政治学与国际关系论坛

标题: 做HR的同志可供参考~~~ [打印本页]

作者: dalilandy    时间: 2009-12-7 23:49
标题: 做HR的同志可供参考~~~
【 以下文字转载自 Joke 讨论区 】
【 原文由 Calgary 所发表 】

old么?

The attached quotes were reportedly taken from actual employee evaluations
and have been forwarded through Cambridge University, via English Heritage:
  所附引用据说是出自真实的员工评语通过英国文化遗产网转发到剑桥大学:
  
  1. "Since my last report, this employee has reached rock bottom and has
started to dig."
  此员工自我上次评判后已达到最差的极限并试图超越。【如同已碰到最底部的岩石
层并开始继续往下掘进。哈哈!】
  
  2. "His men would follow him anywhere, but only out of morbid
curiosity."
  他部下都唯他马首是瞻,但仅出于病态的好奇心而已。【想看看这个**到底会带领
人马创造出怎样愚蠢的奇迹而已。哈哈!】
  
  3. "I would not allow this employee to breed."
  此员工宜马上结扎。【不允许繁殖的物种。哈哈!】
  
  4. "This employee is really not so much of a has-been, but more of a
definate won't-be."
  此员工与其说是公牛退休『曾经牛逼』,不如说是井里行船『没啥前途』。【这句
不好弄,俺真不知道怎么翻出味道来,呵呵。另外,觉得这里definAte可能是故意拼错
的,因为,definite里面木有A啊,嘿嘿。】
  
  5. "Works well under constant supervision and when cornered like a rat
in a trap."
  指个方向让他直走还行,但碰到拐弯就像只鼠夹上的耗子(乱作一团)。【看来Cre
ative and Motivation还是蛮重要滴,嘿嘿。】
  
  6. "When she opens her mouth, it seems that it is only to change feet."
  如果不开口你还真不知道她多傻。【To put one’s foot in one’s mouth算个成
语,笨嘴拙舌,尽说煞风景或让人尴尬的话,脚丫子放在嘴里,可以想象,呵呵。这MM
张开嘴仅仅为了换只脚丫子,哈哈。】

  7. "He sets low personal standards and then consistently fails to
achieve them."
  他给自己制定低的人生目标,然后,始终如一地无法达成。【目标还是定高了些?
呵呵。】
  
  8. "This employee is depriving a village somewhere of an idiot."
  此员工令某村失去白痴一名。【……】
  
  9. "Got a full six pack, but lacks the plastic thing to hold it all
together."
  扶不起来的阿斗。【Six pack 通常指6瓶(听)一捆的啤酒或饮料之类,用纸板或
尼龙草捆扎,两个手指就能拎走;现在没有捆的东东,怎么弄啊?(这个是我的理解,
不确定对不对)。Six pack 也比喻小腹的肌肉;当然还有其他意思。】
  
  10."He certainly takes a long time to make his pointless."
  他当然需要些时间来证明自己是个废物。【Make one’s point 证实自己的观点。P
ointless 毫无意义的,乏味的。】
  
  11."He doesn't have ulcers, but he's a carrier."
  他走哪儿哪儿烂。『他没有长疮,但是个带菌者。』【……】
  
  12."I would like to go hunting with him sometime."
  我希望有机会和他一起去打猎。『我真想灭了他?』【这个不确定,如果理解无误
,这个主管估计也有病。】
  
  13."He has a knack for making strangers immediately."
  令人马上讨厌他可是他的独到之处。【Make friends VS make strangers,呵呵。


  14."He brings a lot of joy whenever he leaves the room."
  他的离开总能使屋里充满欢乐。【此员工如此影响力,莫非老板的小舅子?嘿嘿。

  
  15."When his IQ reaches 50, he should sell."
  他应该能够令人接受,如果他的智商能达到50的话。【IQ (Intelligence
quotient)智商。1905年,法国心理学家Alfred Binet首次公布现代智力测试。IQ值低于

50,一般可以理解为智力残疾。】
  
  16."He has a photographic memory with the lens cap glued on."
  他的记性像拍照,只是镜头盖被粘在镜头上了。【那还能记住个P啊,冲过胶卷的都
知道,洗出来一片空白!】
  
  17."If you stand close to him you can hear the oceans."
  多少了解他,就该明白根本就不该用他。【不确定这个理解是否正确。通常Hear
the oceans ROAR 听海的咆哮,而ROAR在人力资源中,大概为:Right of Admission
Refused, Right of Admission Reserved.】
  
  18."Some drank from the fountain of knowledge; he only gargled."
  别人饮下知识的泉水,他只是漱口。【……】
  
  19."Takes him two hours to watch 60 minutes."
  他效率极低。【嘿嘿,蜗牛式的人才也是人才嘛。】
  
  20."It's hard to believe that he beat 1,000,000 other sperm."
  真搞不懂他怎么生出来的。【居然可以精确到个精子1,000,001/每次,这个主管真T
MD损透了。】
  
  21."A prime candidate for natural deselection."
  适者生存理论失败的典型例证。【达尔文该昏倒!】
  
  22."The wheel is turning, but the hamster is dead."
  一点点体力活就能要了他的命。【hamster 一种长的蛮可爱的大脸儿鼠,常作宠物
,吃饱了要给它个轮子作运动,否则会太胖。】

【注】这个译文一点也不权威,仅英语爱好者的个人理解,哪儿错了,别忘了告诉我。H
arry1028 September 9, 2006.




 随便说说,大家集思广义吧。
    
    5,这个好像把从句理解错了,应该是BOTH的意思。
    
    9,美国的啤酒确实是用塑料套子套在易拉罐上面,很少见到别的捆扎材料。
    
    16,photographic memory 是固定搭配,似乎可以翻译为“影像式记忆”
    
    19,60 minutes是电视节目的名字
    
    21,意思正好反了,物竞天择在他身上得到最佳体现,他就是该被淘汰的。
    
  




欢迎光临 政治学与国际关系论坛 (http://bbs.newslist.com.cn/) Powered by Discuz! X3.2