那么在什么情况下两者是对应的呢?我们先看一下-ism的含义。《牛津高阶英汉双解词典》是这样解释的:1. (with vs ending in –ize forming ns与以–ize结尾的动词结合构成名词),如baptism(可译为“洗礼”),criticism(可译为“批评”)。2.(with ns forming ns与名词结合构成名词)showing qualities typical of表现有······的典型特征、特性或状态,如:heroism(可译为“英勇崇高的行为”或“勇敢”);Americanism(可译为“美国特性”)。3.(with proper ns forming uncountable ns与专有名词结合构成不可数名词)doctrine, system or movement主义、学说、制度、体系或运动,如:Buddhism(可译为“佛学”),Communism(译为“共产主义”)。4.(with ns与名词结合)medical condition or disease病的状态,疾病,如:alcoholism(可译为“酒精中毒”)。5. (with ns与名词结合) practice of showing prejudice or discrimination because of因······而表现出偏见或歧视的行为,如:sexism(可译为“性别歧视”),racism(可译为“种族歧视”)。