大美国经济施展才华。以负责任的方式结束战争,从某些方面来说需要支持那些曾经参加作战的人员。