政治学与国际关系论坛

标题: [灌水]有兴趣的帮我修改一下这段英文... [打印本页]

作者: CampusHR    时间: 2009-4-10 14:59
标题: [灌水]有兴趣的帮我修改一下这段英文...
I want to be a graduate student!
I have said that for thousands of times in my heart. I estimate myself from an object, true and fair stand according to my state and proficiency as a would-be failure to the Graduate Students Entrance Examination in the coming year. It is really vague and uncertain for me to be the coming-year graduate student. After all, I am not a student studying in the school any more, and it had been 1 year prompt since I entered into the work after my graduation. It is impossible that you could imagine how many tears and sweat I had shed and how much grievance and chagrin I had suffered in this one year. I don’t want to say that yet. One couldn’t look backwards when proceeding. Everyone should look forward forever! Moreover, my boss has greatly prompted me to this position. Not only my parents, my friends, my colleagues but also the local people and I think I have gotten a comfortable and satisfying work.

It seems that all the terrific days and experiences have passed away forever. I have deserved all the chagrins, depresses, abandonment and infrustration.
作者: nicholasxw    时间: 2009-4-10 15:00
the terrific days 不太好吧
how many tears and sweat I had shed  sweat没用复数 连后面的how much grievance and chagrin I had suffered 说得太夸张了吧

其它再说 先灌一下










Nae iste magno conatu magnas nugas dixerit
作者: dengxi6489    时间: 2009-4-10 15:00
natassja前辈,怎么来谢谢你啊?我真的好感激....
作者: wuliumu    时间: 2009-4-10 15:00
不用嘛 客气啦
作者: chrisxsy    时间: 2009-4-10 15:00
有点汉语式英语的倾向。英语和汉语在句法结构,选词方面有很大不同,建议多看看英文报纸,杂志。
作者: nicholasxw    时间: 2009-4-10 15:00
虽然说的比较泛,不是很具体,但还是非常的感谢你,风铃。
毕竟,这是一篇措辞优美的短文的译文,让我也是很为难....
我将会在翻译上再很下功夫....




欢迎光临 政治学与国际关系论坛 (http://bbs.newslist.com.cn/) Powered by Discuz! X3.2