The fallout over Tibet and growing anti-western sentiment in China is threatening to overshadow today's inauguration of a new top-level dialogue between Beijing and Brussels in the Chinese capital.
Peter Mandelson, the EU trade commissioner, said ahead of the meeting with Chinese leaders that Beijing should make clear its opposition to calls by local activists for boycotts of European products.作者: 飞雪寒冰 时间: 2008-4-25 10:28
上周末,在中国发生了数起针对**连锁超市JIALEFU(Carrefour)的大规模抗议活动,这是对在**和其它欧洲国家就西藏及AOYUNHUI问题发生示*后做出的反应。JIALEFU在中国共设有112家门店。当时,一些门店被迫关闭。
There were large protests at the weekend against Carrefour, the French supermarket chain with 112 stores in China, in response to demonstrations in France and other European countries over Tibet and the Olympics. Some were forced to close.作者: 飞雪寒冰 时间: 2008-4-25 10:31
中国领导人近日已通过官方媒体发表评论,试图缓解反西方情绪。他们表示,应将爱国热情倾注到工作和发展中去。
Chinese leaders, through commentaries in the official media, have attempted in recent days to ease anti-western sentiment, saying that patriotic passions should be channelled into work and development.
The government is attempting to head off the possibility of widespread protests on May 4, the day in 1919 when patriotic students rallied against “imperialists” in a movement that fuelled the birth of the Communist party. But Beijing has refused to condemn such protests directly, saying Chinese people were entitled to express their “emotions” on the issue.作者: 飞雪寒冰 时间: 2008-4-25 10:37
本次在北京召开的会议,将启动欧盟与中国之间的新一轮高层对话,其目的是从政治方面进一步稳固双方迅速发展的经贸关系。欧盟目前是中国最大的贸易伙伴。
The meeting in Beijing will usher in a new top-level dialogue between the EU and China in an effort to add political ballast to a rapidly growing trade and economic relationship. The EU is now China's biggest trading partner.
The regular meetings will match the status of the US-China “strategic economic dialogue” established at Washington's initiative with Beijing in late 2006.
Chen Deming, China's commerce minister, emphasised the importance of the EU market, in an article in the Financial Times ahead of the meeting – not just for exports, but also for Chinese companies trying to expand overseas.
The commerce ministry has in the past focused primarily on protecting the interests of exporters, even though about half of China's sales abroad are made by foreign companies, which capture most of the profits.
Mr Chen's remarks mark a potentially significant shift in emphasis, which takes account of the growing offshore interests of local Chinese companies and their desire to invest abroad.作者: 白鹤 时间: 2008-4-25 11:15
支持一下!!